As you've probably noticed, in recent years, a lot of western forests have burned in large and destructive wildfires. If you're like me -- this western landscape is actually why my family and I live here. And as a scientist and a father, I've become deeply concerned about what we're leaving behind for our kids, and now my five grandkids.
Muhtemelen fark ettiğiniz gibi son yıllarda büyük ve çok hasar veren yangınlar batıdaki pek çok ormanı tahrip etti. Eğer benim gibiyseniz -- bu manzara ailem ve benim burada yaşama nedenimiz. Bir bilim insanı ve bir baba olarak çocuklarımıza ve benim beş torunum gibi torunlarımıza arkamızda ne bırakacağımız konusunda çok endişeliyim.
In the US, an area that's larger than the state of Oregon has burned in just the last 10 years, and tens of thousands of homes have been destroyed. Acres burned and homes destroyed have steadily increased over the last three decades, and individual fires that are bigger than 100,000 acres -- they're actually on the rise. These are what we call "megafires." Megafires are the result of the way we've managed this western landscape over the last 150 years in a steadily warming climate. Much of the destruction that we are currently seeing could actually have been avoided.
Sadece son on yılda, Amerika'da, Oregon eyaletinden daha geniş bir alan yandı ve on binlerce ev tahrip oldu. Son otuz yıldır, yanan alan miktarı ve ev sayısı istikrarlı bir biçimde artıyor ve büyüklüğü 40.500 hektardan fazla olan münferit yangınlar büyük artış gösteriyor. Biz bunlara "mega yangın" deriz. Bu mega yangınların nedeni gittikçe ısınan bu iklim şartlarında batıdaki bu sahalarda son 150 yıldır yürüttüğümüz arazi yönetim biçimidir. Şu anda yaşadığımız bu kayıpların çoğu gerçekten önlenebilirdi.
I've spent my entire career studying these western landscapes, and the science is pretty clear: if we don't change a few of our fire-management habits, we're going to lose many more of our beloved forests. Some won't recover in our lifetime or my kids' lifetime. It's time we confront some tough truths about wildfires, and come to understand that we need to learn to better live with them and change how they come to our forests, our homes and our communities.
Bütün meslek hayatım boyunca bu batı sahalarını inceledim ve bilimin dediği şey gayet açık: Eğer yangınla mücadele konusunda bazı alışkanlıklarımızı değiştirmezsek bu değerli ormanlarımızın pek çoğunu daha kaybedeceğiz. Bazılarının yenilendiğini biz veya çocuklarımız göremeyecek. Orman yangınları konusunda bazı acı gerçekleri görmenin ve bu yangınlarla birlikte yaşamayı öğrenmemiz gerektiği ve onların ormanlarımıza, evlerimize ve topluluklarımıza ulaşmasını nasıl engelleyebileceğimizi anlamanın zamanı geldi.
So why is this happening? Well, that's what I want to talk to you about today. You see this forest? Isn't it beautiful? Well, the forests that we see today look nothing like the forests of 100 or 150 years ago. Thankfully, panoramic photos were taken in the 1930s from thousands of western mountaintop lookouts, and they show a fair approximation of the forest that we inherited. The best word to describe these forests of old is "patchy." The historical forest landscape was this constantly evolving patchwork of open and closed canopy forests of all ages, and there was so much evidence of fire. And most fires were pretty small by today's standards. And it's important to understand that this landscape was open, with meadows and open canopy forests, and it was the grasses of the meadows and in the grassy understories of the open forest that many of the wildfires were carried.
Peki, bu neden oluyor? Sizlerle bugün bu konuda konuşmak istiyorum. Gördüğünüz şu orman, ne kadar güzel, değil mi? Fakat resimdeki bu orman 100-150 yıl önce çok farklıydı. Şükürler olsun ki 1930'larda binlerce batı dağ zirvesi noktalarından çekilmiş panaromik fotoğraflar bize miras kalan orman varlığını gerçeğe oldukça yakın bir biçimde gösteriyor. Bu kadim ormanları en iyi tarif eden eden kelime "yamalı." Bu tarihi ormanlar daima değişen yamalı bir görüntüye sahipti; bütün yaşlardan gevşek tepe çatılıydı ve yangınlara dair pek çok işaret var ama o yangınlar bugünün standartlarına göre oldukça küçüktü. Şunu anlıyoruz ki bu saha otlakları ve gevşek tepe çatılı yapısıyla açıklık bir sahaydı ve yangınların çoğunun taşıyıcısı bu açıklık ormanların alt bitki örtüsü olan otlaklardaki çayır bitkileriydi.
