In 2007, I decided that we needed to reconceptualize how we thought about economic development. Our new goal should be that when every family thinks about where they want to live and work, they should be able to choose between at least a handful of different cities that were all competing to attract new residents. Now we're a long way away from that goal right now. There are billions of people in developing countries who don't have even a single city that would be willing to welcome them. But the amazing thing about cities is they're worth so much more than it costs to build them. So we could easily supply the world with dozens, maybe hundreds, of new cities.
În 2007, Eu am decis că avem nevoie să reconceptualizăm cum gândim despre dezvoltarea economică. Noul nostru scop ar trebui să fie ca atunci când fiecare familie se gândește unde vrea să locuiască și să muncească, să poată alege între măcar câteva orașe diferite care se întrec pentru a atrage noi rezidenți. Acum suntem departe de acel scop. Sunt miliarde de oameni în țări în dezvoltare care nu au niciun oraș care ar fi dispus să-i întâmpine. Dar lucrul uimitor despre orașe este că ele valorează mult mai mult decât costă să fie construite. Așadar am putea cu ușurință să furnizăm lumii zeci, poate sute, de noi orașe.
Now this might sound preposterous to you if you've never thought about new cities. But just substitute apartment building for cities. Imagine half the people who wanted to be in apartments already had them; the other half aren't there yet. You could try and expand the capacity by doing additions on all the existing apartments. But you know what you'd run into is those apartments and the surrounding areas have rules to avoid discomfort and the distractions of construction. So it's extremely hard to do all of those additions. But you could go out someplace brand new, build a brand new apartment building, as long as the rules there were ones that facilitated construction rather than getting in the way. So I proposed that governments create new reform zones big enough to hold cities and gave them a name: charter cities.
Acest lucru ar putea să vi se pară absurd dacă niciodată nu v-ați gândit la noi orașe. Dar doar substituiți apartamentele pentru orașe. Imaginați-vă că jumătate dintre oamenii care au vrut să fie în apartamente deja le au; cealaltă jumătate încă n-a ajuns acolo. Ați putea încerca să măriți capacitatea făcând adăugiri pe toate apartamentele existente. Dar știți de ce anume vă veți lovi anume apartamentele și zonele înconjurătoare care au reguli pentru a evita discomfortul și neplăcerile construcției. Deci e extrem de greu să faci toate acele adăugiri. Dar ați putea merge într-un loc nou, să construiți o nouă clădire de apartamente, atât timp cât regulile de acolo facilitează construirea mai degrabă decât s-o oprească. Prin urmare eu am propus ca guvernele să creeze noi zone reformate suficient de mari pentru a găzdui orașe și să le dea un nume: orașe cartă.
Later I learned that at about this same time, Javier and Octavio were thinking about the challenge of reform in Honduras. They knew that about 75,000 Hondurans every year would leave to go to the United States, and they wanted to ask, what could they do to make sure that those people could stay and do the same things in Honduras. At one point, Javier said to Octavio, "What if we took some of our empty land -- what if we just gave it to an embassy -- give some to the U.S. embassy; give some to the Canadian embassy -- and then if people want to go work under the rules of Canada or under the rules of the United States, they can go get jobs, do everything they do on those embassy grounds that they would otherwise have to go to Canada or the U.S. to do?"
Mai târziu eu am învățat că Javier și Octavio se gândeau la provocarea reformei în Honduras. Știau că în fiecare an aproximativ 75 de mii de hondurieni pleacă în SUA și ei au vrut să întrebe ce ar putea face pentru a fi siguri că acei oameni ar rămâne și să facă aceleași lucruri în Honduras. La un moment dat, Javier i-a spus lui Octavio, "Ce-ar fi dacă am lua niște pământ gol de-al nostru -- ce-ar fi dacă l-am da unei ambasade -- să-i dăm ceva ambasadei SUA; ceva ambasadei Canadei -- și apoi dacă oamenii vor să lucreze sub regulile Canadei sau SUA, ei să-și poată lua slujbe, să facă tot ce fac pe acele terenuri ale ambasadelor pentru a nu fi nevoiți să meargă în Canada sau în SUA?
