في 2007 قررت اننا نحتاج لاعادة النظر في المفاهيم حول كيف تفكيرنا في التطور الاقتصادي هدفنا الجديد يجب ان يكون انه عندما تفكر كل اسرة اين تريد ان تعيش وتعمل, يجب ان يكون لديهم الخيار بين على الاقل في متناول اليد مدن مختلفة حيث نتنافس جميعنا في اجتذاب سكان جدد نحن الان بعيدين بمسافات من ذلك الهدف. هناك البلايين من الناس في الدول النامية ممن لا يوجد لديهم حتى ولو مدينة واحدة ترحب بهم. لكن الشيء المدهش بخصوص المدن انها تساوي اكثر بكثير من التكاليف اللازمة لبنائها. وبالتالي يمكننا ببساطة تزويد العالم بالعشرات او ربما المئات, من المدن الجديدة.
In 2007, I decided that we needed to reconceptualize how we thought about economic development. Our new goal should be that when every family thinks about where they want to live and work, they should be able to choose between at least a handful of different cities that were all competing to attract new residents. Now we're a long way away from that goal right now. There are billions of people in developing countries who don't have even a single city that would be willing to welcome them. But the amazing thing about cities is they're worth so much more than it costs to build them. So we could easily supply the world with dozens, maybe hundreds, of new cities.
ربما بدى لكم ذلك غير معقول اذا كنتم لم تفكرو من قبل بالمدن الجديدة. لكن فقط استبدلو البنايات السكنية بالمدن. تخيل ان نصف الناس الراغبين في الحصول على شقق سكنية, قد حصلو عليها فعلا النصف الاخر مازال بالانتظار يمكنك محاول توسيع الطاقة الاستيعابية بعمل العديد من الاضافات على الشقق الحالية. لكن تعلم ما أنت مقبل عليه هل تلك الشقق والمناطق المحيطة بها قد استوفت الشروط الازمة لتفادي عدم الراحة والعيوب الانشائية. لذلك من الصعب عمل كل تلك الاضافات. لكن بامكانك الذهاب الى مكان اخر جديد كليا, وتبني عمارة سكنية جديدة, طالما كانت الشروط مستوفاة. حيث من شانها تسهيل الانشاء بدلا من ان تدخلنا في متاهات. لذلك اقترحت ان تقوم الحكومات بانشاء من مناطق مستصلحة جديدة كبيرة بما يكفي لتحتضن مدن واعطائها تسمية : مدن الامتياز.
Now this might sound preposterous to you if you've never thought about new cities. But just substitute apartment building for cities. Imagine half the people who wanted to be in apartments already had them; the other half aren't there yet. You could try and expand the capacity by doing additions on all the existing apartments. But you know what you'd run into is those apartments and the surrounding areas have rules to avoid discomfort and the distractions of construction. So it's extremely hard to do all of those additions. But you could go out someplace brand new, build a brand new apartment building, as long as the rules there were ones that facilitated construction rather than getting in the way. So I proposed that governments create new reform zones big enough to hold cities and gave them a name: charter cities.
لاحقا علمت انه تقريبا في نفس الوقت, جافير و اوكتافو كانا يفكران في تحدي الاصلاح في الهندوراس لقد علما ان هناك حوالي 75000 مواطن هندوراسي في كل عام يغادرون في اتجاه الولايات المتحدة وكانا يتساءلان مالذي يمكنهما عمله لضمان ان اؤلائك المهاجرين سوف يبقون ويقومون بنفس الاعمال في الهندوراس. في لحظة ما , جافيير قال لاوكتافيو, "ماذا لو اخذنا بعضا من ارضينا الفارغة -- ماذا لو اعطيناها لسفارة -- نعطي بعضها للسفارة الامريكية , والبعض للسفارة الكندية-- ومن ثم اذا اراد الناس الذهاب للعمل تحت انظمة كندا او انظمة الولايات المتحدة, بامكانهم الذهاب والحصول على وظائف , ويعملون كل ما يعملونه في اراضي السفارة والذي في المقابل كان يتوجب عليهم السفر الى كندا للقيام به؟"
Later I learned that at about this same time, Javier and Octavio were thinking about the challenge of reform in Honduras. They knew that about 75,000 Hondurans every year would leave to go to the United States, and they wanted to ask, what could they do to make sure that those people could stay and do the same things in Honduras. At one point, Javier said to Octavio, "What if we took some of our empty land -- what if we just gave it to an embassy -- give some to the U.S. embassy; give some to the Canadian embassy -- and then if people want to go work under the rules of Canada or under the rules of the United States, they can go get jobs, do everything they do on those embassy grounds that they would otherwise have to go to Canada or the U.S. to do?"
