لنلقي نظرة على هذه الصورة. لأنها تنطوي على لغز رائع للغاية. هؤلاء الطلاب الأفارقة ينجزون واجباتهم المدرسية تحت انارة الشوارع في مطار العاصمة لأنهم لا يملكون الكهرباء في المنزل. الآن ، أنا لم اجتمع بهؤلاء الطلاب ، ولكني قد اجتمعت بطلاب مثلهم.
Take a look at this picture. It poses a very fascinating puzzle for us. These African students are doing their homework under streetlights at the airport in the capital city because they don't have any electricity at home. Now, I haven't met these particular students, but I've met students like them.
دعونا نختار واحد فقط ، على سبيل المثال ، ذو القميص الأخضر. دعونا نمنحه اسما : نيلسون. أراهن ان نيلسون لديه هاتف محمول. إذن هذا هو لغز. لماذا تمكن نيلسون من الوصول إلى التكنولوجيا المتطورة ، مثل الهواتف المحمولة ، ولكن ليس لديها إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا عمرها 100 عاما لتوليد ضوء كهربائي في المنزل؟
Let's just pick one -- for example, the one in the green shirt. Let's give him a name, too: Nelson. I'll bet Nelson has a cellphone. So here is the puzzle. Why is it that Nelson has access to a cutting-edge technology, like the cellphone, but doesn't have access to a 100-year-old technology for generating electric light in the home?
الآن ، في كلمة واحدة ، فإن الجواب هو "القوانين". يمكن لقوانين سيئة منع هذا النوع من الحل الايجابي المتاح حين يمكن للناس تقديم التكنولوجيات الجديدة وجعلها متاحة لشخص مثل نيلسون. ما هي نوعية هذه القوانين؟ شركة الكهرباء في هذا البلد تعمل تحت قاعدة تقول أنها تبيع الكهرباء بسعر منخفض جدا ، مدعوم. في الواقع ، ان السعر منخفض لدرجة ان هناك خسارة على كل وحدة تباع. لذلك ليس لديها موارد ، ولا حوافز ، للوصول الى العديد من المستخدمين الآخرين.
Now, in a word, the answer is "rules." Bad rules can prevent the kind of win-win solution that's available when people can bring new technologies in and make them available to someone like Nelson. What kinds of rules? The electric company in this nation operates under a rule, which says that it has to sell electricity at a very low, subsidized price -- in fact, a price that is so low it loses money on every unit that it sells. So it has neither the resources, nor the incentives, to hook up many other users.
وأراد الرئيس تغيير هذه القاعدة. لافتا أنه من الممكن أن تكون هناك مجموعة مختلفة من القواعد ، القواعد حيث الشركات تجني أرباح صغيرة ، لذلك سيكون لديهم الحافز لتسجيل المزيد من الزبائن. هذا النوع من القواعد التي تعمل بها الشركة التي اشترى منها نيلسون هاتفه المحمول. وشاهد الرئيس كيف ان هذه القواعد تعمل بشكل جيد. لذا فقد حاول تغيير قواعد تسعير الكهرباء ، لكنه جابه عاصفة من الاحتجاج من الشركات والمستهلكين ، الذين يريدون الحفاظ على المعدلات الحالية المدعومة. لذلك علق بالقوانين التي منعته من مساعدة بلاده بقاعدة الربح للطرفين. وعلق نيلسون في دراسة تحت انارة الشوارع.
The president wanted to change this rule. He's seen that it's possible to have a different set of rules, rules where businesses earn a small profit, so they have an incentive to sign up more customers. That's the kind of rules that the cellphone company that Nelson purchases his telephony from operates under. The president has seen how those rules worked well. So he tried to change the rules for pricing on electricity, but ran into a firestorm of protest from businesses and consumers who wanted to preserve the existing subsidized rates. So he was stuck with rules that prevented him from letting the win-win solution help his country. And Nelson is stuck studying under the streetlights.
التحدي الحقيقي بعد ذلك ، هو محاولة معرفة كيف يمكننا أن تغيير القوانين. هل هناك بعض القوانين التي يمكن ان تطور لتغيير النظام؟ أريد القول أن هناك فكرة عامة مجردة يمكننا أن نجعل العملية ، التي هي ، يمكننا اعطاء مزيد من الخيارات للناس ، والمزيد من الخيارات للقادة ، الذين هم في كثير من البلدان ، بشر أيضاً. (ضحك) ولكن ، من المفيد أن تقديم المعارضة بين هذين الاثنين. لأن هذا النوع من الاختيار قد ترغب في اعطائه لزعيم ، اختيار مثل اعطاء الرئيس الخيار لرفع الأسعار على الكهرباء ، يلغي الخيار الذي يحبذه الناس إقتصادياً. انهم يريدون خيارا ليكونوا قادرين على الاستمرار في استهلاك الطاقة الكهربائية المدعومة. حتى إذا كنت تعطي لمجرد جانب واحد أو آخر ، سيكون لديك توتر أو احتكاك. ولكن إذا استطعنا إيجاد سبل لتقديم المزيد من الخيارات على حد سواء ، الذي تتيحه لنا مجموعة من القوانين لتغيير القواعد التي تخرجنا من الفخاخ.
