Погледнете тази снимка. Тя поставя една невероятна загадка пред нас. Тези африкански ученици си пишат домашното под улични лампи на летището в столичния град, защото нямат електричество у дома. Не съм се срещал точно с тези ученици, но съм срещал ученици като тях.
Take a look at this picture. It poses a very fascinating puzzle for us. These African students are doing their homework under streetlights at the airport in the capital city because they don't have any electricity at home. Now, I haven't met these particular students, but I've met students like them.
Да изберем един, за пример - онзи със зелената блуза. Да му дадем и име: Нелсън. Обзалагам се, че Нелсън има мобилен телефон. Ето я и загадката. Как така Нелсън има достъп до технологии - последен писък на модата, като мобилния телефон, но няма достъп до една стогодишна технология за генериране на електрическа светлина в дома?
Let's just pick one -- for example, the one in the green shirt. Let's give him a name, too: Nelson. I'll bet Nelson has a cellphone. So here is the puzzle. Why is it that Nelson has access to a cutting-edge technology, like the cellphone, but doesn't have access to a 100-year-old technology for generating electric light in the home?
С една дума, отговорът е "правила". Лошите правила могат да предотвратят онзи вид печеливша ситуация, възникваща, когато хората могат да въведат нови технологии и да ги направят достъпни за някой като Нелсън. А какви правила? Електрическата компания в тази държава действа под едно правило, което е, че трябва да продава електричество на много ниска, субсидирана цена. Всъщност, толкова ниска цена, че тя губи пари от всяка единица, която продава. Така че, тя няма нито ресурсите, нито поощренията да свързва много потребители.
Now, in a word, the answer is "rules." Bad rules can prevent the kind of win-win solution that's available when people can bring new technologies in and make them available to someone like Nelson. What kinds of rules? The electric company in this nation operates under a rule, which says that it has to sell electricity at a very low, subsidized price -- in fact, a price that is so low it loses money on every unit that it sells. So it has neither the resources, nor the incentives, to hook up many other users.
Президентът искаше да промени това правило. Той е разбрал, че е възможно да има различен набор от правила - правила, при които фирмите печелят малък приход, така че, имат поощрение да набира повече клиенти. Това е видът правила, при които действа фирмата за мобилни телефони, от която Нелсън купува телефонни услуги. Президентът беше разбрал, че тези правила работят добре. Затова се опита да промени правилата за оценяване на електричеството, но се натъкна на буря от протести от фирми и консуматори, които искаха да запазят съществуващите субсидирани ставки. И така, той по неволя остана с правилата, които му пречиха да остави печелившето решение да помогне на неговата страна. А на Нелсън все още се налага да учи под уличните лампи.
The president wanted to change this rule. He's seen that it's possible to have a different set of rules, rules where businesses earn a small profit, so they have an incentive to sign up more customers. That's the kind of rules that the cellphone company that Nelson purchases his telephony from operates under. The president has seen how those rules worked well. So he tried to change the rules for pricing on electricity, but ran into a firestorm of protest from businesses and consumers who wanted to preserve the existing subsidized rates. So he was stuck with rules that prevented him from letting the win-win solution help his country. And Nelson is stuck studying under the streetlights.
Истинското предизвикателство тогава е да се опитаме да открием как можем да променим правилата. Има ли правила, които можем да развием за промяна на правилата? Според мен има едно общо абстрактно прозрение, което можем да направим практично, което е, че можем да дадем повече избор на хората и повече избор на лидерите, които, в много страни, също са хора. (Смях) Но е полезно, да се представи противопоставянето между тези две неща. Защото типът избор, който може да поискате да дадете на един лидер, например, да дадете на президента избор да повиши цените на електричеството, отнема избора, който искат хората в икономиката. Те искат избора да могат да продължат да консумира субсидирано електричество. Затова, ако дадете предимство само на едната или на другата страна, ще има напрежение или търкания. Но ако намерим начини да дадем повече избори и на двете, това ще ни даде набор от правила за промяна на правилата, които ни изваждат от капаните.
