As you've probably noticed, in recent years, a lot of western forests have burned in large and destructive wildfires. If you're like me -- this western landscape is actually why my family and I live here. And as a scientist and a father, I've become deeply concerned about what we're leaving behind for our kids, and now my five grandkids.
Azt hiszem, észrevették, hogy az elmúlt években számos nyugati erdő leégett a nagy és pusztító tűzvészekben. Ha olyanok, mint én – ez a nyugati látvány az, amiért valójában itt élünk családommal. Tudósként és apaként is mély aggodalommal tölt el, hogy mit hagyunk hátra gyermekeinknek, és most már 5 unokánknak.
In the US, an area that's larger than the state of Oregon has burned in just the last 10 years, and tens of thousands of homes have been destroyed. Acres burned and homes destroyed have steadily increased over the last three decades, and individual fires that are bigger than 100,000 acres -- they're actually on the rise. These are what we call "megafires." Megafires are the result of the way we've managed this western landscape over the last 150 years in a steadily warming climate. Much of the destruction that we are currently seeing could actually have been avoided.
Az USA-ban, egy Oregon államnál nagyobb terület égett le az elmúlt 10 évben, és otthonok tízezrei pusztultak el. A leégett hektárok és az elpusztult otthonok száma egyre nőtt az elmúlt 3 évtizedben. A 100 000 hektárnál nagyobb területet érintő különálló tüzek száma... Folyamatosan nő. Ezeket hívjuk "megatüzeknek". A megatüzek annak az eredményei, ahogy a nyugati tájjal bántunk az elmúlt 150 évben a folyamatosan melegedő klímában. A most látott pusztítások nagy része elkerülhető lett volna.
I've spent my entire career studying these western landscapes, and the science is pretty clear: if we don't change a few of our fire-management habits, we're going to lose many more of our beloved forests. Some won't recover in our lifetime or my kids' lifetime. It's time we confront some tough truths about wildfires, and come to understand that we need to learn to better live with them and change how they come to our forests, our homes and our communities.
Egész karrieremet e nyugati tájak tanulmányozásának szenteltem, és a tudomány egyértelmű: ha nem változtatunk egyes tűzvédelmi szokásainkon, még többet fogunk veszteni szeretett erdőinkből. Néhányuk sem a mi, sem a gyermekeink életében nem éled majd újjá. Itt az ideje, hogy szembenézzünk a tűzvészek kemény valóságával, és hogy megértsük: meg kell tanulnunk együtt élni velük, és megváltoztatni azt, ahogy erdőinket, otthonainkat, és közösségeinket érintik.
So why is this happening? Well, that's what I want to talk to you about today. You see this forest? Isn't it beautiful? Well, the forests that we see today look nothing like the forests of 100 or 150 years ago. Thankfully, panoramic photos were taken in the 1930s from thousands of western mountaintop lookouts, and they show a fair approximation of the forest that we inherited. The best word to describe these forests of old is "patchy." The historical forest landscape was this constantly evolving patchwork of open and closed canopy forests of all ages, and there was so much evidence of fire. And most fires were pretty small by today's standards. And it's important to understand that this landscape was open, with meadows and open canopy forests, and it was the grasses of the meadows and in the grassy understories of the open forest that many of the wildfires were carried.
Miért is történik mindez? Erről szeretnék ma beszélni. Látják ezt az erdőt? Hát nem gyönyörű? A manapság látott erdők látványa semmi a 100-150 évvel ezelőttiekéhez képest. Hála az 1930-as évek panorámafotóinak, amiket a nyugati hegytetők több ezer tornyából készítettek, jól láthatjuk, hogy megközelítőleg mennyi erdőt örököltünk. A szó, ami legjobban jellemzi ezeket a régi erdőket, a "foltos". A fák borította történelmi táj folyton fejlődő folthálózata volt a mindenféle korú, nyílt és zárt lombkoronájú erdőknek, és tűzesetek sokasága bizonyítható. A legtöbb tűz elég kicsi volt a maiakhoz képest. Fontos, hogy megértsük: a táj nyílt volt; rétek és nyílt lombkoronák. Aztán a rétek füve, és a nyílt erdőségek aljnövényzete vitte tovább a legtöbb futótüzet.
