قبل 65 مليون عام غيّر حدث مهم وكارثي جدا مسار الحياة على اليابسة. ومع أن جميعنا يعرف بأن الحيوانات البرية التي سأتحدث عنها مجرد حثالة الأرض على اليابسة القطع الصغيرة من اليابسة الطافية هنا وهناك -- لكنها مهمة بالنسبة لنا لأن أجسادها ضمن الأحجام المعتادين عليها نحن في حياتنا من المللي مترات إلى المترات. وهذه الحيوانات قد اختفت وكائنات منفصلة عنها، الثدييات ظهرت وحلت مكانها. فهكذا..نحن نعلم هذا بكثير من التفصيل. وهذا لب بالقرب من برمودا. نعلم أن التسونامي، والزلازل، والأشياء الأخرى التي مررنا بها عبر سجل تاريخنا البشري لا يمكن أن تمثل شيئا مقارنة بمثل هذه الكارثة التي مثلتها للأرض.
Sixty-five million years ago, a very important and catastrophic event changed the course of life on land. And although we know that the land animals I'm going to talk about are just the scum of the Earth on the land -- the little bits of land floating around -- but they are important to us because they're sort of in our scale of experience from millimeters to meters. And these animals disappeared, and a separate life, mammals, radiated out to take their place. And so, we know this in extraordinary detail. And so this is a core from near Bermuda. We know that the tsunamis, the earthquakes, and the things that we've experienced in the entire record of humankind history can't really quite get around the kind of disaster that this represented for the Earth.
لذلك، حتى قبل أن تعرف تلك الصدمة، وقبل أن يتفق العلماء على نظرية التطور، اتفق العلماء والمؤرخون الطبيعيون من جميع المشارب على تقسيم تاريخ الحياة على الأرض إلى مرحلتين أساسيتين الميسوزويك (الحياة الوسطى)، والسينوزويك (الحياة الحديثة). وكما اتضح لاحقا، توافق ذلك بشكل كبير مع التاريخ الجيولوجي للأرض. حيث لدينا فترة الميسوزويك، فترة تفكك القارات، و فترة السينوزويك، فترة التحام القارات -- أمريكا الجنوبية مع أمريكا الشمالية، والهند مع آسيا. ولذلك من خلال عملي، في الحقيقة، أحاول أن أفهم الخصائص الأساسية للتبرعم التطوري في فترة الميسوزويك مقارنة بخصائص التبرعم التطوري في فترة السينوزويك لنرى الحقائق التي ستتجلى لدى مراقبتنا للديناصورات و من الحيوانات الأخرى عن ما يمكن للحياة على قارات متحركة أن تخبرنا في الحقيقة بخصوص التطور.
So even before that impact was known, even before scientists in general came to an agreement over the theory of evolution, scientists and natural historians of all kinds of stripes actually had divided Earth's life's history into these two episodes: Mesozoic, the middle life, and the Cenozoic, the recent life. And as it turns out, it actually corresponds really nicely with geologic history. So we have a Mesozoic period, an age of fragmentation, and a Cenozoic period, an age of reconnection -- South America to North America, India to Asia. And so my work, really, is trying to understand the character of that Mesozoic radiation compared to the Cenozoic radiation to see what mysteries we can understand from dinosaurs and from other animals about what life on drifting continents really can tell us about evolution.
البحث يطرح فورا التساؤل التالي: "لماذا لم تذهب هذه الحيوانات إلى الماء؟" أعني، هذا مافعلته الثدييات. وهذا أحد الأمثلة. ويمكنكم الخروج -- ورؤية أمثلة أخرى على ذلك. خلال 5 إلى 10 ملايين سنة بعد اصطدام النيزك كانت هناك حيوانات متتنوعة ذهبت إلى المياه، فلماذا لم تفعل ذلك؟ لماذا لم تحتمي بالأشجار الكبيرة، ولماذا لم تختبئ تحت الأرض؟ لماذا لم يفعلوا أيا من هذه الأشياء؟ وإذا لم يفعلوا أيا منها، أي نوع من الحيوانات كانت تعيش في تلك الأماكن التي ذكرتها؟ وإن لم تكن هناك حيوانات تعيش في هذه المساحات،, فما الذي نستنتجه بخصوص..الآلية التي يعمل بها التطور على اليابسة؟ تساؤلات مثيرة جدا. أعتقد أن المسألة لها علاقة بحجم الجسد. في الواقع، أعتقد أن العامل الأهم هو حجم الجسد -- الحجم الذي أنت عليه عندما ترث نظاما بيئيا فارغا بسبب أي كارثة طبيعية.
The work immediately begs the question, "Why didn't they go into the waters?" I mean, certainly mammals did. This is one example. You can go outside -- see many other examples. Within five, 10 million years of the bolide impact we had a whole variety of animals going into the water. Why didn't they do that? Why didn't they hang around in trees at good size, and why didn't they burrow? Why didn't they do all these things, and if they didn't do all these things, what kinds of animals were in those spaces? And if there were no animals in those spaces, what does that tell us about, you know, how evolution works on land? Really interesting questions. I think a lot of it has to do with body size. In fact, I think that most of it has to do with body size -- the size you are when you inherit a vacant ecospace from whatever natural disaster.
بعد النظر إلى تطور الديناصورات، ودراسته، والبحث المتعمق فيه لسنين عدة انتهى الأمر بي بدراسة ظهور الثدييات، وعلى مايبدو فكل شيء يحدث بشكل سريع, مثل التقدم التقني, المتطور بشكل متسارع. تطور الديناصورات تم بشكل هاديء, أبطأ بمراحل عدة بأي طريقة تريد القياس بها. تريد أن تقيسه بمقدار التنوع؟ أم تريد أن تقيسه بمقدار الفترة الزمنية التي استغرقتها الديناصورات لتصل لأكبر حجم لها؟ نعم, الديناصورات الديناصورات تمتعت بأجساد كبيرة, لكن أعداد كبيرة منها كانت صغيرة, لكننا مهتمين بالوقت الذي استغرقته لتصل لحجمها ذاك. 50 مليون عام لتصل لذلك الحجم الكبير وهذا أطول بعشر مرات من الوقت الذي استغرقته الثدييات لتصل لأكبر حجم لها وتقتحم كل تلك المقاطن الطبيعية
Looking at dinosaur evolution and studying it, digging it up for many years, I end up looking at the mammal radiation, and it seems as though everything is quick time, just like technology, advancing by an order of magnitude. Dinosaur evolution proceeded at a stately pace, an order of magnitude slower on any way you want to measure it. You want to measure it by diversity? You want to measure it by the time it took to reach maximum body size? Yes, they do have larger body size, but many of them are smaller, but we're interested in the time it took them to achieve that. Fifty million years to achieve this maximum body size. And that is 10 times longer than it took the mammals to achieve maximum body size and invade all those habitats.