في صيف 2009 مرت الهندوراس بازمة دستورية موجعة. وفي الموعد المعتاد للانتخابات, بيبي لوبو فاز باغلبية ساحقة بالاعتماد على برنامج انتخابي وعد بالاصلاح, والمصالحة ايضا لقد طلب من اوكتافيو ان يكون مدير فريق العمل. خلال ذلك. كنت استعد لالقاء كحاضرة في تيد جلوبال. من خلال عملية من التنقيح, التجربة والخطأ, العديد من الاختبارات, حاولت تبسيط هذا المفهوم المعقد لمدن الامتياز الى مستوى الاساسيات المجردة النقطة الاولى كانت اهمية الشروط, كتلك الشروط التي تقول لايمكنك القدوم وازعاج كل ملاك الشقق الموجودين. اهتممنا كثيرا بالتكنلوجيا الحديثة, لكن استلزم الامر الاخذ بالتكنلوجيا والشروط لانجاز العمل ودائما ما كانت الشروط تستوقفنا
In the summer of 2009, Honduras went through a wrenching constitutional crisis. At the next regularly scheduled election, Pepe Lobo won in a landslide on a platform that promised reform, but reconciliation as well. He asked Octavio to be his chief of staff. Meanwhile, I was getting ready to give a talk at TEDGlobal. Through a process of refinement, trial and error, a lot of user testing, I tried to boil this complicated concept of charter city down to the bare essentials. The first point was the importance of rules, like those rules that say you can't come in and disturb all the existing apartment holders. We pay a lot of attention to new technologies, but it takes technologies and rules to get progress, and it's usually the rules that hold us back.
في خريف 2010 , صديق من جواتيمالا ارسل الى اوكتافيو رابط تيدتوك. وعرضه على جافير. اتصلا بي. قالا" لنقم بعرض هذا الموضوع على قادة الدولة" في ديسمبر التقينا في ميامي, في غرفة اجتماعات في احد الفنادق حاولت شرح هذه النقطة حول كم هي قيمة تلك المدن, كم هي قيمة اكثر بكثير من تكاليف انشائها. واستخدمت هذا الرسم التوضيحي ليبين كم هي قيمة هذه الاراضي الخام في مكان مثل مدينة نيويورك. لاحظ,اراض تساوي الاف الدولارات , في بعض الحالات, للمتر المربع. لكن كنت وبكل امانة اجرد النقاش, وفي بعض اللحظات حيث كان هناك توقف, قال اوكتافيو, "بول, لربما يمكننا مشاهدة تيد توك"
In the fall of 2010, a friend from Guatemala sent Octavio a link to the TEDTalk. He showed it to Javier. They called me. They said, "Let's present this to the leaders of our country." So in December we met in Miami, in a hotel conference room. I tried to explain this point about how valuable cities are, how much more valuable they are than they cost. And I used this slide showing how valuable the raw land is in a place like New York City: notice, land that's worth thousands of dollars, in some cases, per square meter. But it was a fairly abstract discussion, and at some point when there was a pause, Octavio said, "Paul, maybe we could watch the TEDTalk."
"ضحك"
(Laughing)
اذا تيد توك عرض بمصطلحات بسيطة جدا, مدينة الامتياز هي مكان حيث تبدا بارض غير مأهولة, امتياز يحدد القواعد التي سيتم اتباعها في ذلك المكان ومن ثم فرصة للناس للاختيار, ان يذهبو ويعيشو تحت تلك الشروط او لا. لذلك سئلت من قبل رئيس الهندوراس من قال اننا علينا القيام بهذا المشروع, هذا مهم, قد يكون هذا طريق تقدم بلدنا. طلب مني ان احضر الى تيجوسجالبا والحديث مرة اخرى في الرابع والخامس من يناير. لذلك قدمت محاضرة اخرى ملئية بالحقائق والتي احتوت رسما كهذا, والذي حاولت ان يبين النقطة انه اذا اردت ان تضيف المزيد من القيمة في المدينة, يجب ان تكون كبيرة جدا. هذه صورة لد دينفر, والنقطة الرئيسية هي المطار الجديد الذي تم انشاءه في دينفر. المطار وحده يغطي اكثر من 100 كيلو متر مربع. لذلك كنت احاول اقناع الهوندوراسيين اذا بنيتم مدينة جديدة, يجب عليكم البدا بموقع لا يقل عن 1000 كيلو متر مربع. ذلك اكثر من 250 الف فدان. الجميع صفق بأدب. وجوه الحاضرين كانت جادة وحاضرة الذهن. رئيس البرلمان صعد الى المنصة وقال, "بروفسور رومر, اشكرك جدا على هذه المحاضرة, لكن ربما يمكننا مشاهدة تيد توك. انها معي على جاهزي المحمول" فقمت بالجلوس وقامو بتشغيل مقطع تيد توك.