There were other forces at work, too, shaping this historical patchwork: for example, topography, whether a place faces north or south or it's on a ridge top or in a valley bottom; elevation, how far up the mountain it is; and weather, whether a place gets a lot of snow and rain, sunlight and warmth. These things all worked together to shape the way the forest grew.
Más erők is befolyásolták e történelmi folthálózat alakulását: például a domborzat, hogy északra vagy délre néző-e a terület, hogy hegygerincen vagy völgyben helyezkedik-e el; az emelkedés, hogy a hegy milyen magasra nyúlik; aztán az időjárás, hogy a terület több esőt, havat, napsütést és meleget kap-e. Ezek a dolgok mind együtt befolyásolták az erdő növekedését.
And the way the forest grew shaped the way fire behaved on the landscape. There was crosstalk between the patterns and the processes. You can see the new dry forest. Trees were open grown and fairly far apart. Fires were frequent here, and when they occurred, they weren't that severe, while further up the mountain, in the moist and the cold forests, trees were more densely grown and fires were less frequent, but when they occurred, they were quite a bit more severe. These different forest types, the environments that they grew in and fire severity -- they all worked together to shape this historical patchwork. And there was so much power in this patchwork. It provided a natural mechanism to resist the spread of future fires across the landscape. Once a patch of forest burned, it helped to prevent the flow of fire across the landscape. A way to think about it is, the burned patches helped the rest of the forest to be forest.
Az erdő növekedése pedig meghatározta a tűz viselkedését a területen. Áthallás volt a mintázat és a folyamat között. Láthatják az új száraz erdőt. A fák ritkán, meglehetősen messze nőttek egymástól. A tüzek gyakoriak voltak, de előfordulásukkor nem voltak olyan vadak, míg fentebb a hegyekben, a nedves és hideg erdőkben a fák sűrűbben nőttek, és ritkábban voltak tüzek, viszont ha kitörtek, sokkal vadabbak voltak. Ezek a különböző erdőtípusok, a környezet, amibe belenőttek, a tűz hevessége; mindez közrejátszott e történelmi folthálózat kialakulásában. Hatalmas szerepe volt ennek a folthálózatnak. Természetes védőmechanizmust biztosított a vidéken szétterjedő későbbi tüzekkel szemben. Ha az erdő egy foltja leégett, a tűz nem tudott továbbterjedni a vidéken. Ha belegondolunk, a leégett foltok segítettek az erdőnek hogy továbbra is erdő maradjon.
Let's add humans to the mix. For 10,000 years, Native Americans lived on this landscape, and they intentionally burned it -- a lot. They used fire to burn meadows and to thin certain forests so they could grow more food. They used fire to increase graze for the deer and the elk and the bison that they hunted. And most importantly, they figured out if they burned in the spring and the fall, they could avoid the out-of-control fires of summer.
Adjuk hozzá ehhez az embereket! Tízezer évig indiánok éltek ezen a tájon, és szándékosan égették – sokszor. Tüzet használtak a rétek felégetésére, az egyes erdők megritkításához, mivel így több élelmiszert termeszthettek. Arra használták a tüzet, hogy több legelője legyen a szarvasnak, az őznek és a bölénynek, amikre vadásztak. És ami a legfontosabb: kitalálták, ha tavasszal és ősszel égetnek, távol tarthatják a nyári kezelhetetlen tüzeket.
European settlement -- it occurred much later, in the mid-1800s, and by the 1880s, livestock grazing was in high gear. I mean, if you think about it, the cattle and the sheep ate the grasses which had been the conveyer belt for the historical fires, and this prevented once-frequent fires from thinning out trees and burning up dead wood. Later came roads and railroads, and they acted as potent firebreaks, interrupting further the flow of fire across this landscape.