In the summer of 2009, Honduras went through a wrenching constitutional crisis. At the next regularly scheduled election, Pepe Lobo won in a landslide on a platform that promised reform, but reconciliation as well. He asked Octavio to be his chief of staff. Meanwhile, I was getting ready to give a talk at TEDGlobal. Through a process of refinement, trial and error, a lot of user testing, I tried to boil this complicated concept of charter city down to the bare essentials. The first point was the importance of rules, like those rules that say you can't come in and disturb all the existing apartment holders. We pay a lot of attention to new technologies, but it takes technologies and rules to get progress, and it's usually the rules that hold us back.
În vara lui 2009, Honduras a trecut printr-o criză constituțională forțată. La următoarele alegeri stabilite în mod regular, Pepe Lobo a câștigat triumfător pe o platformă care a promis reformă, dar reconciliere în egală măsură. El l-a rugat pe Octavio să-i fie șeful personalului. Între timp, eu mă pregăteam să țin un discurs la TEDGlobal. Printr-un proces de rafinare, metoda eliminărilor succesive, multe teste pe utilizatori, am încercat să reduc acest concept complicat al orașului cartă. la lucrurile esențiale. Primul lucru era importanța regulilor, ca acele reguli care spun că nu aveți voie să veniți și să deranjați proprietarii apartamentelor existente. Noi dăm multă atenție noilor tehnologii, dar e nevoie de tehnologii și de reguli pentru a progresa. Și de obicei regulile sunt cele care ne trag înapoi.
In the fall of 2010, a friend from Guatemala sent Octavio a link to the TEDTalk. He showed it to Javier. They called me. They said, "Let's present this to the leaders of our country." So in December we met in Miami, in a hotel conference room. I tried to explain this point about how valuable cities are, how much more valuable they are than they cost. And I used this slide showing how valuable the raw land is in a place like New York City: notice, land that's worth thousands of dollars, in some cases, per square meter. But it was a fairly abstract discussion, and at some point when there was a pause, Octavio said, "Paul, maybe we could watch the TEDTalk."
În toamna lui 2010, un prieten din Guatemala i-a trimis lui Octavio un link către TEDTalk. El i-a arătat-o lui Javier. Ei m-au sunat. Mi-au spus, "Hai să prezentăm acest lucru liderilor țării noastre." Deci în decembrie ne-am întâlnit în Miami, într-o cameră de conferințe într-un hotel. Am încercat să explic acest lucru despre cât de valoroase sunt orașele, cum sunt mult mai valoroase decât costă. Și am folosit acest slide arătând cât de valoros e pâmântul gol într-un loc ca New York. Observați, pământ care valorează mii de dolari, în unele cazuri, pe metru pătrat. Dar a fost o discuție relativ abstractă și la un moment dat când a fost o pauză, Octavio a spus, "Paul, poate am putea viziona TEDTalk."
(Laughing)
(Râsete)
So the TEDTalk laid out in very simple terms, a charter city is a place where you start with uninhabited land, a charter that specifies the rules that will apply there and then a chance for people to opt in, to go live under those rules or not. So I was asked by the president of Honduras who said that we need to do this project, this is important, this could be the way forward for our country. I was asked to come to Tegucigalpa and talk again on January fourth and fifth. So I presented another fact-filled lecture that included a slide like this, which tried to make the point that, if you want to create a lot of value in a city, it has to be very big. This is a picture of Denver, and the outline is the new airport that was built in Denver. This airport alone covers more than 100 square kilometers. So I was trying to persuade the Hondurans, if you build a new city, you've got to start with a site that's at least 1,000 square kilometers. That's more than 250 hundred-thousand acres. Everybody applauded politely. The faces in the audience were very serious and attentive. The leader of the congress came up on stage and said, "Professor Romer, thank you very much for your lecture, but maybe we could watch the TEDTalk. I've got it here on my laptop." So I sat down, and they played the TEDTalk.
