As you've probably noticed, in recent years, a lot of western forests have burned in large and destructive wildfires. If you're like me -- this western landscape is actually why my family and I live here. And as a scientist and a father, I've become deeply concerned about what we're leaving behind for our kids, and now my five grandkids.
Вы наверняка заметили, что за последние годы множество лесов на западе погибло в масштабных и разрушительных пожарах. Если вы похожи на меня, то такой западный пейзаж стал причиной выбора места жительства для моей семьи. Так как я являюсь учёным и отцом, меня сильно беспокоит то, что останется после нас нашим детям и моим пятерым внукам.
In the US, an area that's larger than the state of Oregon has burned in just the last 10 years, and tens of thousands of homes have been destroyed. Acres burned and homes destroyed have steadily increased over the last three decades, and individual fires that are bigger than 100,000 acres -- they're actually on the rise. These are what we call "megafires." Megafires are the result of the way we've managed this western landscape over the last 150 years in a steadily warming climate. Much of the destruction that we are currently seeing could actually have been avoided.
В США на территории больше, чем штат Орегон, в результате пожаров за последние 10 лет были уничтожены десятки тысяч домов. Число сожжённых гектаров леса и разрушенных домов постоянно растёт в течении последних трёх десятилетий. Увеличивается число отдельных пожаров, которые охватывают более 40 000 гектаров земли. Мы называем их «мегапожарами». Мегапожары отражают результаты наших действий на западных территориях за последние 150 лет в условиях постоянного потепления климата. Многих разрушений, которые мы сейчас наблюдаем, можно было бы избежать.
I've spent my entire career studying these western landscapes, and the science is pretty clear: if we don't change a few of our fire-management habits, we're going to lose many more of our beloved forests. Some won't recover in our lifetime or my kids' lifetime. It's time we confront some tough truths about wildfires, and come to understand that we need to learn to better live with them and change how they come to our forests, our homes and our communities.
Я посвятил свою жизнь изучению западного ландшафта. С точки зрения науки, всё ясно: если мы не изменим технику пожаротушения, мы потеряем ещё больше наших любимых лесов. Они не успеют восстановиться в течение нашей жизни или жизни моих детей. Пора открыть глаза на жестокую правду о лесных пожарах и понять, что нужно научиться жить с ними и поменять причины их появления в наших лесах. в наших домах, в наших районах.
So why is this happening? Well, that's what I want to talk to you about today. You see this forest? Isn't it beautiful? Well, the forests that we see today look nothing like the forests of 100 or 150 years ago. Thankfully, panoramic photos were taken in the 1930s from thousands of western mountaintop lookouts, and they show a fair approximation of the forest that we inherited. The best word to describe these forests of old is "patchy." The historical forest landscape was this constantly evolving patchwork of open and closed canopy forests of all ages, and there was so much evidence of fire. And most fires were pretty small by today's standards. And it's important to understand that this landscape was open, with meadows and open canopy forests, and it was the grasses of the meadows and in the grassy understories of the open forest that many of the wildfires were carried.
Итак, почему такое случается? Об этом я хочу поговорить с вами сегодня Вы видите этот лес? Разве он не прекрасен? Леса, которые мы видим сейчас, совсем не похожи на леса, какими они были 100 или 150 лет назад Нам повезло, что в 1930-е годы были сделаны панорамные фото с тысяч горных вершин. Они примерно показывают те леса, которые мы унаследовали. Лучшее слово для описания тех лесов — это «лоскутные». Исторический ландшафт леса пестрел от открытых участков и разновозрастных лесов, хранящих множественные следы былых пожаров. Большинство пожаров были незначительными по сегодняшним меркам. Важно понимать, что это был открытый ландшафт, с лугами и разреженным лесным покровом, на лугах росла трава, а в лесах были травянистые подлески, по которым и распространялся огонь.
There were other forces at work, too, shaping this historical patchwork: for example, topography, whether a place faces north or south or it's on a ridge top or in a valley bottom; elevation, how far up the mountain it is; and weather, whether a place gets a lot of snow and rain, sunlight and warmth. These things all worked together to shape the way the forest grew.
Были и другие силы, которые сформировали историческую пестроту лесов. Например, месторасположение — южный или северный склон, на вершине хребта или в долине, высота — как высоко в горах расположен лес, и погода — как много осадков выпадает, сколько солнечного света и тепла получает лес. Все эти силы вместе сформировали лесной ландшафт.