The real challenge then, is to try to figure out how we can change rules. Are there some rules we can develop for changing rules? I want to argue that there is a general abstract insight that we can make practical, which is that, if we can give more choices to people, and more choices to leaders -- who, in many countries, are also people. (Laughter) But, it's useful to present the opposition between these two. Because the kind of choice you might want to give to a leader, a choice like giving the president the choice to raise prices on electricity, takes away a choice that people in the economy want. They want the choice to be able to continue consuming subsidized electric power. So if you give just to one side or the other, you'll have tension or friction. But if we can find ways to give more choices to both, that will give us a set of rules for changing rules that get us out of traps.
Нелсън има и достъп до Интернет. И казва, че ако искаш да видиш вредните ефекти от правилата, начиите, по които правилата държат хората на тъмно, трябва да погледнеш снимките от НАСА на Земята през нощта. Обърнете особено внимание на Азия. Ако я разгледаме под увеличение, виждате Северна Корея, подчертана тук, която е като черна дупка в сравнение със съседите си. Няма да сте изненадани да научите, че правилата в Северна Корея държат хората там на тъмно.
Now, Nelson also has access to the Internet. And he says that if you want to see the damaging effects of rules, the ways that rules can keep people in the dark, look at the pictures from NASA of the earth at night. In particular check out Asia. If you zoom in here, you can see North Korea, in outline here, which is like a black hole compared to its neighbors. Now, you won't be surprised to learn that the rules in North Korea keep people there in the dark.
Но е важно да се признае, че Северна Корея и Южна Корея са стартирали с идентични набори правила в смисъла, както на закони и регулации, така и в по-дълбоките смисли на разбирания, норми, култура, ценности и вярвания. Когато са се разделили, те са направили избори, довели до силно разклоняващи се пътеки за техните набори от правила. И така, ние, като хора, можем да променим правилата, които използваме, за да взаимодействаме един с друг, за добро или за лошо.
But it is important to recognize that North Korea and South Korea started out with identical sets of rules in both the sense of laws and regulations, but also in the deeper senses of understandings, norms, culture, values and beliefs. When they separated, they made choices that led to very divergent paths for their sets of rules. So we can change -- we as humans can change the rules that we use to interact with each other, for better, or for worse.
А сега да разгледаме един друг регион - Карибите. Увеличение на Хаити, подчертано тук. Хаити също е тъмен, в сравнение със съседа си тук, Доминиканската република, която има приблизително същия брой жители. И двете страни са тъмни в сравнение с Пуерто Рико, което има наполовина по-малко жители от Хаити или Доминиканската република. Онова, за което Хаити ни предупреждава, е, че правилата могат да са лоши, защото правителствата са слаби. Не само, че правилата са лоши, защото правителството е твърде силно и потисническо, като в Северна Корея. Така че, ако искаме да създаваме среда с добри правила, не можем просто да рушим. Трябва да намерим начини също и да надграждаме.
Now let's look at another region, the Caribbean. Zoom in on Haiti, in outline here. Haiti is also dark, compared to its neighbor here, the Dominican Republic, which has about the same number of residents. Both of these countries are dark compared to Puerto Rico, which has half as many residents as either Haiti or the Dominican Republic. What Haiti warns us is that rules can be bad because governments are weak. It's not just that the rules are bad because the government is too strong and oppressive, as in North Korea. So that if we want to create environments with good rules, we can't just tear down. We've got to find ways to build up, as well.
Китай драматично демонстрира, както потенциала, така и предизвикателстата на работата с правила. В началото на данните, представени на тази графика, Китай е бил световен лидер във високите технологии. Китайците са пионери в технологии като стомана, печат, барут. Но китайците не са усвоили, не и през този период, ефективни правила за насърчаване разпространението на тези идеи [например, никога не са насърчавали] мотив за печалба, който би могъл да насърчи разпространението. Скоро те приемат правила, които забавят иновациите и откъсват Китай от останалия свят. Така че, докато другите страни в света иновират, в смисъл както на развитие на по-нови технологии, но развиват също и по-нови правила, китайците са били откъснати от тези предимства. Доходите там остават непроменени, докато в останалата част се движат нагоре
Now, China dramatically demonstrates both the potential and the challenges of working with rules. Back in the beginning of the data presented in this chart, China was the world's high-technology leader. Chinese had pioneered technologies like steel, printing, gunpowder. But the Chinese never adopted, at least in that period, effective rules for encouraging the spread of those ideas -- a profit motive that could have encouraged the spread. And they soon adopted rules which slowed down innovation and cut China off from the rest of the world. So as other countries in the world innovated, in the sense both of developing newer technologies, but also developing newer rules, the Chinese were cut off from those advances. Income there stayed stagnant, as it zoomed ahead in the rest of the world.
