През 2007, реших, че имаме нужда от преосмисляне на разбирането си за икономическото развитие. Нашата нов цел трябва да бъде такава, че когато всяко семейство обмисля къде иска да живее и работи, те трябва да могат да избират между поне няколко различни градове, които се опитват да привлекат нови жители. Точно сега, ние сме много далеч от тази цел. Има милиарди хора в развиващите се държави, които нямат избор от дори един-единствен град, който би ги приел като добре дошли. Но изумителното нещо относно градовете е, че те са много по-ценни от парите, които са изхарчени за да се построят. Така че можем лесно да снабдим света с дузина, може би дори стотици нови градове.
In 2007, I decided that we needed to reconceptualize how we thought about economic development. Our new goal should be that when every family thinks about where they want to live and work, they should be able to choose between at least a handful of different cities that were all competing to attract new residents. Now we're a long way away from that goal right now. There are billions of people in developing countries who don't have even a single city that would be willing to welcome them. But the amazing thing about cities is they're worth so much more than it costs to build them. So we could easily supply the world with dozens, maybe hundreds, of new cities.
Разбирам, че това може да ви звучи абсурдно, ако никога до сега не сте се замисляли относно новите градове. Но нека си представим, че градовете са едни жилищни блокове. Представете си, че половината хора, които са искали да живеят в тези апартаменти вече ги имат; другата половина, все още ги нямат. Може да се опитате да разширите жилищната площ като построите допълнителни помещения на съществуващите апартаменти. Но знаете ли на какво ще се натъкнете? В тези апартаменти и зоните около тях има правила за избягване на дискомфорт и притесненията от строителните дейности. Така че става изключително трудно да се извършат всички тези разширения. Но можете да отидете на някое съвсем ново място, да си построите чисто нов жилищен блок, стига правилата там да са такива, които благоприятстват строежа, вместо да му пречат. Така че аз предложих правителствата да създадат нови реформирани зони, достатъчно големи, че да поберат цял град и им дадох име: привилегировани градове.
Now this might sound preposterous to you if you've never thought about new cities. But just substitute apartment building for cities. Imagine half the people who wanted to be in apartments already had them; the other half aren't there yet. You could try and expand the capacity by doing additions on all the existing apartments. But you know what you'd run into is those apartments and the surrounding areas have rules to avoid discomfort and the distractions of construction. So it's extremely hard to do all of those additions. But you could go out someplace brand new, build a brand new apartment building, as long as the rules there were ones that facilitated construction rather than getting in the way. So I proposed that governments create new reform zones big enough to hold cities and gave them a name: charter cities.
По-късно научих, че по същото това време, Хавиер и Октавио са мислили за предизвикателството на реформата в Хондурас. Те знаят, че около 75 000 граждани на Хондурас всяка година емигрират в САЩ и са се питали какво биха могли да направят, за да са сигурни, че тези хора ще останат и ще живеят в Хондурас. В един момент, Хавиер казал на Октавио, "Какво би станало ако вземем част от нашата незастроена земя -- какво би станало ако просто я дадем на някое посолство -- да дадем част на посолството на САЩ; да дадем част на канадското посолство -- и тогава ако хората искат да работят в условията и законите на Канада или САЩ, те могат да започнат работа, и да вършат всичката работа, на територията на посолствата, която за да работят иначе би трябвало да емигрират в Канада или САЩ?"
Later I learned that at about this same time, Javier and Octavio were thinking about the challenge of reform in Honduras. They knew that about 75,000 Hondurans every year would leave to go to the United States, and they wanted to ask, what could they do to make sure that those people could stay and do the same things in Honduras. At one point, Javier said to Octavio, "What if we took some of our empty land -- what if we just gave it to an embassy -- give some to the U.S. embassy; give some to the Canadian embassy -- and then if people want to go work under the rules of Canada or under the rules of the United States, they can go get jobs, do everything they do on those embassy grounds that they would otherwise have to go to Canada or the U.S. to do?"
През лятото на 2009, Хондурас премина през една мъчителна конституционна криза. На следващите насрочени избори, Пепе Лобо спечели с голяма преднина, чрез платформа, която обеща реформа но и помирение. Той помолил Октавио да бъде началник на администрацията. През това време аз се подготвях да изнеса лекция на TEDGlobal. През един процес на избистряне на идеята, проби и грешки и много тествания от хора, се опитах да смаля тази сложна идея за град по устав до най-простите й истини. Първата беше важността на правилата, правила като тези, които казват, че не можеш да дойдеш и да безпокоиш всички вече настанени ползватели на апартаменти. Ние обръщаме много внимание на новите технологии, но е нужна комбинацията от технологии и правила за да има прогрес. И всъщност правилата са тези, които ни спират.
In the summer of 2009, Honduras went through a wrenching constitutional crisis. At the next regularly scheduled election, Pepe Lobo won in a landslide on a platform that promised reform, but reconciliation as well. He asked Octavio to be his chief of staff. Meanwhile, I was getting ready to give a talk at TEDGlobal. Through a process of refinement, trial and error, a lot of user testing, I tried to boil this complicated concept of charter city down to the bare essentials. The first point was the importance of rules, like those rules that say you can't come in and disturb all the existing apartment holders. We pay a lot of attention to new technologies, but it takes technologies and rules to get progress, and it's usually the rules that hold us back.