And the way the forest grew shaped the way fire behaved on the landscape. There was crosstalk between the patterns and the processes. You can see the new dry forest. Trees were open grown and fairly far apart. Fires were frequent here, and when they occurred, they weren't that severe, while further up the mountain, in the moist and the cold forests, trees were more densely grown and fires were less frequent, but when they occurred, they were quite a bit more severe. These different forest types, the environments that they grew in and fire severity -- they all worked together to shape this historical patchwork. And there was so much power in this patchwork. It provided a natural mechanism to resist the spread of future fires across the landscape. Once a patch of forest burned, it helped to prevent the flow of fire across the landscape. A way to think about it is, the burned patches helped the rest of the forest to be forest.
И это обусловило поведение огня в этом ландшафте. Существовала перекрестная связь между структурой леса и процессам в нём. Вы можете видеть новый сухой лес. Деревья растут на открытой местности на расстоянии друг от друга. Здесь часто случались пожары, и они были не такими сильными, в то время как выше в горах во влажных и холодных лесах деревья росли более гуще и пожары случались реже. Однако они были сильнее. Разные типы лесов, окружающая среда, а также сила пожара — всё это сформировало историческую неоднородность лесов. Было столько могущества в этой пестроте лесов. Это создавало естественный механизм предотвращения дальнейшего распространения пожара на местности. Сгоревший участок леса помогал предотвратить дальнейшее распространение пожара. К этому нужно относиться так: сгоревшие участки леса помогают остальному лесу оставаться лесом.
Let's add humans to the mix. For 10,000 years, Native Americans lived on this landscape, and they intentionally burned it -- a lot. They used fire to burn meadows and to thin certain forests so they could grow more food. They used fire to increase graze for the deer and the elk and the bison that they hunted. And most importantly, they figured out if they burned in the spring and the fall, they could avoid the out-of-control fires of summer.
Давайте добавим в эту картину людей. Почти 10 000 лет коренные американцы, жившие на этой территории, намеренно выжигали её, и довольно масштабно. Они выжигали луга и прореживали огнём определённые леса, чтобы выращивать больше пищи. Они использовали пожары, чтобы увеличить площадь пастбищ для оленей, лосей, зубров, на которых охотились. И самое главное, они вычислили, что если устраивать пожар весной и осенью, то можно избежать стихийных летних пожаров.
European settlement -- it occurred much later, in the mid-1800s, and by the 1880s, livestock grazing was in high gear. I mean, if you think about it, the cattle and the sheep ate the grasses which had been the conveyer belt for the historical fires, and this prevented once-frequent fires from thinning out trees and burning up dead wood. Later came roads and railroads, and they acted as potent firebreaks, interrupting further the flow of fire across this landscape.
Европейское заселение началось намного позднее, в середине 1800-х, и к тому времени выпас скота приобрёл массовый характер. Если об этом задуматься, коровы и овцы съедали траву, которая была главным фактором распространения исторических пожаров, и это помешало регулярным пожарам прореживать лесса и уничтожать сухостой. Затем появились дороги и железнодорожные пути, и как противопожарный разрыв, они препятствовали распространению огня.
And then something happened which caused a sudden pivot in our society. In 1910, we had a huge wildfire. It was the size of the state of Connecticut. We called it "the Big Burn." It stretched from eastern Washington to western Montana, and it burned, in a few days, three million acres, devoured several towns, and it killed 87 people. Most of them were firefighters.
И затем произошло ещё кое-что, вызвавшее переворот в нашем обществе. В 1910 произошёл сильнейший лесной пожар. Он был размером с штат Коннектикут. Мы называем его «Великий пожар». Он охватил территорию от восточной части Вашингтона до западной Монтаны и за несколько дней уничтожил почти 1 200 000 гектаров земли, поглотив несколько городов и погубив 87 человек, большинство из которых были пожарными.
Because of the Big Burn, wildfire became public enemy number one, and this would shape the way that we would think about wildfire in our society for the next hundred years. Thereafter, the Forest Service, just five years young at the time, was tasked with the responsibility of putting out all wildfires on 193 million acres of public lands, and they took this responsibility very seriously. They developed this unequaled ability to put fires out, and they put out 95 to 98 percent of all fires every single year in the US. And from this point on, it was now fire suppression and not wildfires that would become a prime shaper of our forests.