So the TEDTalk laid out in very simple terms, a charter city is a place where you start with uninhabited land, a charter that specifies the rules that will apply there and then a chance for people to opt in, to go live under those rules or not. So I was asked by the president of Honduras who said that we need to do this project, this is important, this could be the way forward for our country. I was asked to come to Tegucigalpa and talk again on January fourth and fifth. So I presented another fact-filled lecture that included a slide like this, which tried to make the point that, if you want to create a lot of value in a city, it has to be very big. This is a picture of Denver, and the outline is the new airport that was built in Denver. This airport alone covers more than 100 square kilometers. So I was trying to persuade the Hondurans, if you build a new city, you've got to start with a site that's at least 1,000 square kilometers. That's more than 250 hundred-thousand acres. Everybody applauded politely. The faces in the audience were very serious and attentive. The leader of the congress came up on stage and said, "Professor Romer, thank you very much for your lecture, but maybe we could watch the TEDTalk. I've got it here on my laptop." So I sat down, and they played the TEDTalk.
وقد احتوى الخلاصة, ان المدن الجديدة سوف تمنح المزيد من الفرص للناس. سيكون هناك خيار لمدينة يمكنك الذهاب اليها والتي ستكون في الهندوراس, بدلا من الاف الاميال شمالا. وايضا تضمنت خيارات جديدة للقادة. لان القادة في الحكومة هناك في الهندوراس سوف يحتاجون المساعدة من الدول المشاركة والتي يمكنها الاستفادة من الدول الشريكة نحن نساعدهم لوضع القواعد في هذا الامتياز وتطبيقه, بحيث ان كل شخص يستطيع الوثوق ان الامتياز سيتم تطبيقه حقيقة وبصيرة الرئيس لوبو هي ضمانة ذلك التبطبيق ذلك ما كنت افكر به كطريقة لجلب مستثمرين من الخارج لبناء مدينة يمكن ان يكون على قدر متساو من الاهمية لجميع الاطراف المختلفة في الهندوراس الذين كانو يعانون لاعوام طويلة من الارتياب وعدم الثقة.
And it got to the essence, which is that a new city could offer new choices for people. There would be a choice of a city which you could go to which could be in Honduras, instead of hundreds of miles away in the North. And it also involved new choices for leaders. Because the leaders in the government there in Honduras would need help from partner countries, who could benefit from partner countries who help them set up the rules in this charter and the enforcement, so everybody can trust that the charter really will be enforced. And the insight of President Lobo was that that assurance of enforcement that I was thinking about as a way to get the foreign investors to come in and build the city could be equally important for all the different parties in Honduras who had suffered for so many years from fear and distrust.
ذهبنا والقينا نظرة على الموقع. هذه الصورة من هناك. من السهولة ان تستوعب الاف الكيلومترات المربعة وبعد ذلك الحين بفترة قصيرة, في التاسع عشر من يناير, صوتوا في البرلمان على تعديل دستورهم للحصول على بند دستوري يخول انشاء مناطق خاصة في دولة خاضت للتو ازمة مريعة, التصويت في البرلمان في ما يخص هذا التعدي الدستوري كان 124 الى واحد جميع الاطراف, جميع الفصائل في المجتمع , دعمت هذا ليكون جزء من الدستور, يجب عليك تمرريره مرتين في البرلمان في السابع عشر من فبراير مرره مجددا وحصل على 114 الى واحد.
We went and looked at a site. This picture's from there. It easily could hold a thousand square kilometers. And shortly thereafter, on January 19th, they voted in the congress to amend their constitution to have a constitutional provision that allows for special development regions. In a country which had just gone through this wrenching crisis, the vote in the congress in favor of this constitutional amendment was 124 to one. All parties, all factions in society, backed this. To be part of the constitution, you actually have to pass it twice in the congress. On February 17th they passed it again with another vote of 114 to one.
مباشرة بعد ذلك التصويت, في الحادي والعشرين من فبراير والى الرابع والعشرين من نفس الشهر وفد من 30 هندوراسي ذهبوا الى مكانين في العالم هما الاكثر اهتماما بسوق بناء المدن. الاولى هي كوريا الجنوبية هذه صورة لمركز مدينة كبير وجديد والذي تم بناؤه في كوريا الجنوبية-- اكبر من وسط البلد في بوستن. كل ما تراه هناك تم بناؤه في اربعة سنين, بعد ان امضو اربعة سنين حصلوا على التصاريح المكان الاخر المهتم جدا ببناء المدن هو سينغافورة. في الواقع قد قاموا ببناء مدينتين في الصين ويحضرون للثالثة
Immediately after that vote, on February 21st to the 24th, a delegation of about 30 Hondurans went to the two places in the world that are most interested in getting into the city building business. One is South Korea. This is a picture of a big, new city center that's being built in South Korea -- bigger than downtown Boston. Everything you see there was built in four years, after they spent four years getting the permits. The other place that's very interested in city building is Singapore. They've actually built two cities already in China and are preparing the third.
لذلك اذا فكرت في ذلك عمليا, ها نحن ذا. لديهم موقع, وهم فعليا يفكرون في هذا الموقع للمدينة الثانية. يحضرون نظاما تشريعيا من شأنه ان يخول المدراء ان يحضروا وايضا نظام تشريعي خارجي. احدى الدول قامت بالتطوع لجعل محكمتها العليا ان تكون هي محكمة الاستئناف في النظام القضائي هناك. هناك مصممون وبناءون للمدن هم جدا مهتمين. يستطيعين ايضا جلب بعض الاستثمارات معهم. لكن هناك شيئا واحدا قد قامو بمعالجته انه هناك العديد من المستاجرين. هناك الكثير من الاعمال تريد ان تكون في امريكا, خصوصا في مناطق التجارة الحرة, وهناك العديد من من الناس يرغبون ان يكونو هناك. حول العالم هناك 700 مليون شخص يقولون انه يرغبون في الانتقال نهائيا الى مكان اخر خالا.
So if you think about this practically, here's where we are. They've got a site; they're already thinking about this site for the second city. They're putting in place a legal system that could allow for managers to come in, and also an external legal system. One country has already volunteered to let its supreme court be the court of final appeal for the new judicial system there. There's designers and builders of cities who are very interested. They even can bring with them some financing. But the one thing you know they've already solved is that there's lots of tenants. There's lots of businesses that would like to locate in the Americas, especially in a place with a free trade zone, and there's lots of people who'd like to go there. Around the world, there's 700 million people who say they'd like to move permanently someplace else right now.
هناك مليون كل سنة يغادرون امريكا الاتينية في اتجاه الولايات المتحدة الكثير منهم آباء ترك خلفه عائلة للبحث عن وظيفة -- وبعض الاحيان ام وحيدة يتوجب عليها الحصول على المال الكافي لدفع نفقات الاكل والملبس وللاسف بعض الاحيان هناك اطفال يحاولون الاجتماع بابائهم الذين لم يروهم , في بعض الاحيان لعقد من الزمان.
There's a million a year who leave Latin America to go to the United States. Many of these are a father who has to leave his family behind to go get a job -- sometimes a single mother who has to get enough money to even pay for food or clothing. Sadly, sometimes there are even children who are trying to get reunited with their parents that they haven't seen, in some cases, for a decade.
اذا اي نوع من الافكار هي ان تفكر في بناء مدينة جديدة في الهندوراس؟ او ان تبني العشرات منها, او المئات منها حول العالم؟ اي نوع من الافكار هي ان نفكر بمنح كل عائلة الخيار بين عدد من المدن التي تتنافس لاجتذاب السكان الجدد؟ هذه فكرة تستحق النشر. واصدقائي من الهندوراس طلبو مني ان اقول شكر لك يا تيد.
So what kind of an idea is it to think about building a brand new city in Honduras? Or to build a dozen of these, or a hundred of these, around the world? What kind of an idea is it to think about insisting that every family have a choice of several cities that are competing to attract new residents? This is an idea worth spreading. And my friends from Honduras asked me to say thank you, TED.
(تصفيق)
(Applause)