هنالك درس لنتعلمه من كل هذا. وهناك دروس لنتعلمها من الاستثناء, الاستثناء الذي نعرفه جيدا اليوم بعد الاستكشافات التي قمنا بها نحن وغيرنا من العلماء الآخرين حول العالم. هذه اللوحة قد عرضت من قبل. هذا الطائر الجوراسي الشهير الأركيوبتركس. نحن الآن نعلم أن هذا التحول كان الوقت الذي بدأت فيه الديناصورات بالنزول تحت ذلك الحجم الجسدي -- سنرى أين بدأ كل ذلك بعد قليل -- وكان ذلك الوقت الذي بدؤوا فيه سريعا باقتحام تلك المقاطن الطبيعية قد قلت لكم قبل قليل أن الديناصورات لم تكن ضمن ذلك التغيير. فقد أصبحت كائنات بحرية, ونحن نعرفهم اليوم من الأغطية الجليدية (جليد يغطي مساحات واسعة) هناك طيور تحفر مساكنها وطيور ذات أحجام مختلفة تقطن الأشجار وبالطبع فهم يقطنون على اليابسة أيضا
So there's lessons to learn, and there's lessons to learn from the exception, the exception that we know very well today from the discoveries we've made, and many other scholars have made around the world. This slide was shown before. This is the famous Jurassic bird Archaeopteryx. We now know this transition is the one time that dinosaurs actually went below that body size -- we're going to see where they began in a minute -- and it is the one time that they rapidly invaded all the habitats I just told you that dinosaurs weren't in. They became marine. We now know them today from the ice caps. There's burrowing birds. They inhabit the trees at all body sizes, and, of course, they inhabit the land.
لذلك فنحن أول من سمى والتي انفجرت لاحقا في صفحات العلوم والطبيعة. سمينا هذا الطائر "سينورنيس". هو أكثر تطورا من الأركيوبتركس بقليل وإذا ذهبت تفحصته جسده أكثر, ستجد أعضاء أقل تطورا مما يكافئها لدى الأركيوبتركس لذلك, إذا وجدنا شيئا, فعادة ما نلجأ إلى فحص الوبر أو, يشكل أدق, الريش لنتأكد من حقيقة كونه طائرا أم لا. هذا أعظم انتقال لكائن حي من مكان إلى مكان آخر بلا منازع على الإطلاق لإدراك كيف يمكن لحيوان ذو وزن ثقيل يبلغ عدة كيلوغرامات التحول بهذا القدر الكبير إن ذلك بالفعل يعد أحد أعظم الأجزاء في مسيرة التطور.
So we were the first to actually name a bird from the famous series that later exploded onto the pages of Science and Nature. We called this bird Sinornis. It's a little bit more advanced than Archaeopteryx, and if you go to different layers, you find things that are less advanced than Archaeopteryx, and every grade in between, so that if you find something today, we're usually splitting hairs -- or, more appropriately, feathers -- as to decide whether it's actually a non-avian or an avian. It is the greatest transition that we have, actually, on land from one habitat to another, bar none, to understand how a bony, fairly heavy, kilogram or a couple-of-kilogram animal could make such a transition. It is really our greatest -- one of our greatest -- evolutionary sequences.
الآن, عملي بدأ في البداية عندما أيقنت أنه إذا كنت أريد إدراك تطور الديناصورات بالفعل, فيتوجب علي الذهاب إلى حيث ترقد (الأحافير) في المكان الذي وجد فيه بقايا أول الديناصورات التي قد عاشت على سطح الأرض فيما مضى أود أن أريكم هذا المقطع لتتمكنوا من تصور مانواجهه لأننا, عادة مانسأل كثيرا عن كيفية إيجادنا للأحافير في أماكن كهذه ؟ إذا مررنا سريعا بالمقطع الأول, سيبدو وكأننا في رحلة هيلوكبتر جميلة في هذه الأراضي القديمة الموجودة في شمال شرق الأرجنتين ونحن نمر الآن بمنحدر, في أعلاه كانت الديناصورات هي الأكثرية في أسفل ذلك المنحدر, الديناصورات شديدة الندرة هناك يمكننا معرفة بداية الديناصورات, في أسفل ذلك المنحدر.
Now, my work began at the beginning. I thought if I'm going to understand dinosaur evolution, I'd have to go back to those beds where they had picked up fragments, go back to a time and a place where the earliest dinosaurs existed. I'd like to call for this little video clip to give you some idea of, sort of, what we face. Normally, we get asked a lot of questions: "Well, how do you find fossils in areas that look like this?" If we could roll that first video clip. This is sort of a nice helicopter ride through those early beds, and they're located in Northeastern Argentina. And we're coming over a cliff, and at the top of that cliff, dinosaurs had basically taken over. At the bottom of the cliff, we find that they're rare as hens' teeth. That's where dinosaur origins is to be found: at the bottom of the cliff.