Из-за Великого пожара лесной пожар стал главным врагом государства и это сформировало отношение к лесным пожарам в нашем обществе на последующее столетие. После этого Службе охраны лесов, существовавшей на тот момент 5 лет, было дано задание тушить все лесные пожары на территории в 78 миллионов гектаров государственных земель, и они отнеслись к заданию очень ответственно. Они выработали уникальные навыки борьбы с пожарами и тушили от 95 до 98 процентов всех пожаров в США каждый год. Начиная с этого момента методы ликвидация пожаров, а не сами лесные пожары, стали формировать наши леса.
After World War II, timber harvesting got going in the west, and the logging removed the large and the old trees. These were survivors of centuries of wildfires. And the forest filled in. Thin-barked, fire-sensitive small trees filled in the gaps, and our forests became dense, with trees so layered and close together that they were touching each other.
После Второй мировой войны лесозаготовки переместились на запад, были вырублены больши́е и старые деревья. Деревья, пережившие столетия лесных пожаров. И леса заполнили эти бреши. Низкие, легко воспламеняемые деревья с тонкой корой заполнили промежутки и наши леса стали настолько густыми, что кроны деревьев касались друг друга.
So fires were unintentionally blocked by roads and railroads, the cattle and sheep ate the grass, then along comes fire suppression and logging, removing the big trees, and you know what happened? All these factors worked together to allow the forest to fill in, creating what I call the current epidemic of trees.
Пожары были непреднамеренно заблокированы дорогами и железнодорожными путями, коровы и овцы ели траву, затем пожары стали тушить, лесозаготовки уничтожили больши́е деревья. И знаете, что произошло? Все эти факторы сработали вместе, и лес начал разрастаться, создавая, как я это называю, современную эпидемию деревьев.
(Laughter)
(Смех)
Go figure.
Вот и разберись тут.
(Laughter)
(Смех)
More trees than the landscape can support.
Стало слишком много деревьев для естественного равновесия системы.
So when you compare what forests looked like 100 years ago and today, the change is actually remarkable. Notice how the patchwork has filled in. Dry south slopes -- they're now covered with trees. A patchwork that was once sculptured by mostly small and sort of medium-sized fires has filled in. Do you see the blanket of trees? After just 150 years, we have a dense carpet of forest.
Итак, если вы сравните то, как выглядели леса 100 лет назад и сейчас, то перемены будут поразительными. Отметьте то, как заполнились пустые места. Сухие южные склоны сейчас покрыты деревьями. Промежутки, которые когда-то были созданы небольшими или средними по величине пожарами, заросли́. Вы видите лесной покров? Спустя всего 150 лет мы имеем густой лесной покров.
But there's more. Because trees are growing so close together, and because tree species, tree sizes and ages are so similar across large areas, fires not only move easily from acre to acre, but now, so do diseases and insect outbreaks, which are killing or reducing the vitality of really large sections of forest now. And after a century without fire, dead branches and downed trees on the forest floor, they're at powder-keg levels.
Но это ещё не всё. Из-за того, что деревья растут так близко друг с другом, и виды деревьев, их размер и возраст одинаковы на больши́х территориях, огонь не только легко охватывает гектар за гектаром, но, подобно вспышкам эпидемий или нашествию насекомых, уничтожает или поражает по-настоящему больши́е участки леса. За сто лет без пожаров, сухие ветки и поваленные деревья на земле становятся настоящей пороховой бочкой.
What's more, our summers are getting hotter and they're getting drier and they're getting windier. And the fire season is now 40 to 80 days longer each year. Because of this, climatologists are predicting that the area burned since 2000 will double or triple in the next three decades.
Кроме того, лето становится жарче, засушливее и ветреннее. Сейчас продолжительность сезона пожаров увеличивается на 40–80 дней ежегодно. На этом основании климатологи предсказывают, что территории, на которых происходили пожары с 2000 года, увеличатся вдвое или втрое в течение следующих 30 лет.
And we're building houses in the middle of this. Two recently published studies tell us that more than 60 percent of all new housing starts are being built in this flammable and dangerous mess. So when we do get a fire, large areas can literally go up in smoke.
А мы строим дома среди всего этого. Результаты двух исследований утверждают, что более 60 процентов всех строящихся жилых объектов находятся в пожароопасной зоне. Мы можем стать свидетелями того, как огромные территории исчезнут в дыму пожарищ.
How do you feel now about the forest image that I first showed you? It scares the heck out of me.
Что вы теперь думаете, по поводу леса на картинке, которую я показал вам в самом начале? Он пугает меня до чёртиков.