Az európai betelepülés sokkal később történt, az 1800-as évek közepén, és az 1880-as évekre nagyüzeművé vált az állatállomány legeltetése. Ha belegondolunk, a szarvasmarhák és a juhok lelegelték a füvet, ami futószalagszerűen vitte tovább a tüzeket, és ami segített az egykor gyakori tüzeknek a faritkításban, szárazfaégetésben. Később jöttek az utak, vasutak, melyek hatékony tűzgátlók voltak, és megakadályozták a tűz további terjedését a tájon.
And then something happened which caused a sudden pivot in our society. In 1910, we had a huge wildfire. It was the size of the state of Connecticut. We called it "the Big Burn." It stretched from eastern Washington to western Montana, and it burned, in a few days, three million acres, devoured several towns, and it killed 87 people. Most of them were firefighters.
Majd történt valami, amely fordulópontot hozott társadalmunk életében. 1910-ben volt egy óriási futótűz. A kiterjedése akkora volt, mint Connecticut állam. Úgy hívtuk, "a Nagy Tűz". Kelet-Washingtontól Nyugat-Montanáig terjedt, és pár nap alatt 3 millió hektárt égetett le, több várost felemésztett, és megölt 87 embert. Legtöbb közülük tűzoltó volt.
Because of the Big Burn, wildfire became public enemy number one, and this would shape the way that we would think about wildfire in our society for the next hundred years. Thereafter, the Forest Service, just five years young at the time, was tasked with the responsibility of putting out all wildfires on 193 million acres of public lands, and they took this responsibility very seriously. They developed this unequaled ability to put fires out, and they put out 95 to 98 percent of all fires every single year in the US. And from this point on, it was now fire suppression and not wildfires that would become a prime shaper of our forests.
A Nagy Tűz miatt a futótűz első számú közellenség lett, ami a következő száz évre meghatározta, hogyan vélekedünk a futótűzről társadalmunkban. Ezután az ekkor mindössze öt éve működő erdőszolgálat felelősségteljes feladata lett valamennyi erdőtűz eloltása a 193 millió hektárnyi közterületen, és ők ezt a felelősséget nagyon komolyan vették. Kifejlesztették ezt az utolérhetetlen képességet a tűzoltásra, és az Egyesült Államok tüzeinek 95-98%-át oltották el sikeresen évente. Ettől a ponttól kezdve már nem a futótűz, hanem a tűzelfojtás lett a legfontosabb erdőalakító tényező.
After World War II, timber harvesting got going in the west, and the logging removed the large and the old trees. These were survivors of centuries of wildfires. And the forest filled in. Thin-barked, fire-sensitive small trees filled in the gaps, and our forests became dense, with trees so layered and close together that they were touching each other.
A II. Világháború után a nyugati fakitermelés lábra kapott, majd a favágás eltüntette a nagy, öreg fákat, a futótüzek évszázados túlélőit. Aztán az erdő megtelt fákkal. Vékony törzsű, tűzérzékeny kis fák foglalták el az üres helyeket, erdőségeink sűrűvé váltak; a buja fák egymáshoz annyira közel, hogy már-már összeértek.
So fires were unintentionally blocked by roads and railroads, the cattle and sheep ate the grass, then along comes fire suppression and logging, removing the big trees, and you know what happened? All these factors worked together to allow the forest to fill in, creating what I call the current epidemic of trees.
Tehát a tüzeknek akaratlanul is határt szabtak a közutak, vasutak, a marha és a juh lelegelte fűszőnyeg, amihez hozzájött a tűzoltás, a fakitermelés, nagy fák kivágása, és tudják mi történt? Mindezek a tényezők együtt lehetővé tették a fák térhódítását, létrehozva azt, amit én a fák járványának hívok.
(Laughter)
(Nevetés)
Go figure.
Számoljunk.
(Laughter)
(Nevetés)
More trees than the landscape can support.
Annyi a fa, hogy azt a föld már táplálni nem tudja.
So when you compare what forests looked like 100 years ago and today, the change is actually remarkable. Notice how the patchwork has filled in. Dry south slopes -- they're now covered with trees. A patchwork that was once sculptured by mostly small and sort of medium-sized fires has filled in. Do you see the blanket of trees? After just 150 years, we have a dense carpet of forest.
Így mikor összehasonlítjuk a száz évvel ezelőtti és a mai erdőket, a változás igazán figyelemreméltó. Figyeljék a folthálózat elszegényedését. Terméketlen déli hegyoldalak – ma fák borítják. Az egyszer többnyire kicsi, néha közepes tüzek formálta foltok beborítva. Látják a fatakarót? Mindössze 150 év után sűrű erdőszőnyegünk van.
But there's more. Because trees are growing so close together, and because tree species, tree sizes and ages are so similar across large areas, fires not only move easily from acre to acre, but now, so do diseases and insect outbreaks, which are killing or reducing the vitality of really large sections of forest now. And after a century without fire, dead branches and downed trees on the forest floor, they're at powder-keg levels.
De ennél többről van szó. Mivel a fák nagyon közel nőnek egymáshoz, és a fák faja, mérete és kora hasonló a nagy területeken, nemcsak a tűz terjed könnyen hektárról hektárra, hanem a járványok, és a rovarok pusztítása is. amelyek pusztítanak, vagy lecsökkentik az erdőségek nagy részének vitalitását. Egy tűz nélküli század után a száraz ágak és a kitört fák az erdők talaján felérnek egy lőporos hordóval.
What's more, our summers are getting hotter and they're getting drier and they're getting windier. And the fire season is now 40 to 80 days longer each year. Because of this, climatologists are predicting that the area burned since 2000 will double or triple in the next three decades.
Mi több, a nyarak egyre melegebbek, szárazabbak és szelesebbek. A tűzveszélyes időszak 40-80 nappal hosszabbodik évente. Emiatt a klímakutatók úgy jósolják, hogy a 2000 óta leégett terület megduplázódik vagy megtriplázódik a következő három évtizedben.
And we're building houses in the middle of this. Two recently published studies tell us that more than 60 percent of all new housing starts are being built in this flammable and dangerous mess. So when we do get a fire, large areas can literally go up in smoke.
És mi ennek a kellős közepén építünk házakat. Két nemrégiben közzétett tanulmány szerint az új otthonteremtő építkezések több, mint 60 százaléka ebben a gyúlékony és veszélyes piszokban zajlik. Így mikor tűz üt ki, nagy területek mehetnek szó szerint a füstbe.
How do you feel now about the forest image that I first showed you? It scares the heck out of me.
Hogy érzik most magukat az erdős képpel kapcsolatban, amit először mutattam önöknek? Engem halálra rémít.
So what do we do? We need to restore the power of the patchwork. We need to put the right kind of fire back into the system again. It's how we can resize the severity of many of our future fires. And the silver lining is that we have tools and we have know-how to do this.
Mit teszünk tehát? Vissza kell hoznunk a folthálózatban rejlő lehetőségeket. Vissza kell tennünk a rendszerbe a jó fajta tüzet. Így tudjuk befolyásolni a jövőbeli tüzek hevességét. A jó hír az, hogy vannak eszközeink, és tudjuk, hogyan használjuk fel őket.
Let's look at some of the tools. We can use prescribed burning to intentionally thin out trees and burn up dead fuels. We do this to systematically reduce them and keep them reduced. And what is that going to do? It's going to create already-burned patches on the landscape that will resist the flow of future fires. We can combine mechanical thinning with some of these treatments where it's appropriate to do so, and capture some commercial value and perhaps underwrite some of these treatments, especially around urban areas. And the best news of all is that prescribed burning produces so much less smoke than wildfires do. It's not even close.