Следващата графика разглежда по-скорошни данни. Тя показва дохода, средния доход в Китай като процент от средния доход в Съединените щати. През 50-те и 60-те виждате, че се колебае на около три процента. Но после, в края на 70-те, нещо се променя. В Китай започва растеж. Китайците започват да настигат много бързо Съединените щати.
This next chart looks at more recent data. It plots income, average income in China as a percentage of average income in the United States. In the '50s and '60s you can see that it was hovering at about three percent. But then in the late '70s something changed. Growth took off in China. The Chinese started catching up very quickly with the United States.
Ако се върнете към картата нощем, може да получите насока за процеса, който води до драматична промяна на правилата в Китай. Най-светлото място в Китай, което виждате на края на очертанието тук, е Хонг Конг. Хонг Конг е бил едно малко парче от Китай, което, през по-голямата част на XX век, е действало под много различен набор от правила от останалата част от континентален Китай - правила, които са били копирани от работещи пазарни икономики на времето и администрирани от британците.
If you go back to the map at night, you can get a clue to the process that lead to the dramatic change in rules in China. The brightest spot in China, which you can see on the edge of the outline here, is Hong Kong. Hong Kong was a small bit of China that, for most of the 20th century, operated under a very different set of rules than the rest of mainland China -- rules that were copied from working market economies of the time, and administered by the British.
През 50-те години Хонг Конг е бил място, където са можели да отидат милиони хора от континента, за да започнат работа - да шият ризи, да правят играчки. Но, за да се получи процес на повишаване на дохода, повишаващите се умения, довели до много бърз растеж там. Хонг Конг е също и моделът, който лидери като Дън Ксяопин можели да копират, когато решили да придвижат цялата континентална част към пазарния модел.
In the 1950s, Hong Kong was a place where millions of people could go, from the mainland, to start in jobs like sewing shirts, making toys. But, to get on a process of increasing income, increasing skills led to very rapid growth there. Hong Kong was also the model which leaders like Deng Xiaoping could copy, when they decided to move all of the mainland towards the market model.
Но Дън Ксяопин инстинктивно разбирал важността да се предлагат избори на неговия народ. Затова, вместо да принуждава всички в Китай да преминат незабавно към пазарния модел, започнали чрез създаване на някои специални зони, които можели в известен смисъл да направят онова, което направила Британия - да направят възможността да отидеш да работиш с пазарни правила достъпна за хора, които желаели да опитат там. Затова създали четири специални икономически зони около Хонг Конг. Зони, където китайците можели да дойдат и да работят, и градовете се разраснали много бързо там - също и зони, където чужди фирми можели да идват и да произвеждат разни неща.
But Deng Xiaoping instinctively understood the importance of offering choices to his people. So instead of forcing everyone in China to shift immediately to the market model, they proceeded by creating some special zones that could do, in a sense, what Britain did: make the opportunity to go work with the market rules available to the people who wanted to opt in there. So they created four special economic zones around Hong Kong: zones where Chinese could come and work, and cities grew up very rapidly there; also zones where foreign firms could come in and make things.
В една от зоните до Хонг Конг има град, наречен Шенжен. В този град има една тайванска фирма, направила iPhone, който имат много от вас - напарвили са го с труд от китайци, преместили се там, в Шенжен. След определянето на четирите специални зони имало 14 крайбрежни града, които били отворени в същия смисъл. И в крайна сметка това демонстрирало успехите на тези места, където хората можели да отидат да опитат и където те се тълпяли заради предимствата, които предлагали. Демонстрираните успехи там довели до консенсус за придвижване към пазарния модел за цялата икономика.
One of the zones next to Hong Kong has a city called Shenzhen. In that city there is a Taiwanese firm that made the iPhone that many of you have, and they made it with labor from Chinese who moved there to Shenzhen. So after the four special zones, there were 14 coastal cites that were open in the same sense, and eventually demonstrated successes in these places that people could opt in to, that they flocked to because of the advantages they offered. Demonstrated successes there led to a consensus for a move toward the market model for the entire economy.