There were other forces at work, too, shaping this historical patchwork: for example, topography, whether a place faces north or south or it's on a ridge top or in a valley bottom; elevation, how far up the mountain it is; and weather, whether a place gets a lot of snow and rain, sunlight and warmth. These things all worked together to shape the way the forest grew.
Bu kadim yamalı biçimin oluşmasında başka etkenler de vardı, mesela sahanın topoğrafyası, kuzeye veya güneye bakması, bir sırtta veya vadi tabanında bulunması; yükseltisi, dağın ne kadar yukarısında olduğu ve hava şartları, bölgedeki kar ve yağmur miktarı, güneş ışığı ve sıcaklık gibi şeyler. Bu etkenler, ormanların büyümesi ve biçimlenmesinde ortaklaşa çalışırdı.
And the way the forest grew shaped the way fire behaved on the landscape. There was crosstalk between the patterns and the processes. You can see the new dry forest. Trees were open grown and fairly far apart. Fires were frequent here, and when they occurred, they weren't that severe, while further up the mountain, in the moist and the cold forests, trees were more densely grown and fires were less frequent, but when they occurred, they were quite a bit more severe. These different forest types, the environments that they grew in and fire severity -- they all worked together to shape this historical patchwork. And there was so much power in this patchwork. It provided a natural mechanism to resist the spread of future fires across the landscape. Once a patch of forest burned, it helped to prevent the flow of fire across the landscape. A way to think about it is, the burned patches helped the rest of the forest to be forest.
Ve ormanın büyüme biçimi arazideki yangınların yapısını belirlerdi. Örüntülerle süreçler arasında bir çapraz karışma vardı. Bu kurak ormanı görüyorsunuz. Ağaçlar açıklıklıklarda ve oldukça seyrekler. Burada yangın sık görülürdü ve meydana geldiğinde çok şiddetli olmazdı fakat dağın yüksek kısımlarında nemli ve serin ormanlarda ağaçlar daha sık büyür ve daha az yangın görülürdü ama buralardaki yangınlar daha şiddetli olurdu. Farklı orman tipleri, onların içinde büyüdüğü çevre, arazi ve yangının şiddeti birbirine bağlıydı ve kadim yamalı desen böyle oluşurdu. Bu yama biçimlenmesi etkili bir güçtü. Gelecekteki muhtemel yangınların arazide yayılmasını engelleyen doğal bir mekanizmaydı. Ormandaki bir yama yandığında yangının arazinin tamamına sıçramasını engelliyordu. Şöyle düşünebiliriz; yanan yama bölmeler, diğer kısımların orman olarak kalmasına yardım ediyordu.
Let's add humans to the mix. For 10,000 years, Native Americans lived on this landscape, and they intentionally burned it -- a lot. They used fire to burn meadows and to thin certain forests so they could grow more food. They used fire to increase graze for the deer and the elk and the bison that they hunted. And most importantly, they figured out if they burned in the spring and the fall, they could avoid the out-of-control fires of summer.
Karışıma insanı dâhil edelim. Amerika Yerlileri bu topraklarda 10.000 yıl yaşadı ve pek çok kasıtlı yangın çıkardılar. Otlakları ve ormanları seyreltmek ve böylece daha fazla ürün yetiştirmek için yangın çıkarırlardı. Avladıkları geyikler ve bizonlara daha fazla mera açmak için yangınları kullanırlardı. Ve en önemlisi, eğer ilkbahar ve sonbaharda yangın çıkarırlarsa, bunun yaz mevsimindeki yangınların kontrolden çıkmasını engellediğini anlamışlardı.
European settlement -- it occurred much later, in the mid-1800s, and by the 1880s, livestock grazing was in high gear. I mean, if you think about it, the cattle and the sheep ate the grasses which had been the conveyer belt for the historical fires, and this prevented once-frequent fires from thinning out trees and burning up dead wood. Later came roads and railroads, and they acted as potent firebreaks, interrupting further the flow of fire across this landscape.