Așadar TEDTalk a arătat în termeni foarte simpli, un oraș cartă e un loc unde începeți cu pământ nelocuit, o cartă care specifică ce reguli vor fi aplicate acolo și apoi o șansă ca oamenii să vină, să locuiască sub acele reguli sau nu. Am fost întrebat de președintele Hondurasului care a spus că trebuie să facem acest proiect, acest lucru e important, acesta ar putea fi drumul înainte pentru țara noastră. Am fost rugat să vin în Tegucigalpa și să vorbesc din nou pe 4 și 5 ianuarie. Așa că am ținut o altă prelegere plină cu fapte care a inclus slide-uri ca acesta, care a încercat să arate că, dacă vrei să creezi multă valoare într-un oraș, trebuie să fie foarte mare. Aceasta e o poză a orașului Denver și conturul e noul aeroport care a fost construit în Denver. Acest aeroport singur acoperă mai mult de 100km2. Încercam să-i conving pe hondurieni că, dacă ridici un oraș nou, trebuie să începi cu un sit care are măcar 1000km2. Asta e mai mult decât 250 de mii de acri. Toată lumea a aplaudat politicos. Fețele din public erau foarte atente și serioase. Liderul congresului a venit pe scenă și a zis "Profesor Romer, îți mulțumesc foarte mult pentru prelegere, dar poate am putea viziona TEDTalk. Îl am aici pe laptopul meu." Prin urmare m-am așezat și ei au rulat TEDTalk.
And it got to the essence, which is that a new city could offer new choices for people. There would be a choice of a city which you could go to which could be in Honduras, instead of hundreds of miles away in the North. And it also involved new choices for leaders. Because the leaders in the government there in Honduras would need help from partner countries, who could benefit from partner countries who help them set up the rules in this charter and the enforcement, so everybody can trust that the charter really will be enforced. And the insight of President Lobo was that that assurance of enforcement that I was thinking about as a way to get the foreign investors to come in and build the city could be equally important for all the different parties in Honduras who had suffered for so many years from fear and distrust.
Și a ajuns la esență, care e că un oraș nou ar putea oferi noi posibilitatăți pentru oameni. Ar fi o alegere pentru un oraș unde să mergeți care ar putea fi in Honduras, în loc de a merge sute de mile departe in Nord. Și de asemenea a însemnat noi posibilități pentru lideri. Deoarece liderii guvernului din Honduras ar avea nevoie de ajutor de la țări partenere, care ar putea beneficia de la țări partnere, care îi ajută să instituie regulile în această cartă și executarea, ca toți să poată avea încredere că această cartă chiar va fi executată. Și înțelegerea președintelui Lobo a fost că asigurarea executării la care eu mă gândeam ca un mijloc de a aduce investitori străini să vină și să construiască orașul ar putea la fel de importantă pentru toate părțile diferite din Honduras care au suferit pentru atât de mulți ani de teamă și neîncredere.
We went and looked at a site. This picture's from there. It easily could hold a thousand square kilometers. And shortly thereafter, on January 19th, they voted in the congress to amend their constitution to have a constitutional provision that allows for special development regions. In a country which had just gone through this wrenching crisis, the vote in the congress in favor of this constitutional amendment was 124 to one. All parties, all factions in society, backed this. To be part of the constitution, you actually have to pass it twice in the congress. On February 17th they passed it again with another vote of 114 to one.
Noi am mers și ne-am uitat la un sit. Această poză e de acolo. Ar putea cu ușurință să aibă o mie de kilometri pătrați. Și la scurt timp după, pe 19 ianuarie, ei au votat în congres să-și rectifice constituția să aibă un articol constituțional care permite dezvoltarea regiunilor speciale. Într-o țară care tocmai a trecut prin această criză constrângătoare, votul din congres în favoarea acestui amendament constituțional a fost de 124 la unu. Toate partidele, toate facțiunile din societate, au sprijinit acest lucru. Pentru a fi parte din constituție, trebuie să-l treci de două ori în congres. Pe 17 februarie ei au l-au trecut din nou cu alt vot de 114 la unu.