Китайският пример ни показва няколко неща. Първо: запазете изборите за хората. Второ: действайте в правилния мащаб. Ако опитате да промените правилата в едно село, може да го направите, но селото би било твърде малко, за да получи вида предимства, които може да получите, ако милиони хора работят под добри правила. От друга страна, нацията е твърде голяма. Ако опитате да промените правилата за нацията, не може да дадете шанс на някои хора, да се въздържат, да видят накъде вървят нещата, а на други да позволите да се втурнат напред и да опитат новите правила. Но градовете ви дават тази възможност, да се създават нови места с нови правила, където хората могат да се установят. Те са достатъчно големи, за да получат всички предимства, които може да имаме, когато милиони от нас работят заедно при добри правила.
Now the Chinese example shows us several points. One is: preserve choices for people. Two: operate on the right scale. If you try to change the rules in a village, you could do that, but a village would be too small to get the kinds of benefits you can get if you have millions of people all working under good rules. On the other hand, the nation is too big. If you try to change the rules in the nation, you can't give some people a chance to hold back, see how things turn out, and let others zoom ahead and try the new rules. But cities give you this opportunity to create new places, with new rules that people can opt in to. And they're large enough to get all of the benefits that we can have when millions of us work together under good rules.
Предложението е да се захванем с начинание, наречено хартов град. Започваме с харта, определяща всички правила, изисквани за привличане на хора, от които ще се нуждаем, за да построят града. Ще трябва да привлечем инвеститорите, които ще построят инфраструктурата. Системата за захранване, пътищата, пристанището, летището и сградите. Нужно е да се привлекат фирми, които ще дойдат да наемат хората, които се преместят първи там. И ще трябва да се привлекат семейства, жителите, които ще дойдат да живеят там постоянно, да отглеждат децата си, да получат образование за децата си и да получат първата си работа.
So the proposal is that we conceive of something called a charter city. We start with a charter that specifies all the rules required to attract the people who we'll need to build the city. We'll need to attract the investors who will build out the infrastructure -- the power system, the roads, the port, the airport, the buildings. You'll need to attract firms, who will come hire the people who move there first. And you'll need to attract families, the residents who will come and live there permanently, raise their children, get an education for their children, and get their first job.
С тази харта хората ще се преместят там. Градът може да бъде построен. И можем да променяме мащаба на този модел. Можем да го прилагаме отново и отново. За да сработи, се нуждаем от добри правила. Вече обсъдихме това. Те са уловени в хартата. Имаме нужда също от избори за хората. Това всъщност е вградено в модела, ако позволим възможността да се строят градове на ненаселявана земя. Започвате от ненаселена територия. Хората могат да дойдат и да живеят по новата харта. Но никой не е принуден да живее по нея. Последното, което ни е нужно, са избори за лидерите.
With that charter, people will move there. The city can be built. And we can scale this model. We can go do it over and over again. To make it work, we need good rules. We've already discussed that. Those are captured in the charter. We also need the choices for people. That's really built into the model if we allow for the possibility of building cities on uninhabited land. You start from uninhabited territory. People can come live under the new charter, but no one is forced to live under it. The final thing we need are choices for leaders.
А за да постигнем вида избори, които искаме за лидерите, е нужно да разрешим потенциала за партньорства между нации. Случаи, при които нации работят заедно, де факто, като начина, по който Китай и Британия са работили заедно, за да построят първо един малък анклав на пазарния модел, а после да увеличат мащаба му до цял Китай. В известен смисъл Британия непреднамерено, чрез действията си в Хонг Конг, е направила повече за намаляване на световната бедност, отколкото всички програми за помощ, които сме предприемали през последния век. Така че, ако разрешим тези типове партньорства, да повторят това отново, можем да получим този тип предимства, разширени до мащабите на целия свят.
And, to achieve the kind of choices we want for leaders we need to allow for the potential for partnerships between nations: cases where nations work together, in effect, de facto, the way China and Britain worked together to build, first a little enclave of the market model, and then scale it throughout China. In a sense, Britain, inadvertently, through its actions in Hong Kong, did more to reduce world poverty than all the aid programs that we've undertaken in the last century. So if we allow for these kind of partnerships to replicate this again, we can get those kinds of benefits scaled throughout the world.