The real challenge then, is to try to figure out how we can change rules. Are there some rules we can develop for changing rules? I want to argue that there is a general abstract insight that we can make practical, which is that, if we can give more choices to people, and more choices to leaders -- who, in many countries, are also people. (Laughter) But, it's useful to present the opposition between these two. Because the kind of choice you might want to give to a leader, a choice like giving the president the choice to raise prices on electricity, takes away a choice that people in the economy want. They want the choice to be able to continue consuming subsidized electric power. So if you give just to one side or the other, you'll have tension or friction. But if we can find ways to give more choices to both, that will give us a set of rules for changing rules that get us out of traps.
والآن ، نيلسون يمكنه الوصول إلى الإنترنت. ويقال أنه إذا كنت تريد أن ترى الآثار الضارة للقواعد ، التي يمكن أن تبقي على الناس في الظلام ، انظر الى صور من وكالة ناسا للأرض ليلا. وبخاصة آسيا. إذا كبرت هنا ، يمكنك ان ترى كوريا الشمالية ، هنا ، التي هي مثل الثقب الأسود مقارنة بجيرانها. الآن ، فلن تستغرب أن النظام في كوريا الشمالية يترك الناس هناك في ظلام.
Now, Nelson also has access to the Internet. And he says that if you want to see the damaging effects of rules, the ways that rules can keep people in the dark, look at the pictures from NASA of the earth at night. In particular check out Asia. If you zoom in here, you can see North Korea, in outline here, which is like a black hole compared to its neighbors. Now, you won't be surprised to learn that the rules in North Korea keep people there in the dark.
ولكن من المهم الاعتراف ان كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية بدأت بمجموعات متماثلة من القوانين من ناحية كلا من القوانين والنظم ، و أيضا في حس أعمق للتفاهمات ، العادات ، الثقافة ، القيم و المعتقدات. عندما اختارتا خيارا الانفصال أدى ذلك إلى مسارات متباينة جدا لمجموعات قوانينهما. حتى نتمكن من تغيير ، ونحن كبشر ، يمكننا تغيير القواعد التي نستخدمها لنتفاعل مع بعضنا البعض ، للأفضل ، أو للأسوأ.
But it is important to recognize that North Korea and South Korea started out with identical sets of rules in both the sense of laws and regulations, but also in the deeper senses of understandings, norms, culture, values and beliefs. When they separated, they made choices that led to very divergent paths for their sets of rules. So we can change -- we as humans can change the rules that we use to interact with each other, for better, or for worse.
الآن دعونا ننظر إلى منطقة أخرى ، منطقة البحر الكاريبي. التكبير في هايتي ، بصورة عامة . هايتي هي أيضا مظلمة ، بالمقارنة مع جارتها هنا ، جمهورية الدومينيكان ، التي لديها حوالي نفس العدد من السكان. كل من هذه البلدان هي مظلمة بالمقارنة مع بورتوريكو ، التي لها نصف عدد سكان مثل هايتي أو جمهورية الدومينيكان. ما ينذرنا في هايتي هو أن يمكن أن تكون القوانين سيئة لأن الحكومات ضعيفة. القوانين سيئة ليس لمجرد أن الحكومة قوية جدا وقمعية ، كما هو الحال في كوريا الشمالية. ذلك أنه إذا كنا نريد خلق بيئات جيدة مع قوانين جيدة ، لا يمكننا ذلك عبر التفكيك فقط. لقد وصلنا الى ايجاد سبل بالبناء ، كذلك.
Now let's look at another region, the Caribbean. Zoom in on Haiti, in outline here. Haiti is also dark, compared to its neighbor here, the Dominican Republic, which has about the same number of residents. Both of these countries are dark compared to Puerto Rico, which has half as many residents as either Haiti or the Dominican Republic. What Haiti warns us is that rules can be bad because governments are weak. It's not just that the rules are bad because the government is too strong and oppressive, as in North Korea. So that if we want to create environments with good rules, we can't just tear down. We've got to find ways to build up, as well.
الآن ، الصين توضح بشكل مذهل مع كلا من الإمكانات والتحديات للعمل وفق القوانين. وبالعودة الى بداية البيانات الواردة في هذا الجدول ، كانت الصين تقود العالم في التكنولوجيا المتقدمة. الصين اصبحت رائدة في تكنولوجيات مثل الصلب والطباعة والبارود. لكن الصينيين لم يعتمدوا ، على الأقل في تلك الفترة ، قواعد فعالة لتشجيع انتشار هذه الأفكار ، [على سبيل المثال ، لا تشجيع] دافع الربح الذي يمكن أن يشجع على الانتشار. وبسرعة قاموا بإعتماد القوانين التي أبطأت الابتكار وعزلت الصين عن بقية العالم. حتى البلدان الأخرى في عالم الابتكار ، في كلا من مجال التطوير و التكنولوجيات الأحدث ، ولكن أيضا طورت قوانين جديدة ، الصين عزلت عن هذه التطورات. الدخل بقي في حالة ركود ، بينما ازداد إلى الأمام في جميع أنحاء العالم.
Now, China dramatically demonstrates both the potential and the challenges of working with rules. Back in the beginning of the data presented in this chart, China was the world's high-technology leader. Chinese had pioneered technologies like steel, printing, gunpowder. But the Chinese never adopted, at least in that period, effective rules for encouraging the spread of those ideas -- a profit motive that could have encouraged the spread. And they soon adopted rules which slowed down innovation and cut China off from the rest of the world. So as other countries in the world innovated, in the sense both of developing newer technologies, but also developing newer rules, the Chinese were cut off from those advances. Income there stayed stagnant, as it zoomed ahead in the rest of the world.
هذا الرسم البياني التالي يبين مزيد من البيانات الحديثة. يبين مستوى الدخل ، ومتوسط الدخل في الصين كنسبة مئوية من متوسط الدخل في الولايات المتحدة. في الخمسينات و الستينات ويمكنك ان ترى ان كانت تحوم حول نحو ثلاثة في المئة. ولكن بعد ذلك في أواخر السبعينات شيء ما تغير. انطلق النمو فى الصين. وبدأ الصينيون اللحاق بالركب بسرعة كبيرة مع الولايات المتحدة.
This next chart looks at more recent data. It plots income, average income in China as a percentage of average income in the United States. In the '50s and '60s you can see that it was hovering at about three percent. But then in the late '70s something changed. Growth took off in China. The Chinese started catching up very quickly with the United States.
إذا عدنا إلى خريطة الليل ، يمكنك رؤية دليل العملية التي أدت إلى تغيير جذري في القوانين في الصين. ألمع بقعة في الصين ، التي يمكنك ان تراها على حافة المخطط هنا ، هونج كونج. وكانت هونج كونج قطعة صغيرة من الصين خلال معظم القرن العشرين ، تعمل تحت مجموعة مختلفة تماما من القوانين عن بقية البر الصيني ، القوانين التي تم استنساخها من اقتصادات السوق التي كانت تعمل في ذلك الوقت ، وتدار من قبل البريطانيين.
If you go back to the map at night, you can get a clue to the process that lead to the dramatic change in rules in China. The brightest spot in China, which you can see on the edge of the outline here, is Hong Kong. Hong Kong was a small bit of China that, for most of the 20th century, operated under a very different set of rules than the rest of mainland China -- rules that were copied from working market economies of the time, and administered by the British.
في 1950s ، وهونج كونج كانت المكان االذي يمكن لملايين من الناس من البر الصيني ان تذهب ، للبدء في اعمال جديدة مثل خياطة القمصان وصنع اللعب. ولكن ، الحصول على زيادة في الدخل ، و زيادة المهارات أدى إلى نمو سريع للغاية هناك. وكانت هونج كونج أيضا النموذج الذي زعماء مثل دنغ شياو بينغ يمكنهم نسخه ، عندما قررت نقل كل من البر الرئيسى الصيني نحو نموذج السوق.
In the 1950s, Hong Kong was a place where millions of people could go, from the mainland, to start in jobs like sewing shirts, making toys. But, to get on a process of increasing income, increasing skills led to very rapid growth there. Hong Kong was also the model which leaders like Deng Xiaoping could copy, when they decided to move all of the mainland towards the market model.