Immediately after that vote, on February 21st to the 24th, a delegation of about 30 Hondurans went to the two places in the world that are most interested in getting into the city building business. One is South Korea. This is a picture of a big, new city center that's being built in South Korea -- bigger than downtown Boston. Everything you see there was built in four years, after they spent four years getting the permits. The other place that's very interested in city building is Singapore. They've actually built two cities already in China and are preparing the third.
Imediat după acel vot, pe 21 februarie până pe 24, o delegație de vreo 30 de hondurieni a mers în două locuri din lume care sunt cel mai interesate de a intra in afacerea construirii de orașe. Unul e Korea de Sud. Aceasta o poză a unui mare, nou centru al orașului care e construit în Coreea de Sud -- mai mare decât centrul comercial din Boston. Tot ce vedeți acolo a fost construit în patru ani, după ce și-au petrecut patru ani pentru a obține autorizațiile. Celălalt loc care e foarte interesat în construirea orașelor e Singapore. Ei de fapt au construit deja două orașe în China și se pregătesc pentru al treilea.
So if you think about this practically, here's where we are. They've got a site; they're already thinking about this site for the second city. They're putting in place a legal system that could allow for managers to come in, and also an external legal system. One country has already volunteered to let its supreme court be the court of final appeal for the new judicial system there. There's designers and builders of cities who are very interested. They even can bring with them some financing. But the one thing you know they've already solved is that there's lots of tenants. There's lots of businesses that would like to locate in the Americas, especially in a place with a free trade zone, and there's lots of people who'd like to go there. Around the world, there's 700 million people who say they'd like to move permanently someplace else right now.
Deci dacă vă gândiți practic la asta, aici ne aflăm. Ei au un sit; deja se gândesc la acest sit pentru al doilea oraș Ei pun bazele unui sistem legal care ar permite managerilor să vină și de asemenea un sistem legal extern. O țară deja s-a oferit să-și lase curtea supremă să fie curtea finală de apel pentru noul sistem judiciar acolo. Există designeri și constructori de orașe care sunt foarte interesați. Ei chiar pot aduce cu ei niște finanțări. Dar un lucru pe care îl știți că l-au rezolvat deja e că există mulți chiriași. Există multe afaceri care ar vrea să se mute în America, în special într-o zonă cu comerț liber și există mulți oameni care ar vrea să meargă acolo. În lume există 700 de milioane de oameni care spun că s-ar muta permanent într-un alt loc chiar acum.
There's a million a year who leave Latin America to go to the United States. Many of these are a father who has to leave his family behind to go get a job -- sometimes a single mother who has to get enough money to even pay for food or clothing. Sadly, sometimes there are even children who are trying to get reunited with their parents that they haven't seen, in some cases, for a decade.
Există un milion de oameni pe an care pleacă din America Latină pentru a merge în SUA. Mulți dintre aceștia sunt un tată care trebuie să-și părăsească familia pentru a obține un loc de muncă -- uneori o mamă singură care trebuie să obțină suficienți bani pentru a plăti pentru mâncare sau îmbrăcăminte. Din nefericire, uneori aceștia sunt copii care încearcă să fie reuniți cu părinții lor pe care nu i-au mai văzut, în unele cazuri, de un deceniu.
So what kind of an idea is it to think about building a brand new city in Honduras? Or to build a dozen of these, or a hundred of these, around the world? What kind of an idea is it to think about insisting that every family have a choice of several cities that are competing to attract new residents? This is an idea worth spreading. And my friends from Honduras asked me to say thank you, TED.
Deci ce fel de idee e să gândești la construirea unui oraș nou în Honduras? Sau să construiești zeci, sau sute de orașe în jurul lumii? Ce fel de idee e să te gândești la a insista ca fiecare familie să aleagă din câteva orașe care se întrec pentru a atrage noi rezidenți? Aceasta e o idee care merită răspândită. Și prietenii mei din Honduras m-au rugat să-ți mulțumesc, TED.
(Applause)
(Aplauze)