В някои случаи това ще включва делегиране на отговорност, делегиране на контрол от една страна на друга за поемане на определени видове административни отговорности. Като казвам, че някои от вас започват да мислят: "Е, това не е ли връщане на колониализма?" Не е. Но е важно да се признае, че видът емоции, възникващи, като се замислим за тези неща, могат да попречат, да ни дърпат назад, да ни отнемат способността и интереса да опитваме да изследваме нови идеи.
In some cases this will involve a delegation of responsibility, a delegation of control from one country to another to take over certain kinds of administrative responsibilities. Now, when I say that, some of you are starting to think, "Well, is this just bringing back colonialism?" It's not. But it's important to recognize that the kind of emotions that come up when we start to think about these things, can get in the way, can make us pull back, can shut down our ability, and our interest in trying to explore new ideas.
Защо това не е като колониализма? Лошото в колониализма и онова, което е остатъчно лошо в някои от нашите програми за помощ, е, че той е включвал елементи на принуда и снизхождение. Този модел е изцяло свързан с избори, както за лидерите, така и за хората, които ще живеят на тези нови места. А изборът е противоотровата срещу принуда и снизхождение.
Why is this not like colonialism? The thing that was bad about colonialism, and the thing which is residually bad in some of our aid programs, is that it involved elements of coercion and condescension. This model is all about choices, both for leaders and for the people who will live in these new places. And, choice is the antidote to coercion and condescension.
Така че, да говорим за това как би могло това да се изпълни на практика. Да вземем един конкретен лидер - Раул Кастро, лидерът на Куба. Трябва да е хрумнало на Кастро, че има шанса да направи за Куба онова, което Дън Ксяопин е направил за Китай, но той няма Хонг Конг там, на острова в Куба. Има обаче малко светлина долу, на юг, която има много специален статут. Там има една зона, около залива Гуантамо, където един договор дава на Съединените щати административна отговорност за парче земя, около два пъти по-голямо от Манхатън.
So let's talk about how this could play out in practice. Let's take a particular leader, Raul Castro, who is the leader of Cuba. It must have occurred to Castro that he has the chance to do for Cuba what Deng Xiaoping did for China, but he doesn't have a Hong Kong there on the island in Cuba. He does, though, have a little bit of light down in the south that has a very special status. There is a zone there, around Guantanamo Bay, where a treaty gives the United States administrative responsibility for a piece of land that's about twice the size of Manhattan.
[Раул] Кастро отива при премиера на Канада и казва: "Вижте, янките имат ужасен пиар проблем. Искат да се измъкнат. Защо вие, Канада, не поемете? Управлявайте специална административна зона. Разрешете там да бъде построен нов град. Разрешете на много хора да влязат. Нека имаме един Хонг Конг наблизо. Някои от моите граждани също ще се преместят в този град. Други ще се въздържат. Но това ще бъде портата, която ще свързва модерната икономика и модерния свят с моята страна."
Castro goes to the prime minister of Canada and says, "Look, the Yankees have a terrible PR problem. They want to get out. Why don't you, Canada, take over? Build -- run a special administrative zone. Allow a new city to be built up there. Allow many people to come in. Let us have a Hong Kong nearby. Some of my citizens will move into that city as well. Others will hold back. But this will be the gateway that will connect the modern economy and the modern world to my country."
А къде още може да бъде изпитан този модел? Е, в Африка. Говорил съм с лидери в Африка. Много от тях напълно приемат понятието за специална зона, в която хората да могат да се установят като правило. Това е правило за промяна на правилата. То е начин да се създадат нови правила и да се позволи на хората да се установят там без принуда и опозицията, пораждана от принудата. Също така, те напълно схващат идеята, че в някои случаи, могат да отправят по-правдоподобни обещания към дългосрочни инвеститори. Типът инвеститори, които ще дойдат да построят пристанището, да построят пътищата в един нов град.