لكن دنغ شياو بينغ يفهم غريزيا أهمية تقديم خيارات لشعبه. لذلك بدلا من اجبار كل شخص في الصين على التحول فورا إلى نموذج السوق ، شرعوا بخلق بعض المناطق الخاصة ، ويمكن أن تفعل ، إلى حد ما ، ما فعلت بريطانيا ، جعل فرصة الذهاب و العمل وفق قواعد السوق متاحة للناس الذين يريدون الاشتراك في ذلك هناك. هكذا استحدثت أهم أربع مناطق اقتصادية خاصة حول هونج كونج. حيث يمكن للصينين القدوم والعمل ، ونمت المدن على نحو سريع جدا هناك ، و مناطق أيضا حيث يمكن أن تأتي الشركات الأجنبية و تصنع المنتجات.
But Deng Xiaoping instinctively understood the importance of offering choices to his people. So instead of forcing everyone in China to shift immediately to the market model, they proceeded by creating some special zones that could do, in a sense, what Britain did: make the opportunity to go work with the market rules available to the people who wanted to opt in there. So they created four special economic zones around Hong Kong: zones where Chinese could come and work, and cities grew up very rapidly there; also zones where foreign firms could come in and make things.
واحدة من المناطق بالقرب من هونج كونج تدعى مدينة شنتشن. في تلك المدينة شركة تايوانية صنعت الاي فون الذي يملكه العديد منكم ، صنعوه بايدي عاملة صينية من الذين انتقلوا الى شنتشن. بعد أربع مناطق خاصة ، كان هناك 14 موقع ساحلي ، والتي فتحت لنفس الغرض. وفي نهاية المطاف أثبتت النجاحات في هذه الأماكن التي يستطيع الناس فيها الانخراط ، نظرا للمزايا التي عرضت عليهم. البرهنة على وجود نجاحات أدت إلى توافق في الآراء بشأن خطوة نحو نموذج السوق بالنسبة للاقتصاد بأكمله.
One of the zones next to Hong Kong has a city called Shenzhen. In that city there is a Taiwanese firm that made the iPhone that many of you have, and they made it with labor from Chinese who moved there to Shenzhen. So after the four special zones, there were 14 coastal cites that were open in the same sense, and eventually demonstrated successes in these places that people could opt in to, that they flocked to because of the advantages they offered. Demonstrated successes there led to a consensus for a move toward the market model for the entire economy.
الآن المثال الصيني يبين لنا عدة نقاط. واحد هو : الحفاظ على الخيارات المتاحة للأشخاص. اثنين العمل بالمقياس الملائم :. إذا كنت تحاول تغيير النظام في القرية ، يمكنك أن تفعل ذلك ، ولكن القرية صغيرة جدا للحصول على أنواع من الفوائد التي يمكن الحصول عليها إذا كان لديك الملايين من الناس والجميع يعمل وفقا لقوانين جيدة. من ناحية أخرى ، فإن البلد هو كبير جدا. إذا كنت تحاول تغيير النظام في بلد ، لا يمكنك اعطاء بعض الناس فرصة العودة للوراء ، لترى كيف تتحول الأمور ، وتدع الآخرين في المقدمة لمحاولة تطبيق القوانين الجديدة. لكن المدن تعطيك هذه الفرصة لإنشاء أماكن جديدة ، مع القوانين الجديدة ، التي يمكن للناس أن تختار . و هي كبيرة بما فيه الكفاية للحصول على كل الفوائد التي الممكنة عندما تعمل الملايين منهم معا وفقا لقوانين جيدة.
Now the Chinese example shows us several points. One is: preserve choices for people. Two: operate on the right scale. If you try to change the rules in a village, you could do that, but a village would be too small to get the kinds of benefits you can get if you have millions of people all working under good rules. On the other hand, the nation is too big. If you try to change the rules in the nation, you can't give some people a chance to hold back, see how things turn out, and let others zoom ahead and try the new rules. But cities give you this opportunity to create new places, with new rules that people can opt in to. And they're large enough to get all of the benefits that we can have when millions of us work together under good rules.
لذا المقترح هو أننا نتصور ما يسمى مدينة المقاولات. نبدأ مع الدستور الذي يحدد جميع القوانين المطلوبة لجذب الناس الذين نحتاجهم لبناء المدينة. سنحتاج لجذب المستثمرين الذين يبنون البنية التحتية. نظام الطاقة ، الطرق ،الميناء ،المطار ، والمباني. ستحتاج لاجتذاب الشركات ، الذين يوظفون الناس الذين ينتقلون الى هناك أولا. وسوف تحتاج إلى اجتذاب العائلات ، السكان الذين سيأتون ويعيشون هناك بشكل دائم ، يربوا أولادهم وبناتهم ، ويحصلون على التعليم لأطفالهم ، والحصول على أول وظيفة.
So the proposal is that we conceive of something called a charter city. We start with a charter that specifies all the rules required to attract the people who we'll need to build the city. We'll need to attract the investors who will build out the infrastructure -- the power system, the roads, the port, the airport, the buildings. You'll need to attract firms, who will come hire the people who move there first. And you'll need to attract families, the residents who will come and live there permanently, raise their children, get an education for their children, and get their first job.