نذهب إلى هناك وبحوزتنا الخرائط الجغرافية اللازمة إضافة إلى الخرائط الطبوغرافية إضافة إلى أفضل فريق بحث متفاني يمكنك جلبه معك إلى هذا المكان والباقي يعتمد عليكم بعد ذلك. يتوجب عليكم ايجاد أحافير يتوجب حفر حفرة أكبر من هذه في العادة لإخراجها وستضطر إلى تسلق هذه المنحدرات وإيجاد كل شيء كان هناك في الماضي -حرفيا- ليس الديناصورات فقط, بل القصة الكاملة. إذا كنت محظوظا وقمت بحفر مكان كهذا فقد وجدت ركام الرماد الذي يتوجب حفره, وهذا مافعلناه 228 مليون عام في الماضي, وجدنا مايمكن وصفه بأكثر الديناصورات بدائية على الإطلاق هذا هو "ديناصور أور" ثلاثة أقدام ونصف بجمجمة سليمة, مفترس يقتات على اللحم, حيوان يسير على قدمين كل الديناصورات الأخرى التي تعرفونها أو على الأقل, أطفالكم يعرفونها, تسير على أربعة أرجل هذه نظرة سريعة على الجمجمة باهرة جدا ويبلغ طولها 5 إلى 6 بوصات وتبدو مثل جماجم الطيور لأنها مفرغة إلى حد كبير مفترس, يزن 25 رطل تقريبا أو مايقارب الـ10 كيلوغرامات هنا حيث بدأت الديناصورات, حيث بدأ انتشارها أكبر بـعشر مرات من انتشار الثدييات ذات الأربع أرجل نحن نشبه الديناصورات إلى حد كبير من ناحية توجهنا الغير معتاد لإستخدام قدمين فقط
You go into an area like this, you get a geologic map, you get a topographic map, and the best, most-inspired team you can bring to the area. And the rest is up to you. You've got to find fossils. You've got to dig a hole that's usually quite a bit bigger than that to get it out; you've got to climb those cliffs and find, really, everything that existed -- not just the dinosaurs, but the entire story. If you're lucky, and you dig a place like that, you actually find the ash bed to dig it, and we did. 228 million years old, we found what really is the most primitive dinosaur: that's the Ur-dinosaur. A three-and-a-half foot thing, beautiful skull, predator, meat-eater, a two-legged animal. So, all the other dinosaurs that you know, or your kids know, at least, on four legs. This is sort of a look at the skull, and it's an absolutely fantastic thing about five or six inches long. It looks rather bird-like because it is. It's bird-like and hollow. A predator. Maybe 25 pounds, or 10 kilograms. That's where dinosaurs began. That's where the radiation began. That is 10 times larger than the mammal radiation, which was a four-legged radiation. We are extremely dinosaur-like, and unusual in our two-legged approach to life.
الآن, إذا أردتم فهم ماحصل عندما تفككت القارات عن بعضها ووجدت الديناصورات التي طالما عاشت على اليابسة وجدت أنفسها تطفو. هناك بعض القطع المفقودة من الصورة الكاملة. معظم هذه الحلقات متعلقة بالقارات الجنوبية لأتها القارات التي لم تستكشف بما فيه الكفاية إذا أردتم الإضافة لهذه الصورة ومحاولة رسمها على مستوى عالمي فيتوجب عليك أن تجبر نفسك على استكشاف أركان الأرض الأربعة افريقيا, الهند, استراليا والقارة الجنوبية المتجمدة والبدء بجمع القطع المتفرقة لحل اللغز وقد ذهبت إلى بعض هذه القارات, لكن افريقيا كانت طبقا فارغا كما وصفها ستيفين بينكر باستثناء منطقة معينة في وسطها بها الكثير من الأحافير الديناصورية باعتبار أنه يمكنك الذهاب إلى الصحراء الكبرى
Now, if you want to understand what happened then when the continents broke apart, and dinosaurs found -- landlubbers, as they are -- found themselves adrift. There's some missing puzzle pieces. Most of those missing puzzle pieces are southern continents, because it was those continents that are least explored. If you want to add to this picture and try and sketch it globally, you really have to force yourself to go down to the four corners of the Earth -- Africa, India, Antarctica, Australia -- and start putting together some of these pieces. I've been to some of those continents, but Africa was, in the words of Steven Pinker, was a blank slate, largely. But one with an immense chalkboard in the middle, with lots of little areas of dinosaur rock if you could survive an expedition.
حيث لايوجد طرق واضحة المعالم, مكان شديد الاتساع لنتمكن من التنقيب عن الـ80 طن من أحافير الديناصورات الموجودة في الصحراء الكبرى واستخراجها, يتوجب عليك أن تجمع فريق بحث يمكنه تحمل البقاء هناك رغم كل الموانع بعضها سياسي ولكن معظمها طبيعي بعضها الآخر -أهمها- شخصي حيث يتوجب عليك أن تتحمل تلك الظروف البقاء في قلب الصحراء سترى مناظر طبيعية في كثير من الأحيان وستدرك خلال ذلك أنه لم يسبق لأحد من قبل أن يشاهدها والنوعية التي يذهبون بها إلى هناك؟ حسنا, هم عادة يتشكلون من أشخاص ينظرون إلى العلم كمغامرة ذات هدف هم في العادة طلاب لم يسبق لهم رؤية الصحراء البعض الآخر لديه خبرة أوسع
There's no roads into the Sahara. It's an enormous place. To be able to excavate the 80 tons of dinosaurs that we have in the Sahara and take them out, you really have to put together an expedition team that can handle the conditions. Some of them are political. Many of them are physical. Some of them -- the most important -- are mental. And you really have to be able to withstand conditions -- you have to drive into the desert, you will see landscapes in many cases -- you can see from what we've discovered -- that nobody else has ever seen. And the kinds of teams they bring in? Well, they're composed of people who understand science as adventure with a purpose. They're usually students who've never seen a desert. Some of them are more experienced.