Now, where else might this model be tried? Well, Africa. I've talked with leaders in Africa. Many of them totally get the notion of a special zone that people can opt into as a rule. It's a rule for changing rules. It's a way to create new rules, and let people opt-in without coercion, and the opposition that coercion can force. They also totally get the idea that in some instances they can make more credible promises to long-term investors -- the kind of investors who will come build the port, build the roads, in a new city --
Те могат да дават по-правдоподобни обещания, ако го правят наред с партньорска нация. Вероятно дори при известно споразумение, донякъде подобно на отчет пред трета страна, при което поставяте земя под юрисдикция на трета страна и партньорската нация поема отговорност за нея. В Африка също има много земя, където могат да бъдат построени нови градове. Това е снимка, която направих, докато летях по крайбрежието. Има огромни подобни отрязъци земя - земя, където могат да живеят стотици милиони хора. Ами ако генерализираме това и помислим не само за един или два хартови града, а цели дузини? Градове, които ще помогнат за създаване на места за много стотици милиони, вероятно милиарди хора, котио ще се преместят в градовете през идващия век.
they can make more credible promises if they do it along with a partner nation. Perhaps even in some arrangement that's a little bit like an escrow account, where you put land in the escrow account and the partner nation takes responsibility for it. There is also lots of land in Africa where new cities could be built. This is a picture I took when I was flying along the coast. There are immense stretches of land like this -- land where hundreds of millions of people could live. Now, if we generalize this and think about not just one or two charter cites, but dozens -- cities that will help create places for the many hundreds of millions, perhaps billions of people who will move to cities in the coming century --
Има ли достатъчно земя за тях? Е, по целия свят, ако гледаме светлините нощем, единственото заблуждаващо е, че визуално изглежда, като че ли повечето от света вече е застроен. Нека ви покажа защо това не е вярно. Вземете това представяне на цялата земя. Превърнете го в квартал, равностоен на цялата орна земя на Земята. А нека тези точки представляват земята, която е вече заета от градове, в които сега живеят три милиарда души. Ако придвижите точките надолу към дъното на правоъгълника, виждате, че градовете за съществуващите три милиарда градски жители заемат само три процента от орната земя на Земята.
is there enough land for them? Well, throughout the world, if we look at the lights at night, the one thing that's misleading is that, visually, it looks like most of the world is already built out. So let me show you why that's wrong. Take this representation of all of the land. Turn it into a square that stands for all the arable land on Earth. And let these dots represent the land that's already taken up by the cities that three billion people now live in. If you move the dots down to the bottom of the rectangle you can see that the cities for the existing three billion urban residents take up only three percent of the arable land on earth.
Така че, ако искаме да построим градове за още един милиард души, те биха били такива точки. Щяхме да стигнем от три процента от орната земя до четири процента. Бихме понижили драматично човешкия отпечатък на Земята, като построим градове, в които хората да могат да се преместят. И ако това са градове, управлявани с добри правила, те могат да са градове, където хората са в безопасност от престъпления, в безопасност от болести и лоша хигиена, където хората имат шанс да получат работа. Те могат да получат основни удобства като електричество. Децата им могат да получат образование.
So if we wanted to build cities for another billion people, they would be dots like this. We'd go from three percent of the arable land, to four percent. We'd dramatically reduce the human footprint on Earth by building more cities that people can move to. And if these are cities governed by good rules, they can be cities where people are safe from crime, safe from disease and bad sanitation, where people have a chance to get a job. They can get basic utilities like electricity. Their kids can get an education.
Какво ще е нужно, за да започне строежът на първите хартови градове, а това да се разшири, така че да построим много повече? Би помогнало да имаме наръчник. (Смях) Университетските преподаватели биха могли да напишат някои подробности, които да влязат в този наръчник. Не бихте искали да ни оставите да управляваме градовете, да отидем да ги проектираме. Не бихте пуснали академиците навън, сред дивото. (Смях)
So what will it take to get started building the first charter cities, scaling this so we build many more? It would help to have a manual. (Laughter) What university professors could do is write some details that might go into this manual. You wouldn't want to let us run the cities, go out and design them. You wouldn't let academics out in the wild. (Laughter)
Но можете да ни възложите да мислим по въпроси, като - да предположим, че не само Канада сключи сделка с Раул Кастро. Вероятно Бразилия влиза като участник, както и Истания. И вероятно Куба иска да бъде един от партньорите в четворното общо начинание. Как бихме написали договора за това? Няма много такива прецеденти. Но лесно може да се уреди.