Nézzünk meg pár eszközt! Kontrollált égetés alkalmazásával célzatosan erdőt ritkíthatunk, és elégethetjük a holt biomasszákat, hogy azokat szisztematikusan csökkentsük, és alacsony szinten tartsuk. És hogy ez hová vezet? Előre leégetett foltokat hoznak majd létre a tájon, amik meggátolják a jövőbeli tüzek terjedését. Ezeket kombinálhatjuk gépi ritkítással, ahol szükséges, és amiből profit nyerhető, ami pedig biztosítási alapot képezhet az egyes kezeléseknek; különösen a városi területeken. És a legjobb hír ezek közül az, hogy a kontrollált égetés sokkal kevesebb füsttel jár, mint a futótűz. Meg sem közelíti.
But there's a hitch: prescribed burning smoke is currently regulated under air quality rules as an avoidable nuisance. But wildfire smoke? It simply gets a pass. Makes sense, doesn't it? (Laughs) So you know what happens? We do far too little prescribed burning, and we continually eat smoke in the summers from megafires. We all need to work together to get this changed.
De van egy bökkenő: a kontrollált égetés füstjét jelenleg levegőminőségi törvények szabályozzák, mint elkerülhető kárt. De a futótűz füstje? Egyszerűen szabad utat kap. Értelmes, ugye? (Nevetés) Tudják mi történik? Nagyon is kevés a kontrollált égetés, és a füstöt folyamatosan nyeljük nyáron a megatüzek miatt. Mindannyiunknak együtt kell dolgozni, hogy ez megváltozzon.
And finally, there's managed wildfires. Instead of putting all the fires out, we need to put some of them back to work thinning forests and reducing dead fuels. We can herd them around the landscape when it's appropriate to do so to help restore the power of the patchwork.
Végül vannak az irányított futótüzek. Az összes tűz eloltása helyett, néhányukat vissza kell hozni, hogy ritkítsák az erdőt, és csökkentsék a holt biomasszát. Összeterelhetjük ezeket a területről a megfelelő időben, hogy a folthálózat újra kifejthesse hatásait.
And as you've probably figured out by now, this is actually a social problem. It's got ecological and climate explanations, but it's a social problem, and it will take us humans to solve it. Public support for these tools is poor. Prescribed burning and managed wildfires are not well-supported. We actually all simply want fires to magically go away and take that pesky smoke with them, don't we? But there is no future without lots of fire and lots of smoke. That option is actually not on the table. Until we, the owners of public lands, make it our high priority to do something about the current situation, we're going to experience continued losses to megafires.
Mostanra valószínűleg önök is kitalálták, ez valójában egy társadalmi probléma. Ökológiai és éghajlati magyarázata van, de ez társadalmi probléma, és nekünk, embereknek kell megoldani. Az állami támogatás az ilyen eszközökre elég gyér. A kontrollált és tervezett futótüzekre, égetésre kevés a támogatás. Valójában mind azt akarjuk, hogy a tűz varázslatosan eltűnjön az irritáló füsttel együtt, nemde? Sok tűz és füst nélkül azonban nincs jövő. Ez a lehetőség nincs is benne a pakliban. Míg mi, a közterületek tulajdonosai nem tartjuk kiemelten fontosnak, hogy tegyünk valamit a jelenlegi helyzet ellen, továbbra is tanúi lehetünk a megatüzek okozta veszteségeknek.
So it's up to us. We can spread this message to our lawmakers, folks who can help us manage our fires and our forests. If we're unsuccessful, where will you go to play when your favorite places are burned black? Where will you go to breathe deep and slow?
Tehát rajtunk múlik. Eljuttathatjuk ezt az üzenetet törvényhozóinkhoz, azokhoz, akik segíteni tudnak tüzeink és erdeink kezelésében. Ha nem járunk sikerrel, hova mennek szórakozni, ha összes kedvenc helyük szénné ég majd? Hova mennek majd egy lassú, mély levegőt venni?
Thank you.
Köszönöm.
(Applause)
(Taps)