През есента на 2010 един приятел от Гватемала изпратил на Октавио линк към TED лекцията. Той я показал на Хавиер. Те ми се обадиха. Те казаха: "Нека представим това на лидерите на нашата страна." И така, през декември ние се срещнахме в Маями, в конферентната зала на един хотел. Аз се опитах да обясня идеята за това колко ценни са градовете, колко по-стойностни са от цената на построяването им. И използвах този слайд, който показва стойността на необработената земя, на място като Ню Йорк Сити. Забележете, че има земя, която струва хиляди долари, в някои случаи, за квадратен метър. Но дискусията беше малко абстрактна, и в един момент когато имаше пауза, Октавио каза: "Пол, защо да не изгледаме TED лекцията."
In the fall of 2010, a friend from Guatemala sent Octavio a link to the TEDTalk. He showed it to Javier. They called me. They said, "Let's present this to the leaders of our country." So in December we met in Miami, in a hotel conference room. I tried to explain this point about how valuable cities are, how much more valuable they are than they cost. And I used this slide showing how valuable the raw land is in a place like New York City: notice, land that's worth thousands of dollars, in some cases, per square meter. But it was a fairly abstract discussion, and at some point when there was a pause, Octavio said, "Paul, maybe we could watch the TEDTalk."
(Смях)
(Laughing)
И така TED лекцията изложи съвсем простичко, че привилегирован град е място, където започваш с необитаема земя, харта, която определя правилата, които ще важат там и дава възможност на хората да изберат дали да живеят по тези правила или не. Така че бях помолен от президента на Хондурас, който каза, че трябва да реализираме този проект, това е важно, това може да бъде отправна точка за развитието на страната ни. Бях помолен да дойде в Тегусигалпа и да говоря отново на 4 и 5 януари. Така че аз презентирах още една лекция пълна с факти, която включваше слайдове като този, който се опитва да обясни, че ако искаш да създадеш много висока стойност в един град, той трябва да бъде много голям. Това е снимка на Денвър, и очертаната линия е новото летище, което бе построено в Денвър. Самото летище покрива повече от 100 кв. км. Така че аз се опитвах да убедя хондурасците, че ако искат да построят нов град трябва да започнат с парцел, който е поне 1 000 кв. км. Това е повече от 250 хиляди акра. Всички ме аплодираха учтиво. Лицата на слушателите бяха много сериозни и съсредоточени. Лидера на конгреса дойде на подиума и каза: "Професор Ромер, благодарим ви много за вашата лекция, но може би бихме могли да гледаме и TED лекцията. Аз я нося на своя лаптоп." Така че аз седнах и те пуснаха TED лекцията.
So the TEDTalk laid out in very simple terms, a charter city is a place where you start with uninhabited land, a charter that specifies the rules that will apply there and then a chance for people to opt in, to go live under those rules or not. So I was asked by the president of Honduras who said that we need to do this project, this is important, this could be the way forward for our country. I was asked to come to Tegucigalpa and talk again on January fourth and fifth. So I presented another fact-filled lecture that included a slide like this, which tried to make the point that, if you want to create a lot of value in a city, it has to be very big. This is a picture of Denver, and the outline is the new airport that was built in Denver. This airport alone covers more than 100 square kilometers. So I was trying to persuade the Hondurans, if you build a new city, you've got to start with a site that's at least 1,000 square kilometers. That's more than 250 hundred-thousand acres. Everybody applauded politely. The faces in the audience were very serious and attentive. The leader of the congress came up on stage and said, "Professor Romer, thank you very much for your lecture, but maybe we could watch the TEDTalk. I've got it here on my laptop." So I sat down, and they played the TEDTalk.
И тя стигна до основното, което е че новият град може да предостави нови алтернативи за хората. Ще можеш да избереш град, в който може да отидеш и който ще бъде в Хондурас, вместо на стотици мили на север. И също така ще има и нови алтернативи за лидери. Защото лидерите в управлението на Хондурас ще имат нужда от други страни-партньори, които биха могли да имат изгода от страни-партньори, които да им помогнат да създадат правилата в този устав и начина за прилагането им, така че всички да са убедени, че устава ще бъде спазван. И приноса на президент Лобо беше, че увереността в налагането на устава, което аз смятах за начин да се привлекат чуждите инвеститори да строят града, може да бъде също толкова важно за всички различни партии в Хондурас, които са страдали толкова много години заради страх и недоверие.
And it got to the essence, which is that a new city could offer new choices for people. There would be a choice of a city which you could go to which could be in Honduras, instead of hundreds of miles away in the North. And it also involved new choices for leaders. Because the leaders in the government there in Honduras would need help from partner countries, who could benefit from partner countries who help them set up the rules in this charter and the enforcement, so everybody can trust that the charter really will be enforced. And the insight of President Lobo was that that assurance of enforcement that I was thinking about as a way to get the foreign investors to come in and build the city could be equally important for all the different parties in Honduras who had suffered for so many years from fear and distrust.