وعملك كقائد فريق -تماما مثل الفرق الرياضية- وواجبك كقائد هو بث روح الحماسة فيهم للعمل بجد أكبر من أي وقت مضى تحت ظروف لايمكنهم تخيل شدتها حيث 125 درجة فهرنهايت تعتبر طبيعية وحرارة سطحية تبلغ 150 درجة فهرنهايت ليست مستغربة لذلك لايمكنك ترك معداتك المعدنية في العراء هناك لأنه يمكن إصابتك بحروق من الدرجة الأولى إذا امسكت بها أحيانا. وستجد نفسك أيضا في بيئة ثقافية ثرية ستتمكن من الوقوف كتفا بكتف مع آخر البدو الرحل المسمين بالطوارق حيث يقضون حياتهم هناك مثل أجدادهم لقرون عديدة عملك هو التنقيب في أشياء مثل هذه الظاهرة بمقدمة الصورة وإدخالها لصفحات التاريخ لفعل ذلك يتوجب عليك نقلهم لآلاف الأميال خارج الصحراء
Your job as a leader -- this is definitely a team sport -- your job as a leader is to try to inspire them to do more work than they've ever done in their life under conditions that they can't imagine. So, 125 degrees is normal. The ground surface at 150 -- typical. So, you can't leave your normal metal tools out because you'll get a first-degree burn if you grab them sometimes. So, you are finding yourself also in an amazing cultural milieu. You're really rubbing shoulders with the world's last great nomadic people. These are the Tuareg nomads, and they're living their lives much as they have for centuries. Your job is to excavate things like this in the foreground, and make them enter the pages of history. To do that, you've got to actually transport them thousands of miles out of the desert.
نحن نتحدث عن اثيوبيا, لكن دعنا نتحدث عن النيجر أو ما تسمى بشمال نيجيريا حيث التقطت هذه الصورة ببساطة نحن نتحدث عن دولة لم تكن تملك طرق مناسبة لحاويات النقل الضخمة حيث تقوم بنقل العظام بنفسك إلى ساحل افريقيا إلى القوارب, اما إذا أردت نقلها من وسط الصحراء الكبرى ستضطر لقطع مسافة 2000 ميل مشاريع تنقيب كبيرة تتطلب الكثير من الجهد, وبين مجموعة الديناصورات التي سنراها مدفونة هناك -20 طن مجموع أوزانها- تمكنا من نصب جوباريا, ديناصور عاشب ضخم لم نر ما يماثله في القارات الأخرى وهو حقا خارج عن المألوف قليلا لايبدو مثل أي شيء قد تجده لو بحثت في الأماكن المعتادة في أمريكا الشمالية هذا الحيوان الذي كان يسبب له المشاكل
We're talking about Ethiopia, but let's talk about Niger -- or Niger, in our English language -- north of Nigeria -- that's where this photograph was taken. Basically you're talking about a country that, when we started working there, did not have container traffic. You transported the bones out yourself to the coast of Africa, onto a boat, if you wanted to get them out of the middle of the Sahara. That's a 2,000 mile journey. So enormous excavations and a lot of work, and out of essentially a partial herd of dinosaurs that you saw buried there -- 20 tons of material -- we erect Jobaria, a sauropod dinosaur like we haven't seen on some other continents. It really is a little bit out of place temporally. It looks nothing like what we would find if we dug in contemporary beds in North America. Here's the animal that was causing it trouble.
و كما تعلمون, مرة تلو الأخرى متاحف بكاملها تنشأ لدى اكتشافك لأشياء مماثلة وبعضكم قد سنحت له فرصة لمس هذه العظام هذا جزء من التاريخ, أنت تلمس شيء يبلغ من القدم 110 ملايين عام هذا أحد المخالب بعد لحظات قليلة من اكتشافه إنه نظرة مدهشة عن الحياة وقد بدأت بالفعل حينما بدأنا نفهم هذا العمق عن الحياة وقد كان معنا لأقل من قرن من الزمان وفي ذلك الوقت، البُعد الرابع حينما ظهر التأريخ الإشعاعي، قبل عصر مضى، ونستطيع في الحقيقة أن نجزم أعمار بعض هذه الأشياء، ويبدو أن هذا التحول الأهم، لأنه يغير الطريقة التي نرى بها أنفسنا والعالم بشكل درامي. حينما تلتقط جزءا من التاريخ بهذه الطريقة، أعتقد بأنها تستطيع أن تحوَل الأطفال الذين يحتمل أن يكونوا مهتمين بالعلوم.
And, you know, on and on -- a whole menagerie. When you pick up something like this -- and some of you have had the chance to touch it -- this is a piece of history. You're touching something that's 110 million years old. This is a thumb claw. There it was, moments after it was discovered. It is an incredible view of life, and it really began when we began to understand the depth of time. It's only been with us for less than a century, and in that time, that fourth dimension, when radioactive dating came about, less than a century ago, and we could actually tell how old some of these things were, is probably the most profound transformation, because it changes the way we look at ourselves and the world dramatically. When you pick up a piece of history like that, I think it can transform kids that are possibly interested in science.
ذلك هو الحيوان الذي أتى منه مخلب الأصبع: سوكاميموس. وأخرى. هذا شئ وجدناه في المغرب، حيوان ضخم. وضعنا نموذجا أوليا عن طريق الأشعة المقطعية لمخ هذا الحيوان. ووجدنا أن لديه مقدمة للمخ بمقدار واحد على خمسة عشرة من حجم ذلك الذي نجده في الإنسان. كان هذا مجلة العلوم، لأنهم أعتقدوا أن البشر كانوا أكثر ذكاءا من هذه الحيوانات، ولكن نستطيع أن نرى عن طريق البعض في ادارتنا انه وبالرغم من الفائدة العظيمة في حجم المخ بعض التصرفات والمواقف تبقى نفسها. على أية حال، الجوارح الأصغر. كل الأشياء من فيلم جيوراسيك بارك التي تعرفون عنها -- كل تلك الحيوانات الصغيرة -- كلها تأتي من القارات الشمالية. هذا أول هيكل عظمي من قارة جنوبية. وخمنوا ماذا يحصل؟ تبدأون بتحضيره. ليس لديه مخلب كبير في قدمه الخلفية. لا تبدو مثل فيليكيرابتور. انه تبرعم تطوري مختلف للغاية. فالذي نحاول فعله هو ان نجمع قصة. انها تتضمن سحالي طائرة مثل هذا التيروصاور. الذي اعدنا تشكيله من أفريقيا.