So what do we do? We need to restore the power of the patchwork. We need to put the right kind of fire back into the system again. It's how we can resize the severity of many of our future fires. And the silver lining is that we have tools and we have know-how to do this.
Так что же нам делать? Мы должны вернуть преимущества лоскутного леса. Нам нужно восстановить правильный режим пожаров. Так мы сможем снизить воздействие сильных пожаров в будущем. К счастью, у нас есть инструменты, и теперь мы знаем, как это сделать.
Let's look at some of the tools. We can use prescribed burning to intentionally thin out trees and burn up dead fuels. We do this to systematically reduce them and keep them reduced. And what is that going to do? It's going to create already-burned patches on the landscape that will resist the flow of future fires. We can combine mechanical thinning with some of these treatments where it's appropriate to do so, and capture some commercial value and perhaps underwrite some of these treatments, especially around urban areas. And the best news of all is that prescribed burning produces so much less smoke than wildfires do. It's not even close.
Давайте рассмотрим некоторые из них. Мы можем использовать технологию управляемого пожара для прореживания леса и уничтожения валежника. Мы делаем это планомерно для предотвращения пожаров. И что это нам даст? Это создаст в ландшафте уже сгоревшие участки леса, которые будут препятствовать распространению огня в будущем. Мы можем совместить это с механическим прореживанием, где это уместно, и получить некую коммерческую выгоду, возможно, этими методами гарантируя безопасность, особенно вокруг городов. И самая благая весть: плановые пожары создают меньше дыма, чем лесные пожары. Намного меньше.
But there's a hitch: prescribed burning smoke is currently regulated under air quality rules as an avoidable nuisance. But wildfire smoke? It simply gets a pass. Makes sense, doesn't it? (Laughs) So you know what happens? We do far too little prescribed burning, and we continually eat smoke in the summers from megafires. We all need to work together to get this changed.
Но есть загвоздка. сейчас дым планового пожара регулируется законодательством о качестве воздуха, так как это вредное воздействие можно избежать. А как же дым от лесного пожара? Его просто не учитывают. Логично, не так ли? (Смех) И знаете, что происходит? Мы проводим слишком мало плановых пожаров, а летом постоянно дышим дымом мегапожаров. Нам нужно объединиться, чтобы изменить ситуацию.
And finally, there's managed wildfires. Instead of putting all the fires out, we need to put some of them back to work thinning forests and reducing dead fuels. We can herd them around the landscape when it's appropriate to do so to help restore the power of the patchwork.
И наконец, существуют управляемые пожары. Вместо того, чтобы тушить все пожары, надо позволить им делать свою работу прореживать леса и избавлять лес от валежника. Мы можем направлять их на те участки, где это необходимо, чтобы помочь восстановить эффект лоскутного леса.
And as you've probably figured out by now, this is actually a social problem. It's got ecological and climate explanations, but it's a social problem, and it will take us humans to solve it. Public support for these tools is poor. Prescribed burning and managed wildfires are not well-supported. We actually all simply want fires to magically go away and take that pesky smoke with them, don't we? But there is no future without lots of fire and lots of smoke. That option is actually not on the table. Until we, the owners of public lands, make it our high priority to do something about the current situation, we're going to experience continued losses to megafires.
Как вы, наверное, уже поняли, это настоящая социальная проблема. Проблема получила объяснения с точки зрения экологии и климата, но это социальная проблема, и для её решения нужно привлечь людей. Общественная поддержка таких методов очень слаба. Плановые и управляемые пожары не поддерживаются должным образом. На самом деле мы все хотим, чтобы пожары магическим способом исчезли сами по себе и забрали с собой этот надоедливый дым, не так ли? Но нет будущего без множества пожаров и дыма от них. Этот вариант, собственно, даже не рассматривается. Пока мы, владельцы государственных земель, не сделаем решение этой проблемы своим главным приоритетом, мы будем продолжать нести убытки от мегапожаров.
So it's up to us. We can spread this message to our lawmakers, folks who can help us manage our fires and our forests. If we're unsuccessful, where will you go to play when your favorite places are burned black? Where will you go to breathe deep and slow?
Так что это зависит от нас. Мы можем донести эту идею до властей, людей, которые могут помочь нам управлять пожарами и нашими лесами. Если нам это не удастся, куда вы поедете отдыхать, если ваши любимые места будут сожжены дотла? Куда вы пойдете, чтобы глубоко и медленно вдыхать чистый воздух?
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)