Ние отидохме и разгледахме една земя. Тази снимка е от там. Тя със сигурност имаше 1000 кв. км. И не след дълго, на 19 януари, в конгреса бе взето решение да се измени конституцията, за да има конституционна основа, която да позволява специални региони за развитие. В една страна, която току-що бе преминала през такава мъчителна криза, вота в конгреса в полза на това конституционно допълнение беше 124 срещу 1. Всички партии, всички части на обществото, подкрепиха идеята. За да може да стане част от конституцията, предложението всъщност трябва да бъде прието 2 пъти. На 17 февруари те отново го приеха с още един вот от 114 срещу 1.
We went and looked at a site. This picture's from there. It easily could hold a thousand square kilometers. And shortly thereafter, on January 19th, they voted in the congress to amend their constitution to have a constitutional provision that allows for special development regions. In a country which had just gone through this wrenching crisis, the vote in the congress in favor of this constitutional amendment was 124 to one. All parties, all factions in society, backed this. To be part of the constitution, you actually have to pass it twice in the congress. On February 17th they passed it again with another vote of 114 to one.
Веднага след този вот, от 21 до 24 февруари, делегация от около 30 хондурасци замина за 2 места в света, които са най-заинтересувани да станат част от работата по строене на град. Едното място е Южна Корея. Това е снимка на един голям, нов център на град, който се строи в Южна Корея -- по-голям от центъра на Бостън. Всичко, което виждате е построено за 4 години, и са прекарали 4 години в изкарване на разрешителни. Другото място, което е много заинтересувано от строежа на градове е Сингапур. Те всъщност вече са построили 2 града в Китай и подготвят третия.
Immediately after that vote, on February 21st to the 24th, a delegation of about 30 Hondurans went to the two places in the world that are most interested in getting into the city building business. One is South Korea. This is a picture of a big, new city center that's being built in South Korea -- bigger than downtown Boston. Everything you see there was built in four years, after they spent four years getting the permits. The other place that's very interested in city building is Singapore. They've actually built two cities already in China and are preparing the third.
Така че ако се замислим практически за това, ето къде сме ние. Вече имат земя; вече дори мислят за земята за втори град. Създават законовата система, която ще позволи на управители да се присъединят, а също създават и външна законова система. Една държава вече е заявила своето доброволно желание да ангажира своя върховен съд да бъде върховен съд в новата законова система там. Има и дизайнери, и строители на градове, които са много заинтересувани. Те биха могли дори да привлекат със себе си частично финансиране. Но едното нещо, което вече знаете, че със сигурност са разрешили, е че има много кандидат-обитатели. Има много компании, които биха искали да се разположат в Северна и Южна Америка, особено на място където има зона за свободна търговия, и има и много хора, които биха искали да отидат там. По целия свят има 700 милиона хора, които заявяват, че биха се преместили от мястото където живеят в момента за постоянно.
So if you think about this practically, here's where we are. They've got a site; they're already thinking about this site for the second city. They're putting in place a legal system that could allow for managers to come in, and also an external legal system. One country has already volunteered to let its supreme court be the court of final appeal for the new judicial system there. There's designers and builders of cities who are very interested. They even can bring with them some financing. But the one thing you know they've already solved is that there's lots of tenants. There's lots of businesses that would like to locate in the Americas, especially in a place with a free trade zone, and there's lots of people who'd like to go there. Around the world, there's 700 million people who say they'd like to move permanently someplace else right now.
Един милион на година напускат латинска Америка и емигрират в САЩ. Много от тези са бащи, които трябва да оставят семействата си, за да си намерят работа -- понякога дори самотна майка, която няма достатъчно пари да плаща дори за храна и облекло. За съжаление, понякога това са дори деца, които се опитват отново да се съберат със семействата си, които не са виждали, в някои случаи, цяло десетилетие.
There's a million a year who leave Latin America to go to the United States. Many of these are a father who has to leave his family behind to go get a job -- sometimes a single mother who has to get enough money to even pay for food or clothing. Sadly, sometimes there are even children who are trying to get reunited with their parents that they haven't seen, in some cases, for a decade.
Така че що за идея е да искаш да построиш чисто нов град в Хондурас? Или пък да построиш дузина такива градове, или пък стотици по целия свят? Що за идея е да настояваш всяко семейство да има избор от поне няколко града, които се съревновават да привлекат нови обитатели? Това е една идея достойна за разпространение. И моите приятели от Хондурас ме помолиха да кажа: "Благодарим ви TED".
So what kind of an idea is it to think about building a brand new city in Honduras? Or to build a dozen of these, or a hundred of these, around the world? What kind of an idea is it to think about insisting that every family have a choice of several cities that are competing to attract new residents? This is an idea worth spreading. And my friends from Honduras asked me to say thank you, TED.
(Аплодисменти)
(Applause)