That's the animal that thumb claw came from: Suchomimus. Here's some others. This is something we found in Morocco, an immense animal. We prototyped by CAT-scanning the brain out of this animal. It turns out to have a forebrain one-fifteenth the size of a human. This was the cover of Science, because they thought that humans were more intelligent than these animals, but we can see by some in our administration that despite the enormous advantage in brain volume some of the attitudes remain the same. Anyway, smaller raptors. All the stuff from Jurassic Park that you know of -- all those small animals -- they all come from northern continents. This is the first skeleton from a southern continent, and guess what? You start preparing it. It has no big claw on its hind foot. It doesn't look like a Velociraptor. It's really a wholly separate radiation. So what we're trying to piece together here is a story. It involves flying reptiles like this Pterosaur that we reconstructed from Africa.
التماسيح، بالطبع، وهذا سيئ الطبع لم نعطه اسما بعد. وأمور ضخمة -- أعني، هذا فك سفلي ملقى هناك في الصحراء لهذا التمساح الضخم. التمساح يسمى ساروسوكس عمليا. وذلك تمساح أورينوكو بالغ بين فكيه. كان علينا أن نحاول وأن نعيد تشكيل هذا. كان علينا في الواقع أن ندرس التماسيح الحالية لنفهم كيف هي حجوم التماسيح. هل أستطيع أن أشغل المقطع الثاني القصير؟ الآن، هذا المجال فقط -- و، بالطبع، العلوم بشكل عام -- فقط -- مغامرة. كان علينا أن نجد ونقيس التماسيح الأضخم والتي تعيش اليوم.
Crocodiles, of course, and that's a nasty one we haven't named yet. And huge things -- I mean, this is a lower jaw just laying there in the desert of this enormous crocodile. The crocodile is technically called Sarcosuchus. That's an adult Orinoco crocodile in its jaws. We had to try and reconstruct this. We had to actually look at recent crocodiles to understand how crocodiles scale. Could I have the second little video clip? Now, this field is just -- and, of course, science in general -- is just -- adventure. We had to find and measure the largest crocodiles living today.
المعلق: ...طالما قاربهم.
Narrator: ... as long as their boat.
الرجل: انظروا لتلك المجموعة من الطائرات العمودية! نعم، انه كبير.
Man: Look at that set of choppers! Yeah, he's a big one.
المعلق: لو يستطيعون أن يحطوا به، هذا التمساح سوف يوفر لنا معلومات مفيدة، ليساعد بول في مهمتة لفهم الساروكوسوكس
Narrator: If they can just land it, this croc will provide useful data, helping Paul in his quest to understand Sarcosuchus.
الرجل: حسنا، سلمني أكثر. الرجل2: حسنا.
Man: OK, hand me some more here. Man 2: OK.
المعلق: يسقط على بول أن يغطي عينيه.
Narrator: It falls to Paul to cover its eyes.
الرجل: انتبه! انتبه! لا، لا، لا، لا. يجب عليك أن تأخذ الأقدام الخلفية.
Man: Watch out! Watch out! No, no, no, no. You're going to have to get on the back legs.
الرجل: لدي الأقدام الخلفية.
Man: I got the back legs.
الرجل2: لديك السيقان الخلفية؟ لا، لديك السيقان الأمامية، يا صديقي. لدي اياها. لدي السيقان الخلفية. هلَا أخذ أحدكم السيقان الخلفية.
Man 2: You have the back legs? No, you have the front legs, my friend. I've got it. I've got the back legs. Somebody get the front legs.
بول سيرينو: فلنقسه بشريط القياس. ضعه هناك. عجبا. 65. عجبا. انها جمجمة كبيرة.
Paul Sereno: Let's get this tape measure on him. Put it right there. Wow. Sixty-five. Wow. That's a big skull.
المعلق: كبيرة، لكن أقل من نصف حجم جمجمة السوبركروك.
Narrator: Big, but less than half the size of supercroc's skull.
الرجل: ضخمة. بول: لديك..تمساح بطول 14 قدم.
Man: Enormous. PS: You've got a ... 14-foot croc.
الرجل: كنت أعرف بأنه كبير.
Man: I knew it was big.
بول: لا تقم. لا تقم، لكن لا تقلق حيالي.
PS: Don't get off. You don't get off, but don't worry about me.
المعلق: بول لديه بيناته، لذلك يقررون أن يطلقوا الحيوان إلى النهر.
Narrator: Paul has his data, so they decide to release the animal back into the river.
بول: لا تقم! لا تقم! لا تقم!
PS: Don't get off! Don't get off! Don't get off!
المعلق: بول لم ير حفرية تقوم بذلك.
Narrator: Paul has never seen a fossil do that.
بول: حسنا، حينما أقول ثلاثة، نتحرك. واحد، اثنان، ثلاثة! عجبا!
PS: Okay, when I say three, we move. One, two, three! Whoa!
اذن -- كان هناك -- (تصفيق) حسنا، تعرفون، الـ.. -- سجل الحفريات مميز بحق لأنه يرغمك في الحقيقة أن ترى هذه الأحياء بطريقة أخرى. لقد أثبتنا مع هذه القياسات أن التماسيح تدرجت بنمط متساوي لكن اعتمد ذلك على شكل جماجمها، فقد لزم علينا في الحقيقة أن نحصل على هذه القياسات أن نكون متأكدين بأننا قمنا بإعادة التشكيل وأن نستطيع أن نثبت للمجتمع العلمي أن السوبركروك في الحقيقة هو تمساح بطول 40 قدم، على الأحرى ذكر. على أية حال، ستجد أشياء أخرى، كذلك. سوف أقود رحلة استكشافية إلى الصحراء الكبرى لكي أحفر أكبر موقع نيوليثي في أفريقيا لقد وجدناه العام الماضي. 200 هيكل عظمي، أدوات، مجوهرات.