But, you could set us to work thinking about questions like, suppose it isn't just Canada that does the deal with Raul Castro. Perhaps Brazil comes in as a participant, and Spain as well. And perhaps Cuba wants to be one of the partners in a four-way joint venture. How would we write the treaty to do that? There is less precedent for that, but that could easily be worked out.
А как да го финансираме? Оказва се, че Сингапур и Хонг Конг са градове, получили огромни придобивки от стойността на земята, която са притежавали, преди да стартират. Придобивките от стойността на земята могат да се използват за плащане на неща като полиция, съд. Но също и училищната система и системата за здравеопазване, което правят това място по-привлекателно за живеене. Място, където хората имат по-високи доходи, което, между другото, прави земята по-ценна. Така че поощренията за хората, помагащи за конструирането на тази зона, построяването й и установяването на основните правила, до голяма степен вървят в правилната посока.
How would we finance this? Turns out Singapore and Hong Kong are cities that made huge gains on the value of the land that they owned when they got started. You could use the gains on the value of the land to pay for things like the police, the courts, but the school system and the health care system too, which make this a more attractive place to live, makes this a place where people have higher incomes -- which, incidentally, makes the land more valuable. So the incentives for the people helping to construct this zone and build it, and set up the basic rules, go very much in the right direction.
Има и много други подробности. Как да имаме сгради с ниска цена, достъпни за хора, работещи на първа работа, сглобявайки нещо подобно на iPhone? Но тези сгради да се направят енергийно ефективни и да е сигурно, че са безопасни, така че, да не се срутят при земетресение или ураган. Има много технически подробности за избистряне, но за онези от нас, които вече започват да се занимават с тези неща, вече е ясно, че няма блокада на пътя, няма друга пречка освен провал на въображението, която да ни спре да представим едно наистина глобално печеливше решение.
So there are many other details like this. How could we have buildings that are low cost and affordable for people who work in a first job, assembling something like an iPhone, but make those buildings energy efficient, and make sure that they are safe, so they don't fall down in an earthquake or a hurricane. Many technical details to be worked out, but those of us who are already starting to pursue these things can already tell that there is no roadblock, there's no impediment, other than a failure of imagination, that will keep us from delivering on a truly global win-win solution.
Смятам да приключа с тази снимка. Причината, поради която можем да сме толкова заможни, макар че, на земята има толкова много хора, е мощта на идеите. Можем да споделяме идеи с други хора, а когато те ги открият, споделят с нас. Не като оскъдните обекти, където споделянето означава, че и ние, и те получават по-малко. Когато споделяме идеи, всички получаваме повече. Когато мислим за идеите по този начин, обикновено мислим за технологиите.
Let me conclude with this picture. The reason we can be so well off, even though there is so many people on earth, is because of the power of ideas. We can share ideas with other people, and when they discover them, they share with us. It's not like scarce objects, where sharing means we each get less. When we share ideas we all get more. When we think about ideas in that way, we usually think about technologies.
Но има и друг клас от идеи: правилата, които управляват взаимодействието ни един с друг. Правила, като - да въведем данъчна система, подкрепяща изследователски университет, който предоставя определени видове познания безплатно. Да имаме система, където има поземлена собственост, регистрирана в правителствен офис, която хората могат да залагат като допълнителна.
But there is another class of ideas: the rules that govern how we interact with each other; rules like, let's have a tax system that supports a research university that gives away certain kinds of knowledge for free. Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral.
Ако можем да продължим иновациите в нашето пространство от правила и особено да иновираме в смисъла на установяване на правила за промяна на правилата, за да не оставаме заседнали с лоши правила, тогава можем да продължим да придвижваме прогреса напред и наистина да направим света по-добро място, за да не се налага хора като Нелсън и приятелите му повече да учат под уличните лампи. Благодаря. (Аплодисменти)
If we can keep innovating on our space of rules, and particularly innovate in the sense of coming up with rules for changing rules, so we don't get stuck with bad rules, then we can keep moving progress forward and truly make the world a better place, so that people like Nelson and his friends don't have to study any longer under the streetlights. Thank you. (Applause)