Avrupalı göçmenler çok daha sonra, 1800'lerin ortasında geldi ve 1880'e gelindiğinde hayvan otlatma en üst düzeye çıktı. Eğer düşünecek olursanız, bu çayırları yiyen sığır ve koyunlar eski yangınlar için bir emniyet şeridi oluşturmuş ve bu durum bir zamanlar sık görülen, ağaçları seyrelten ve ölü ağaçları yakan yangınlara engel olmuştur. Sonra yapılan kara ve demiryolları etkili bir yangın önleyici işlev görerek yangının araziye yayılmasına engel olmuştur.
And then something happened which caused a sudden pivot in our society. In 1910, we had a huge wildfire. It was the size of the state of Connecticut. We called it "the Big Burn." It stretched from eastern Washington to western Montana, and it burned, in a few days, three million acres, devoured several towns, and it killed 87 people. Most of them were firefighters.
Daha sonra toplumda temelden değişim yaratan bir olay oldu. 1910 yılında, çok büyük bir yangın oldu. Etki sahası Connecticut eyaleti büyüklüğündeydi ve ona "Büyük Yangın" dedik. Bir ucu doğu Washington'da, bir ucu Montana'da idi ve birkaç gün içinde 1.200.000 hektar alan yandı, birçok kasabayı da yok etti ve 87 kişi hayatını kaybetti. Ölenlerin çoğu yangıncılardı.
Because of the Big Burn, wildfire became public enemy number one, and this would shape the way that we would think about wildfire in our society for the next hundred years. Thereafter, the Forest Service, just five years young at the time, was tasked with the responsibility of putting out all wildfires on 193 million acres of public lands, and they took this responsibility very seriously. They developed this unequaled ability to put fires out, and they put out 95 to 98 percent of all fires every single year in the US. And from this point on, it was now fire suppression and not wildfires that would become a prime shaper of our forests.
Büyük Yangın'dan sonra, bir numaralı düşman orman yangınları oldu ve böylece toplumda, orman yangınları hakkındaki sonraki 100 yıl boyunca sürecek olan düşünce tarzı şekillenmiş oldu. Sonra, o zamanlar daha beş yıllık olan Orman İdaresi genişliği 78 milyon hektar olan kamu arazilerindeki tüm yangınları söndürmekle görevlendirildi ve bu sorumluluğunu büyük bir ciddiyetle yerine getirdi. Bu yangınları söndürmede emsalsiz bir etkinlik kazanıp Amerika'da her yıl çıkan bütün yangınların yüzde 95-98'ini söndürdüler. Bu noktadan itibaren ormanları biçimlendiren temel etken orman yangınları değil yangınların kontrol altına alınması oldu.
After World War II, timber harvesting got going in the west, and the logging removed the large and the old trees. These were survivors of centuries of wildfires. And the forest filled in. Thin-barked, fire-sensitive small trees filled in the gaps, and our forests became dense, with trees so layered and close together that they were touching each other.
2. Dünya Şavaşı'ndan sonra batıda kerestecilik başladı ve büyük ve yaşlı ağaçlar kesilerek yok edildi. Bunlar asırlar boyunca yangınlara dayanmış ağaçlardı. Ve ormandaki açıklıklar kapandı. Açıklıkları, ince kabuklu, yangına hassas ve küçük ağaçlar doldurdu ve ormanlarımız birbirine çok yakın ve birbirine değen ağaçlarla kaplanıp sık bir hâle geldi.
So fires were unintentionally blocked by roads and railroads, the cattle and sheep ate the grass, then along comes fire suppression and logging, removing the big trees, and you know what happened? All these factors worked together to allow the forest to fill in, creating what I call the current epidemic of trees.
Yani yangınlar otoyollar, demiryolları ve otlayan sığır ve koyunlar tarafından tesadüfen engellenince ve sonra yangınla mücadele, kerestecilik ve büyük ağaçların yok edilmesi gelince acaba sizce ne oldu? Bütün bu faktörler bir araya gelip ormanın blok hâle gelmesini sağladı. ve şu andaki ağaç salgını dediğim şeyi yarattı.
(Laughter)
(Kahkahalar)
Go figure.