So -- there were -- (Applause) Well, you know, the -- the fossil record is truly amazing because it really forces you to look at living animals in a new way. We proved with those measurements that crocodiles scaled isometrically. It depended on the shape of their skull, though, so we had to actually get those measurements to be sure that we had reconstructed and could prove to the scientific world that supercroc in fact is a 40-foot crocodile, probably a male. Anyway, you find other things, too. I'm going to lead an expedition to the Sahara to dig up Africa's largest neolithic site. We found this last year. Two hundred skeletons, tools, jewelry.
هذا قرص احتفالي. سجل مدهش لإستعمار الصحراء الكبرى انها هنا منذ 5000 سنة مضت تنتظرنا لكي نعود. لذلك، انه مثير للإهتمام حقا. ومن ثم سيأخذنا العمل إلى التبت. الآن، نتصور التبت وكأنها مرتفع. إنها في الحقيقة جزيرة قارية. كانت سليفة للهند، رسول من الجوندوانا -- جنة الديناصورات المفقودة معزولة لملايين السنين. لم يجدها أحد. نعرف أين هي، وسنذهب لنحصل عليها في السنة التالية. إنها بين علو 13000 و 14000 قدم، لكن اذا ذهبت في الفترة الدافئة من السنة، فهذا حسن. الآن، حاولت أن أجمع تاريخ الديناصور التطوري لكي أحاول أن أفهم بعض الأنماط البسيطة للتطور. لقد تحدثت عن بعضها. يجب أن نأخذ ذلك خطوة إلى الأمام. نحتاج أن نخرق قلب علم التشريح الذي كنا نترجمه لنفهم أين التغيرات تحصل وماذا يعني ذلك. لا نستطيع أن نتوقع، بالضرورة، ما الذي سيحدث في التطور، لكن نستطيع أن نتعلم بعض قواعد اللعبة، و ذلك الذي نحاول أن نفعله.
This is a ceremonial disk. An amazing record of the colonization of the Sahara 5,000 years ago is been sitting out there waiting for us to go back. So, really exciting. And then work later is going to take us to Tibet. Now, we normally think of Tibet as a highland. It's really an island continent. It was a precursor to India, a messenger from Gondwana -- a lost paradise of dinosaurs isolated for millions of years. No one's found them. We know where they are, and we're going to go and get them next year. They're only between 13 and 14,000 feet, but if you go in the warm part of the year, it's O.K. Now, I tried to suture together a dinosaur evolutionary history so that we can try to understand some basic patterns of evolution. I've talked about a few of them. We really need to take that further. We need to delve into this mass of anatomy that we've been compiling to understand where the changes are occurring and what this means. We can't predict, necessarily, what will happen in evolution, but we can learn some of the rules of the game, and that's really what we're trying to do.
مع الأخذ في الإعتبار السؤال البيوجغرافي، الأرض تنقسم. هذه كلها حيوانات برية. هناك خياران. سيتم تقسيمك، وتقسيم قارة تتوافق مع شوكة في الشجرة التطورية، أو انك حرفي، وتنجح في الهروب من واحد إلى آخر ومسح ذلك التقسيم، أو أن تعيش بسلام في كل جانب، وفي جانب آخر تنقرض، وتعيش في الجانب الآخر وتخلق فرقا. والشئ الرابع هو ان تفعل شيئا من هذه الأشياء من هذه الأشياء الثلاثة، لكن عالم الأحياء ما قبل التاريخية لم يجدك أبدا. وتأخذ هذه اللحظات الأربعة وتستنتج أن لديك مشكلة مركبة. وبالإضافة إلى الحفر، أعتقد لدينا بعض الأجوبة من سجل الديناصور. أعتقد هذه الديناصورات هاجرت -- نسميها تشتت -- حول الأرض، مع الجسر البري الطفيف فعلتها خلال درجتين او ثلاث للقطب، للمحافظة على التماثل بين القارات. لكن حينما تكون منقسمة، حقا انها مقسمة، ونحن نرى القارات تنحت الإختلافات بين الديناصورات.
With regard to the biogeographic question, the Earth is dividing. These are all landlubbing animals. There's a couple of choices. You get divided, and a continent's division corresponds to a fork in the evolutionary tree, or you're crafty, and you manage to escape from one to the other and erase that division, or you're living peacefully on each side, and on one side you just go extinct, and you survive on the other side and create a difference. And the fourth thing is that you actually did one or the other of those three things, but the paleontologist never found you. And you take those four instances and you realize you have a complex problem. And so, in addition to digging, I think we have some answers from the dinosaur record. I think these dinosaurs migrated -- we call it dispersal -- around the globe, with the slightest land bridge. They did it within two or three degrees of the pole, to maintain similarity between continents. But when they were divided, indeed they were divided, and we do see the continents carving differences among dinosaurs.
لكن هناك شئ واحد وهو من الممكن أمر أكثر أهمية، وأعتقد انه الإنقراض. لقد قللنا من أهمية هذا العامل. انها تنحت تاريخ الحياة، وتعطينا الفروقات التي نراها في عالم الديناصورات نحو النهاية، قبل اصطدام النيزك بقليل. الطريقة الأفضل لإختبار هذا هو في الحقيقة صنع نموذج. لذلك اذا رجعنا، هذه شجرة حياة نموذجي ذي بعدين. أريد أن أعطيكم ثلاثة أبعاد. لذلك ترى شجرة الحياة، لكن الآن أضفت أبعاد المساحة. لذلك شجرة الحياة تحول طبيعي على مدار الوقت. الآن لدينا تحول مع مرور الوقت، لكن شكلنا البعد الثالث للمساحة.
But there's one thing that's even more important, and I think that's extinction. We have downgraded this factor. It carves up the history of life, and gives us the differences that we see in the dinosaur world towards the end, right before the bolide impact. The best way to test this is to actually create a model. So if we move back, this is a two-dimensional typical tree of life. I want to give you three dimensions. So you see the tree of life, but now I've added the dimension of area. So the tree of life is normally divergence over time. Now we have divergence over time, but we've created the third dimension of area.