مع هذا النظام ، سوف يتحرك السكان الى هناك. ويمكن بناء المدينة. ويمكننا أن نطلق هذا الطراز. ويمكننا أن نفعل ذلك مرارا وتكرارا. والعمل على انجاحه ، ونحن بحاجة إلى قوانين جيدة. لقد ناقشنا ذلك. يتم وضع هذه القوانين في ميثاق المدينة. نحتاج أيضا إلى اتاحة الخيارات للناس. هذا تم بنائه في نموذج حقيقي إذا سمحنا لإمكانية بناء المدن على أرض غير مأهولة. تبدأ من الأراضي غير مأهولة بالسكان. يمكن أن يأتي الناس للعيش في ظل الدستور الجديد. ولكن لا احد يجبر على العيش في ظله. في النهاية نحتاج الى اتاحة الخيارات للقادة.
With that charter, people will move there. The city can be built. And we can scale this model. We can go do it over and over again. To make it work, we need good rules. We've already discussed that. Those are captured in the charter. We also need the choices for people. That's really built into the model if we allow for the possibility of building cities on uninhabited land. You start from uninhabited territory. People can come live under the new charter, but no one is forced to live under it. The final thing we need are choices for leaders.
و لتحقيق نوع الخيارات التي نريد للقادة نحن بحاجة لإتاحة إمكانية إقامة شراكات بين الدول. الحالات التي تمكن الدول من العمل معا ، في الواقع ، بحكم الأمر الواقع ، الطريقة التي عملت بها الصين وبريطانيا معا لبناء ، وأول جيب صغيرة من نموذج السوق ، وبعد ذلك النطاق في جميع أنحاء الصين. وبمعنى من المعاني ، وبريطانيا ، عن غير قصد ، من خلال أعمالها في هونغ كونغ ، فعلت الكثير للحد من الفقر في العالم من جميع برامج المساعدات التي كانت لدينا والتي اضطلعنا بها في القرن الماضي. حتى إذا ما سمحنا لهذا النوع من الشراكات لتتكرر مرة أخرى ، يمكننا الحصول على تلك الأنواع من الفوائد في جميع أنحاء العالم.
And, to achieve the kind of choices we want for leaders we need to allow for the potential for partnerships between nations: cases where nations work together, in effect, de facto, the way China and Britain worked together to build, first a little enclave of the market model, and then scale it throughout China. In a sense, Britain, inadvertently, through its actions in Hong Kong, did more to reduce world poverty than all the aid programs that we've undertaken in the last century. So if we allow for these kind of partnerships to replicate this again, we can get those kinds of benefits scaled throughout the world.
في بعض الحالات ، هذا ينطوي على تفويض المسؤولية ، و تفويض السيطرة من بلد إلى آخر للاضطلاع بأنواع معينة من المسؤوليات الإدارية. الآن ، عندما أقول ذلك ، البعض منكم قد بدأت في التفكير ، "حسنا ، هذه اعادة للاستعمار؟" انها ليست كذلك. ولكن من المهم أن ندرك أن هذا النوع من المشاعر التي تأتي عندما نبدأ في التفكير في هذه الأمور ، يمكن ان تقف في الطريق ، ويمكن أن تؤدي بنا الى التراجع ، يمكن إن تعطل قدرتنا ، واهتمامنا في محاولة استكشاف أفكار جديدة.
In some cases this will involve a delegation of responsibility, a delegation of control from one country to another to take over certain kinds of administrative responsibilities. Now, when I say that, some of you are starting to think, "Well, is this just bringing back colonialism?" It's not. But it's important to recognize that the kind of emotions that come up when we start to think about these things, can get in the way, can make us pull back, can shut down our ability, and our interest in trying to explore new ideas.
لماذا هذا الاستعمار غير مرغوب؟ الشيء الذي كان سيئا عن الاستعمار ، وهو شر التبعية في بعض جوانب برامجنا للمعونات ، هو تشارك عناصر القهر والتعالي. هذا النموذج هو عن الخيارات ، سواء بالنسبة للقادة و الناس الذين سوف يعيشون في هذه الأماكن الجديدة. والاختيار هو ترياق للإكراه والتعالي.
Why is this not like colonialism? The thing that was bad about colonialism, and the thing which is residually bad in some of our aid programs, is that it involved elements of coercion and condescension. This model is all about choices, both for leaders and for the people who will live in these new places. And, choice is the antidote to coercion and condescension.
لذلك دعونا نتحدث عن كيف يمكن أن نمارس ذلك عمليا. دعونا نلقي زعيم مميز ، راؤول كاسترو ، الذي هو قائد كوبا. يجب أن يكون خطر لكاسترو ، ان لديه فرصة للنهوض بكوبا مثل ما فعل دنغ شياو بينغ للصين ، لكن ليس لديه هونغ كونغ هناك في جزيرة كوبا. بالرغم من ذلك ، هناك بعض الضوء في الجنوب لديه حالة خاصة جدا. هناك منطقة ، وحول خليج جوانتانامو حيث تعطي معاهدة الولايات المتحدة المسؤولية الإدارية عن قطعة أرض هي ضعف مساحة مانهاتن.
So let's talk about how this could play out in practice. Let's take a particular leader, Raul Castro, who is the leader of Cuba. It must have occurred to Castro that he has the chance to do for Cuba what Deng Xiaoping did for China, but he doesn't have a Hong Kong there on the island in Cuba. He does, though, have a little bit of light down in the south that has a very special status. There is a zone there, around Guantanamo Bay, where a treaty gives the United States administrative responsibility for a piece of land that's about twice the size of Manhattan.
[راؤول] كاسترو يذهب الى رئيس وزراء كندا ويقول : "انظروا ، يا يانكيز لدينا مشكلة علاقات عامة رهيبة. انهم يريدون الخروج. لما لا تتولى كندا؟ تشغيل منطقة إدارية خاصة. وسيتم السماح ببناء مدينة جديدة هناك. يسمح لكثير من الناس السماح بالمجيء. دعونا نحصل على هونج كونج مجاورة. وبعض مواطنينا سينتقلون إلى تلك المدينة أيضا. آخرون سوف يمتنعون. ولكن هذا سيكون البوابة التي ستربط الاقتصاد الحديث والعالم الحديث ببلدي. "
Castro goes to the prime minister of Canada and says, "Look, the Yankees have a terrible PR problem. They want to get out. Why don't you, Canada, take over? Build -- run a special administrative zone. Allow a new city to be built up there. Allow many people to come in. Let us have a Hong Kong nearby. Some of my citizens will move into that city as well. Others will hold back. But this will be the gateway that will connect the modern economy and the modern world to my country."
والآن ، اين تم تجريب هذا النموذج في مكان آخر ؟ حسنا ، وأفريقيا. لقد تحدثت مع القادة في أفريقيا. كثير منهم مع فكرة وجود منطقة خاصة يمكن للناس ان تختارها كقاعدة. انها قاعدة لتغيير القواعد. انها طريقة لإنشاء قواعد جديدة ، وترك الناس تختار دون إكراه ، وإكراه المعارضة التي يمكنها النفاذ. هم أيضا تماما مع هذه الفكرة أنه في بعض الحالات يمكنهم تقديم وعود أكثر مصداقية للمستثمرين على المدى الطويل. هذا النوع من المستثمرين الذين سوف يأتون لبناء الميناء ، الطرق ، في المدينة الجديدة.
Now, where else might this model be tried? Well, Africa. I've talked with leaders in Africa. Many of them totally get the notion of a special zone that people can opt into as a rule. It's a rule for changing rules. It's a way to create new rules, and let people opt-in without coercion, and the opposition that coercion can force. They also totally get the idea that in some instances they can make more credible promises to long-term investors -- the kind of investors who will come build the port, build the roads, in a new city --
ويمكنهم أن يقدموا وعودا أكثر مصداقية إذا كانت تفعل ذلك جنبا إلى جنب مع دولة شريكة. ربما في بعض الترتيب هو يشابه قليلا حساب الضمان حيث وضعت الأرض في حساب الضمان والشريك المحلي يتحمل المسؤولية عن ذلك. وهناك أيضا الكثير من الأراضي في أفريقيا حيث يمكن بناء المدن الجديدة. هذه هي الصورة أخذت عندما كنت احلق على طول الساحل. هناك مساحات هائلة من الأرض مثل هذه ، أرض حيث ان يعيش مئات الملايين من الناس . الآن ، إذا كان لنا أن نعمم هذا التفكير لا واحدة أو اثنين فقط من مدن العقود ، ولكن العشرات. المدن التي من شأنها أن تساعد على تهيئة أماكن لـ العديد من مئات الملايين ، وربما البلايين من البشر والذين ينتقلون الى المدن في القرن القادم.
they can make more credible promises if they do it along with a partner nation. Perhaps even in some arrangement that's a little bit like an escrow account, where you put land in the escrow account and the partner nation takes responsibility for it. There is also lots of land in Africa where new cities could be built. This is a picture I took when I was flying along the coast. There are immense stretches of land like this -- land where hundreds of millions of people could live. Now, if we generalize this and think about not just one or two charter cites, but dozens -- cities that will help create places for the many hundreds of millions, perhaps billions of people who will move to cities in the coming century --
هل هناك ما يكفي من الأراضي بالنسبة لهم؟ حسنا ، في جميع أنحاء العالم ، إذا نظرنا إلى الأضواء في الليل ، الشيء الوحيد المضلل بصريا هو أن يبدو ان معظم دول العالم قد بنيت. لذا اسمحوا لي أن ابين لكم لماذا هذا الخطأ. خذ هذا التمثيل لجميع الأراضي. تحويله إلى مربع يمثل جميع الأراضي الصالحة للزراعة على كوكب الأرض. وترك هذه النقاط تمثل الأرض وهذا بالفعل ما يصل من المدن التي ثلاثة مليارات شخص يعيشون الآن فيها. إذا قمت بنقل النقاط وصولا الى الجزء السفلي من المستطيل يمكنك أن ترى أن لسكان المدن 3000000000 الموجودة في المناطق الحضرية اخذ ثلاثة في المئة فقظ من الأراضي الصالحة للزراعة على وجه الأرض.
is there enough land for them? Well, throughout the world, if we look at the lights at night, the one thing that's misleading is that, visually, it looks like most of the world is already built out. So let me show you why that's wrong. Take this representation of all of the land. Turn it into a square that stands for all the arable land on Earth. And let these dots represent the land that's already taken up by the cities that three billion people now live in. If you move the dots down to the bottom of the rectangle you can see that the cities for the existing three billion urban residents take up only three percent of the arable land on earth.
لذلك إذا أردنا أن نبني المدن لمليار شخص آخر ، فإنها ستكون مثل هذه النقاط. نذهب من ثلاثة في المئة من الأراضي الصالحة للزراعة ، إلى أربعة في المئة. علينا أن نبادر للحد بشكل كبير من أثر الإنسان على الأرض عن طريق بناء المزيد من المدن التي يمكن للناس الانتقال إليها. وإذا كانت هذه هي المدن التي تحكمها قواعد جيدة ، يمكن أن تكون المدن حيث الناس في مأمن من الجريمة ، في مأمن من المرض وسوء الصرف الصحي ، حيث الناس لديهم فرصة للحصول على وظيفة. يمكنهم الحصول على المرافق الأساسية مثل الكهرباء. يمكن للأطفال الحصول على التعليم.
So if we wanted to build cities for another billion people, they would be dots like this. We'd go from three percent of the arable land, to four percent. We'd dramatically reduce the human footprint on Earth by building more cities that people can move to. And if these are cities governed by good rules, they can be cities where people are safe from crime, safe from disease and bad sanitation, where people have a chance to get a job. They can get basic utilities like electricity. Their kids can get an education.
وذلك ما يستلزم لنبدأ بناء مدن المقاولات الأولى ، هذا التحجيم لذلك يمكننا بناء المزيد منها؟ وسيكون من المفيد أن يكون لها دليل. (ضحك) ما يمكن أن يفعله أساتذة الجامعات كتابة بعض التفاصيل التي قد تضاف الى هذا الدليل. أنت لا تريد السماح لنا بادارة هذه المدن ، اذهب وصممها . أنت لا تدع الأكاديميين في البرية. (ضحك)
So what will it take to get started building the first charter cities, scaling this so we build many more? It would help to have a manual. (Laughter) What university professors could do is write some details that might go into this manual. You wouldn't want to let us run the cities, go out and design them. You wouldn't let academics out in the wild. (Laughter)
ولكن ، هل يمكن لنا كمجموعة عمل التفكير في أسئلة مثل ، لنفترض أنها ليست مجرد كندا هي التي تتعامل مع راؤول كاسترو. ربما تأتي البرازيل كمشارك ، واسبانيا كذلك. وربما تريد ان تكون كوبا واحد من الشركاء في اتجاه وأربعة مشاريع مشتركة. كيف نكتب المعاهدة التي تفعل ذلك؟ ليس هناك سابقة لذلك. ولكن يمكن أن يكون من السهل التوصل إليها.
But, you could set us to work thinking about questions like, suppose it isn't just Canada that does the deal with Raul Castro. Perhaps Brazil comes in as a participant, and Spain as well. And perhaps Cuba wants to be one of the partners in a four-way joint venture. How would we write the treaty to do that? There is less precedent for that, but that could easily be worked out.
كيف نمول هذا؟ تبين ان سنغافورة وهونغ كونغ والمدن التي حققت مكاسب ضخمة على قيمة الأرض التي يمتلكونها عندما بدأوا . هل يمكن استخدام المكاسب على قيمة الأرض لدفع ثمن أشياء مثل الشرطة والمحاكم. ونظام التعليم ونظام الرعاية الصحية أيضا ، مما يجعل هذا المكان أكثر جاذبية للعيش فيه. لجعل هذا المكان حيث الناس لديهم دخل أعلى ، الذي ، بالمناسبة ، يجعل الأرض أكثر قيمة. لذلك الحوافز التي تساعد الناس على بناء هذه المنطقة وبناءها ، ووضع القواعد الأساسية ، لتسير في الاتجاه الصحيح.
How would we finance this? Turns out Singapore and Hong Kong are cities that made huge gains on the value of the land that they owned when they got started. You could use the gains on the value of the land to pay for things like the police, the courts, but the school system and the health care system too, which make this a more attractive place to live, makes this a place where people have higher incomes -- which, incidentally, makes the land more valuable. So the incentives for the people helping to construct this zone and build it, and set up the basic rules, go very much in the right direction.
حتى أن هناك تفاصيل أخرى كثيرة من هذا القبيل. كيف يمكن ان يكون لدينا مباني منخفضة التكلفة وبأسعار معقولة للأشخاص الذين يعملون في أول فرصة عمل ، لتجميع ما يشبه الاي فون؟ وجعل تلك المباني كفوءة في استخدام الطاقة ، والتأكد من أنها آمنة ، حتى لا تسقط في وقوع زلزال أو إعصار. كثير من التفاصيل التقنية التي يتعين حلها ، ولكن الذين بدأوا بالفعل في متابعة هذه الأمور يمكننا أن نقول أنه لا يوجد أي حاجز ، او أي عائق ، وغيرها من معوقات الخيال ، من شأنها أن تجعلنا نصل الى حل العالم المتكافىء حقا .
So there are many other details like this. How could we have buildings that are low cost and affordable for people who work in a first job, assembling something like an iPhone, but make those buildings energy efficient, and make sure that they are safe, so they don't fall down in an earthquake or a hurricane. Many technical details to be worked out, but those of us who are already starting to pursue these things can already tell that there is no roadblock, there's no impediment, other than a failure of imagination, that will keep us from delivering on a truly global win-win solution.
واسمحوا لي أن أختتم بهذه الصورة. والسبب في أننا يمكن أن نكون جيدين تجاه الآخر ، حتى ولو ان هناك الكثير من الناس على وجه الأرض ، بسبب قوة الأفكار. ويمكننا تبادل الأفكار مع أشخاص آخرين ، وعندما يكتشفونها ، يشاركوننا بها. انها ليست مثل الكائنات النادرة ، حيث تقاسم وسائل الحصول على أقل من ذلك. عندما نتبادل الأفكار نحصل على أكثر من ذلك. عندما نفكر في الأفكار في هذا الطريق ، عادة نفكر بالتكنولوجيات.
Let me conclude with this picture. The reason we can be so well off, even though there is so many people on earth, is because of the power of ideas. We can share ideas with other people, and when they discover them, they share with us. It's not like scarce objects, where sharing means we each get less. When we share ideas we all get more. When we think about ideas in that way, we usually think about technologies.
ولكن هناك فئة أخرى من الأفكار : القواعد التي تحكم الطريقة التي تتفاعل مع بعضها البعض. قواعد مثل دعونا نحصل على نظام ضريبي يدعم ابحاث الجامعة يعطي أنواع معينة من المعرفة مجانا. دعونا نحصل على نظام حيث ملكية الأرض المتسجلة في مكتب حكومي ، يمكن للناس أن تعهدها ضمان.
But there is another class of ideas: the rules that govern how we interact with each other; rules like, let's have a tax system that supports a research university that gives away certain kinds of knowledge for free. Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral.
وإذا استطعنا الحفاظ على الابتكار في فضائنا من القواعد ، والابتكار لا سيما في الشعور لايجاد قواعد لتغيير النظام ، حتى لا نتورط مع قواعد سيئة ، بعد ذلك يمكننا أن نواصل المضي قدما للامام لجعل العالم مكانا أفضل ، حتى أن ناس مثل نيلسون واصدقائه لا يقضوا وقت أطول للدراسة تحت ضوء الشوارع. شكرا لكم. (تصفيق)
If we can keep innovating on our space of rules, and particularly innovate in the sense of coming up with rules for changing rules, so we don't get stuck with bad rules, then we can keep moving progress forward and truly make the world a better place, so that people like Nelson and his friends don't have to study any longer under the streetlights. Thank you. (Applause)