Çık işin içinden.
(Laughter)
(Kahkahalar)
More trees than the landscape can support.
Ağaç sayısı arazinin kapasitesini aşıyor.
So when you compare what forests looked like 100 years ago and today, the change is actually remarkable. Notice how the patchwork has filled in. Dry south slopes -- they're now covered with trees. A patchwork that was once sculptured by mostly small and sort of medium-sized fires has filled in. Do you see the blanket of trees? After just 150 years, we have a dense carpet of forest.
Ormanların 100 yıl önceki hâliyle bugünkü hâli karşılaştırıldığında değişim hakikaten olağanüstü. Açıklıklar nasıl kapanmış dikkat edin. Kuru güney yamaçları şimdi ağaçlarla kaplı. Bir zamanlar küçük veya orta ölçekli yangınların yarattığı açıklıklar kapanmış. Ağaç örtüsünü görüyor musunuz? Sadece 150 yıl sonra ormanlarımız halı gibi sık.
But there's more. Because trees are growing so close together, and because tree species, tree sizes and ages are so similar across large areas, fires not only move easily from acre to acre, but now, so do diseases and insect outbreaks, which are killing or reducing the vitality of really large sections of forest now. And after a century without fire, dead branches and downed trees on the forest floor, they're at powder-keg levels.
Dahası da var. Ağaçlar birbirine bu kadar yakın olduğu ve geniş alanlar boyunca ağaç türleri ve boyutları çok benzer olduğu için arazide hızla yayılabilen şey sadece yangın değil ayrıca hastalıklar ve zararlı böcek istilasıdır. Bu zararlılar şu anda çok geniş alanlarda ağaçları kurutuyor veya canlılığını azaltıyor. Yangınsız geçen bir asırdan sonra orman tabanındaki kuru dallar ve devrik ağaçlar barut kadar yanıcı hâle geldi.
What's more, our summers are getting hotter and they're getting drier and they're getting windier. And the fire season is now 40 to 80 days longer each year. Because of this, climatologists are predicting that the area burned since 2000 will double or triple in the next three decades.
Üstelik, yazlar gittikçe ısınıyor, gittikçe kuraklaşıyor ve daha rüzgarlı geçiyor. Ayrıca, artık yangın mevsimi 40 ile 80 gün daha uzun sürüyor. İklim bilimcilerin tahminine göre önümüzdeki otuz yılda yanacak alan 2000 yılından beri yanan alanın iki ya da üç katı olacak.
And we're building houses in the middle of this. Two recently published studies tell us that more than 60 percent of all new housing starts are being built in this flammable and dangerous mess. So when we do get a fire, large areas can literally go up in smoke.
Biz de bütün bunun ortasına ev yapıyoruz. Yeni yayınlanan iki araştırmaya göre yeni yapılmakta olan bütün konutların %60'dan fazlası bu yanıcı ve tehlikeli karışımın içine yapılıyor. Ancak yangın çıktığında geniş bölgeler gerçekten kül olabiliyor.
How do you feel now about the forest image that I first showed you? It scares the heck out of me.
Şimdi size ilk gösterdiğim orman fotoğrafı hakkında ne düşünüyorsunuz? Beni çok ürkütüyor.
So what do we do? We need to restore the power of the patchwork. We need to put the right kind of fire back into the system again. It's how we can resize the severity of many of our future fires. And the silver lining is that we have tools and we have know-how to do this.
Peki, ne yapmalıyız? Bu yamalı biçimin gücünü yeniden canlandırmalıyız. Sisteme doğru tür yangını yeniden dâhil etmeliyiz. Gelecekteki yangınların şiddet ve boyutlarını böyle kontrol edebiliriz. İşin iyi tarafı ise bunu yapacak imkânlarımız var ve bunu nasıl yapacağımızı biliyoruz.
Let's look at some of the tools. We can use prescribed burning to intentionally thin out trees and burn up dead fuels. We do this to systematically reduce them and keep them reduced. And what is that going to do? It's going to create already-burned patches on the landscape that will resist the flow of future fires. We can combine mechanical thinning with some of these treatments where it's appropriate to do so, and capture some commercial value and perhaps underwrite some of these treatments, especially around urban areas. And the best news of all is that prescribed burning produces so much less smoke than wildfires do. It's not even close.