هذا برنامج كمبيوتر ولديه ثلاثة مقابض. نسطيع التحكم في هذه الأشياء والتي نحن قلقون حولها: الإنقراض، أخذ العينات، التشتيت -- نذهب من منطقة إلى أخرى. وفي النهاية نستطيع أن نتحكم في التفرعات لمحاكاة ما نعتقد أنه يشبه شكل القارات حينئذ ، ونعالجها ألف مرة، لذلك نستطيع أن نقدر العوامل المتغيرة ، للإجابة على أسئلة إما اننا على المسار الصحيح أم لا، على الأقل لنعرف عراقيل المشاكل. لذلك كان هذا قليلا عن العلوم.
This is a computer program which has three knobs. We can control those things that we're worried about: extinction, sampling, dispersal -- going from one area to another. And ultimately we can control the branching to mimic what we think the continents were like, and run it a thousand times, so we can estimate the parameters, to answer the question whether we are on the mark or not, at least to know the barriers of the problems. So that's a little bit about the science.
اليوم سوف أقوم بقضاء بقية الدقائق هنا أن أتحدث عن الأمور الأخرى التي أقوم بها في شيكاغو، المتعلقة بالحقيقة التي أبدا لم -- وفي الحقيقة، في التحدث إلى العديد من مرتادي تيد، هناك عدد منكم في الخارج -- لا أعرف أني سأحصل على جواب صراحة، اذا سألتك أن ترفع يدك، لكن هناك عدد منكم في الخارج الذين بدأتم الوظائف العلمية، والتقنية، والترفيهية كفاشلين، بمعايير المجتمع، كفاشلين بمعايير المدارس. كنت واحدا منهم. رسبتني مدرستي -- مدرستي خيبت ظني. من يوجه الأصابع؟ بعض المعلمين كادوا أن يقتلوني. وجدت نفسي في الفنون. كنت فاشلا ذريعا في المدرسة، لم يكن واضحاً ما إذا كنت سأتخرج من الثانوية . ومضيت -- هذه أول لوحة على القماش. أقرأ قاموسا. ذهبت إلى الكلية. أصبحت فنانا. حسنا، وبدأت في الرسم. أصبحت تجريدية. لقد أوجدت ملف، وتوجهت إلى نيويورك. أحيانا أود أن أرى عظام حينما يكون هناك جسد. شئ يجري في الخلفية. توجهت إلى نيويورك إلى استوديو. ذهبت في نزهة إلى المتحف الأمريكي، ولم أتراجع بعدها أبدا.
Today I'm going to spend the rest of my few minutes up here talking about the other stuff that I do in Chicago, which is related to the fact that I never -- and actually, in talking to a lot of TEDsters, there's a number of you out there -- I don't know that I'd get an answer honestly, if I asked you to raise your hand, but there are a number of you out there that started your scientific, technical, entertainment career as failures, by society's standards, as failures by schools. I was one of those. I was failed by my school -- my school failed me. Who's pointing fingers? Several teachers nearly killed me. I found myself in art. I was a total failure in school, not really headed to graduate high school. And I went on -- that's my first painting on canvas. I read a dictionary. I got into college. I became an artist. O.K., and started drawing. It became abstract. I worked up a portfolio, and I was headed to New York. Sometimes I would see bones when there was a body there. Something was going on in the background. I headed to New York to a studio. I took a side trip to the American Museum, and I never recovered.
لكن في الحقيقة انه نفس التخصص -- انها تخصصات ذات أصل واحد. أقصد، هل هناك اي شئ الذي لا يجعله مرئيا شئ لا يمكن رؤيته بمعنى اكتشاف عظم هذا الديناصور من جزء صغير منه انه موجود هناك في الخارج، او رؤية التشويه ان نحاول ان نراه كتشويه تطوري في حيوان الى آخر هذا بشكل خارق بصري. أعطيكم وجه بشري لأنكم خبراء في ذلك. انه يأخذنا سنوات لنفهم كيف نعمل ذلك مع الديناصورات. إنها في الحقيقة تخصصات ذات أصل واحد. لكن الذي نحاول أن نصنعه في شيكاغو هو طريقة لنحصل، نجمع، هؤلاء الطلبة الذين يحصلون على أقل تمثيل في مجالات العلوم والتقنية لدينا. كلنا نعرف، وكانت هناك عدة تلميحات لها، أننا نفشل في قدرتنا على أن ننتج عدد كافي من العلماء، المهندسين، والتقنيين
But really it's the same discipline -- they're kindred disciplines. I mean, is there anything that is not visualizing what can't be seen, in terms of discovering this dinosaur bone from a small piece of it that's out there, or seeing the distortion that we try to see as evolutionary distortion in one animal to another? This is a very extraordinarily visual. I give you a human face because you're experts at that. It takes us years to understand how to do that with dinosaurs. They're really kindred disciplines. But what we're trying to create in Chicago is a way to get, collect together, those students who are least represented in our science and technology spheres. We all know, and there's been several allusions to it, that we are failing in our ability to produce enough scientists, engineers and technicians.
كنا نعرف ذلك لفترة طويلة. لقد مررنا عبر مرحلة السبوتنيك، والآن، مثلما ترون الزيادة في ايقاع الذي نقوم به، يصبح هذا الأمر أكثر وضوحا. من اين سيأتي كل هؤلاء الناس؟ والسؤال الأكثر عموما للمجتمع هو، ما الذي سيحدث لكل البقية الذين سيتركون؟ ماذا عن كل الأطفال مثلي الذين كانوا في المدرسة -- أطفال مثل بعضكم هناك -- الذين كانوا في المدرسة ولم يحصلوا على فرصة ولن يحصلوا على فرصة أبدا في أن يشاركوا في العلوم والتقنية؟
We've known that for a long time. We've gone through the Sputnik phase, and now, as you see the increase in the pace of what we're doing, it becomes even more prominent. Where are all these people going to come from? And a more general question for our society is, what's going to happen to all the rest that are left behind? What about all the kids like me that were in school -- kids like some of you out there -- that were in school and didn't get a chance and will never get a chance to participate in science and technology?
هذه الأسئلة التي أطرحها. ونحن نتحدث عن اثيوبيا، وهو أمر مهم. النيجر مهمة بنفس القدر، وأنا أحاول جاهداً أن أفعل شيئا للنيجر. لديهم مشكلة الأيدز. لقد سألت -- وزارة الداخلية الأمريكية سألت الحكومة مؤخرا، ماذا تريدون أن تفعلوا؟ وردوا عليهم بمشكلتين. الديناصورات كانت واحدة منها. أعطونا متحف للديناصورات، وسوف نجذب السياح، التي هي صناعتنا الثانية. وادعو الله ان تساعدنا حكومة الولايات المتحدة، أنا، أو تيد، أو شخص آخر أن يساعدنا أن نفعل ذلك، لأن ذلك سيكون شيئا خارقا لبلدهم. لكن حينما ننظر إلى بلدنا، ننظر إلى مدننا، المدن التي آتى منها معظمكم -- بالتأكيد المدينة التي أتيت منها -- هناك مجموعات من الأطفال هناك مثل هؤلاء والسؤال هو -- وقد بدأنا نطرح هذا السؤال لقرون -- كيف نجعل هؤلاء الأطفال يشاركون في العلوم.
Those are the questions I ask. And we talk about Ethiopia, and it's very important. Niger is equally important, and I'm trying desperately to do something in Niger. They have an AIDS problem. I asked -- the U.S. State Department asked the government recently, What do you want to do? And they gave them two problems. Dinosaurs was one of them. Give us a museum of dinosaurs, and we will attract tourists, which is our number two industry. And I hope to God the United States government, me, or TED, or somebody helps us do that, because that would be an incredible thing for their country. But when we look back at our own country, we're looking back at our cities, the cities where most of you come from -- certainly the city I come from -- there's legions of kids out there like these. And the question is -- and we started to address this question for centuries -- as to how we get these kids involved in science.
لقد أسسنا في شيكاغو منظمة -- منظمة غير ربحية -- تدعى "مشروع استكشاف" هؤلاء اثنين من الطلاب من مشروع استكشاف. التقينا بهم في المراحل الأولى من دراستهم الثانوية. كانوا -- من ذوي المستوى المتدني دراسيا، الآن -- أحدهم في جامعة شيكاغو، والآخر في الينوي. لدينا طلبة في هارفرد. عمرنا ست سنوات. وكوننا سجلات متابعة. لأنك حينما تخرج كعالم، وتحاول أن تجد أبحاثا طولية، سجلات متابعة كهذه، تجد أنها قليلة جديدة، ان لم تكن منعدمة. لذلك، فقد أوجدنا سجلات رائعة لتخرج بنسبة 100، 90 في المائة يدرسون في كلية، كثير منهم من الجيل الأول، 90 في المائة منهم يختارون العلم كمجال عمل. إنها سجلات تتبع مثيرة للإعجاب، ولذلك نرى للوراء ونقول، حسنا، لم ندرس هذا الأمر نظريا منذ البداية، لكن حينما ننظر للوراء، نجد أن هناك توجهات نظرية في التعليم العلمي.
We've started in Chicago an organization -- a non-profit organization -- called Project Exploration. These are two kids from Project Exploration. We met them in their early stages in high school. They were -- failing to poor students, and they are now -- one at the University of Chicago, another in Illinois. We've got students at Harvard. We're six years old. And we created a track record. Because when you go out there as a scholar, and you try to find out longitudinal studies, track records like that, there essentially are very few, if none. So, we've created an incredible track record of 100 percent graduation, 90 percent going to college, many first-generation, 90 percent of those choosing science as a career. It's an impressive track record, and so we look back and we say, well, we didn't really exactly work this out theoretically from the start, but when we look back, there are theoretical movements in science education.
وقد مر خلال العلم كتساؤل، والذي كان تقدما كبيرا، وديوي رجوعا إلى شيكاغو -- تتعلم بأن تمارس. لأجل - تتعلم بأن تتصور نفسك كعالم، ومن ثم تتعلم أن ترى نفسك عالما. الخطوة الثانية هي أن تتعلم ما يتطلب أن تجعل من نفسك عالما. يجب أن تتبع هذه الخطوات. إن اتبعتها -- سيكون من السهل أن تجذب اهتمام الأطفال إلى مجال العلوم. سيكون من الصعب أن تجعلهم يتصورون أنفسهم علماء، والذي يتضمن الوقوف أمام جمهور مثلما نفعل الآن في هذه الندوة وتقديم موضوع كشخص حسن الإطلاع، ومن ثم تتصور نفسك في دور العالم وتعطي نفسك الأدوات اللازمة للمضي في هذا الأمر.
It's gone through science as an inquiry, which was a big advance, and Dewey back at Chicago -- you learn by doing. To -- you learn by envisioning yourself as a scientist, and then you learn to envision yourself as a scientist. The next step is to learn the capability to make yourself a scientist. You have to have those steps. If you have -- It's easy to get kids interested in science. It's hard to get them to envision themselves as a scientist, which involves standing up in front of people like we're doing here at this symposium and presenting something as a knowledgeable person, and then seeing yourself in the role as a scientist and giving yourself the tools to pursue that.
وهكذا، هذا الذي سوف نفعله. نخطط للإستقرار بشكل دائم في شيكاغو. لدينا أفكار كثيرة، لكن أضمن لكم أمرا واحدا -- وقد تحدثت -حول هذا الأمر- مع بعض الأشخاص هنا في تيد -- لن يبدو مثل أي شئ قد رأيتموه مسبقا. سيكون جزء منه مدرسة، وجزء آخر قاعة متحف، و جزء محمية، وآخر حديقة حيوانات، وكذلك جزءا من الحل لمشكلة إثارة اهتمام الأطفال في مجال العلوم. شكرا جزيلا
And so, that's what we're going to do. We're planning a permanent home in Chicago. We have lots of ideas, but I guarantee you this one thing -- and I've talked to some people here at TED -- it's not going to look like anything you've seen before. It's going to be part-school, part-museum hall, part-conservatory, part-zoo, and part of an answer to the problem of how you interest kids in science. Thank you very much.