Haydi bazı yöntemlere bakalım. Ağaç seyreltme, aralama ve yanıcı ölü örtüyü yok etmede planlı yangınları kullanabiliriz. Bunu sistematik olarak uygulayarak onları azaltıp alt seviyede tutabiliriz. Peki, bu ne sağlayacak? Bu zaten yanmış olan sahalar gelecekte çıkacak yangınların araziye yayılmasını yavaşlatacaktır. Uygun olan sahalarda, bu yöntem ile mekanik seyreltme yöntemini birlikte uygulayabilir ve böylece ticari bir değer yaratır ve özellikle kentsel bölgelerde bu uygulamalardan bazılarının belki finansmanını sağlayabiliriz. İşin en iyi yanı ise, planlı yangınlar kontrolsüz yangınlardan daha az duman çıkarır, hatta yanına bile yaklaşamaz.
But there's a hitch: prescribed burning smoke is currently regulated under air quality rules as an avoidable nuisance. But wildfire smoke? It simply gets a pass. Makes sense, doesn't it? (Laughs) So you know what happens? We do far too little prescribed burning, and we continually eat smoke in the summers from megafires. We all need to work together to get this changed.
Ama bir pürüz var: Hava kalitesi yönetimi yönetmeliğine göre planlı yangınlar önlenebilir bir durum. Peki ya kontrolsüz yangınlar? Onlara izin var. Ne kadar mantıklı, değil mi? Ne oluyor biliyor musunuz? Çok az planlı yangın yapıyoruz ve yaz mevsimlerini mega yangınlardan tüten dumanı soluyarak geçiriyoruz. Bunu değiştirmek için hep birlikte çalışmalıyız.
And finally, there's managed wildfires. Instead of putting all the fires out, we need to put some of them back to work thinning forests and reducing dead fuels. We can herd them around the landscape when it's appropriate to do so to help restore the power of the patchwork.
Son olarak, kontrolde tutulan yangın var. Bütün yangınları tamamen söndürmek yerine bazılarının işini yapmasına, ormanları seyretmesine ve yanıcı ölü örtüyü yok etmesine izin vermeliyiz. Yama biçimlenmesinin gücünü tekrar kazanması için gerekli görüldüğünde bu yangınları arazilerde yönlendirebiliriz.
And as you've probably figured out by now, this is actually a social problem. It's got ecological and climate explanations, but it's a social problem, and it will take us humans to solve it. Public support for these tools is poor. Prescribed burning and managed wildfires are not well-supported. We actually all simply want fires to magically go away and take that pesky smoke with them, don't we? But there is no future without lots of fire and lots of smoke. That option is actually not on the table. Until we, the owners of public lands, make it our high priority to do something about the current situation, we're going to experience continued losses to megafires.
Sizin de anladığınız gibi bu aslında toplumsal bir sorun. Ekolojik ve iklimsel açıklamaları var ama bu toplumsal bir sorun ve bunu çözmek bize, insana düşüyor. Bu konuda toplumun desteği çok zayıf. Planlı yangınlar ve kontrol altındaki yangınlar fazla destek görmüyor. Aslında hepimiz bu yangınların moral bozucu dumanını da yanına alıp sihirli bir şekilde yok olmasını umuyoruz, değil mi? Ama gelecekte de çok yangın ve çok duman göreceğiz. Aslında bu seçenek henüz gündemde değil. Biz, kamu arazileri sahipleri mevcut durum konusunda bir şeyler yapmayı öncelik olarak belirlemedikçe de çok büyük yangınlarla varlıklarımızı kaybetmeye devam edeceğiz.
So it's up to us. We can spread this message to our lawmakers, folks who can help us manage our fires and our forests. If we're unsuccessful, where will you go to play when your favorite places are burned black? Where will you go to breathe deep and slow?
Yani her şey bize bağlı. Bu mesajı yasama meclisine ulaştırabiliriz ve bu kişiler ormanları ve yangınları yönetmede bize yardım edebililir. Eğer başarısız olursak en sevdiğiniz yerler kapkara yandığında oyun oynamaya nereye gideceksiniz? Sakin ve derin bir nefes almak için nereye gideceksiniz?
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkışlar)