As you've probably noticed, in recent years, a lot of western forests have burned in large and destructive wildfires. If you're like me -- this western landscape is actually why my family and I live here. And as a scientist and a father, I've become deeply concerned about what we're leaving behind for our kids, and now my five grandkids.
همانطور که احتمالاً متوجه شدهاید، در سالهای اخیر، بسیاری از جنگلهای غربی در آتشسوزیهای بزرگ و مخرب سوختهاند. اگر شما هم مثل من هستید -- این چشمانداز غربی دلیل زندگی من و خانوادهام در اینجاست. و من به عنوان یک دانشمند و یک پدر، عمیقاً به خاطر چیزی که از خودمان برای بچههایمان، و الان برای پنج نوهام به جا میگذاریم نگران هستم.
In the US, an area that's larger than the state of Oregon has burned in just the last 10 years, and tens of thousands of homes have been destroyed. Acres burned and homes destroyed have steadily increased over the last three decades, and individual fires that are bigger than 100,000 acres -- they're actually on the rise. These are what we call "megafires." Megafires are the result of the way we've managed this western landscape over the last 150 years in a steadily warming climate. Much of the destruction that we are currently seeing could actually have been avoided.
در ایالات متحده محدودهای به مراتب بزرگتر از ایالت اورگان تنها در ده سال اخیر سوخته است، و دهها هزار خانه نابود شدهاند. در سه دهه گذشته تعداد خانهها و زمینهای سوخته به طور پیوسته افزایش یافته است، و آتشهای که هر یک از ۴۰٫۰۰۰ هکتار بزرگتر هستند -- واقعاً در حال زیاد شدن هستند. اینها آتشهایی هستند که به آنها «آتش عظیم» میگوییم. آتشهای عظیم نتیجهٔ نحوهٔ مدیریت این چشمانداز غربی توسط ما در ۱۵۰ سال گذشته، و در شرایط آب و هوایی رو به گرم شدن هستند. بسیاری از این نابودیهایی که ما در حال حاضر شاهد آن ها هستیم در واقع قابل اجتناب بودند.
I've spent my entire career studying these western landscapes, and the science is pretty clear: if we don't change a few of our fire-management habits, we're going to lose many more of our beloved forests. Some won't recover in our lifetime or my kids' lifetime. It's time we confront some tough truths about wildfires, and come to understand that we need to learn to better live with them and change how they come to our forests, our homes and our communities.
من تمام دوران کاریام را صرف مطالعه این چشم اندازهای غربی کردهام، و علم کاملا صریح است: اگر ما بعضی از عادتهای مدیریت آتش را تغییر ندهیم، جنگلهای دوستداشتنی بیشتری را از دست خواهیم داد. بعضی از این جنگلها در دوران زندگی ما و یا در دوران زندگی بچههای من بازنخواهند گشت. موقع آن رسیده تا با حقایق سختی در مورد آتشهای جنگلی رو به رو شویم، و به این فهم برسیم که ما نیاز داریم که یاد بگیریم چگونه با آنها بهترکنار بیاییم و شیوهای را که آنها به جنگلهای ما، خانههای ما و اجتماعات ما می آیند تغییر دهیم.
So why is this happening? Well, that's what I want to talk to you about today. You see this forest? Isn't it beautiful? Well, the forests that we see today look nothing like the forests of 100 or 150 years ago. Thankfully, panoramic photos were taken in the 1930s from thousands of western mountaintop lookouts, and they show a fair approximation of the forest that we inherited. The best word to describe these forests of old is "patchy." The historical forest landscape was this constantly evolving patchwork of open and closed canopy forests of all ages, and there was so much evidence of fire. And most fires were pretty small by today's standards. And it's important to understand that this landscape was open, with meadows and open canopy forests, and it was the grasses of the meadows and in the grassy understories of the open forest that many of the wildfires were carried.
حالا چرا این اتفاق دارد میافتد؟ خب این چیزی است که من امروز میخواهم در مورد آن با شما صحبت کنم. این جنگل را میبینید؟ زیبا نیست؟ خب جنگلهایی که ما امروزه میبینیم هیچ شباهتی به جنگلهای ۱۰۰ یا ۱۵۰ سال پیش ندارند. خوشبختانه، تصاویر پانورامیک در دهه ۱۹۳۰ از فراز هزاران قلهی غربی ثبت شدند و آن ها تقریب خوبی از جنگلهایی که ما به ارث بردهایم را نشان میدهند. بهترین کلمهای که میتواند این جنگلهای قدیمی را توصیف کند "تکه تکه" است. چشم انداز تاریخی جنگل همین وصلهی در حال رشد از جنگلهای سایبانی باز و بسته و در همه سن و سال است و شواهد زیادی از آتش موجود بود. و اکثر آتشها بنابر استانداردهای امروزی بسیار کوچک بودند. و فهمیدن این نکته نیز مهم است که این چشم انداز باز بوده، با چمنزارها و جنگلهای سایبانی باز، و چمنهای چمنزار در زیر جنگلهای سایبانی بودند که آتشهای جنگلی را با خود حمل میکردند.
There were other forces at work, too, shaping this historical patchwork: for example, topography, whether a place faces north or south or it's on a ridge top or in a valley bottom; elevation, how far up the mountain it is; and weather, whether a place gets a lot of snow and rain, sunlight and warmth. These things all worked together to shape the way the forest grew.
دیگر نیروها نیز در کار بودند، تا این وصلهها را شکل بدهند: برای مثال، توپوگرافی، اینکه مکانی رو به سمت شمال است یا جنوب یا در بالای رشته تپههاست یا در کف درهای واقع است: ارتفاع، چقدر بالای یک کوه است: و آب و هوا، و اینکه یک مکان چه مقدار باران و برف زیاد و نور و گرمای شدید دریافت میکند. همه ی اینها باهم پیش میروند تا رویه شکلگیری جنگلها انجام شود.
And the way the forest grew shaped the way fire behaved on the landscape. There was crosstalk between the patterns and the processes. You can see the new dry forest. Trees were open grown and fairly far apart. Fires were frequent here, and when they occurred, they weren't that severe, while further up the mountain, in the moist and the cold forests, trees were more densely grown and fires were less frequent, but when they occurred, they were quite a bit more severe. These different forest types, the environments that they grew in and fire severity -- they all worked together to shape this historical patchwork. And there was so much power in this patchwork. It provided a natural mechanism to resist the spread of future fires across the landscape. Once a patch of forest burned, it helped to prevent the flow of fire across the landscape. A way to think about it is, the burned patches helped the rest of the forest to be forest.
و همانطور که جنگلها رشد میکنند، نحوه رفتار آتش هم با چشمانداز تعیین میشود. مکالمههایی بین الگوها و فرآیندها وجود داشت. میتوانید جنگلهای خشک جدید را ببینید. درختان رشد کرده و تقریبا دور از هم هستند. آتش سوزیها مکرراً رخ میدادند ولی وقتی اتفاق میافتادند شدت زیادی نداشتند. درحالیکه بالاتر و بالای کوهها در جنگلهای مرطوب و سرد درختان به صورت متراکمتری رشد میکنند و آتش کمتر است. ولی وقتی رخ میدادند کاملاً شدت بیشتری داشتند. این انواع جنگلها، محیطی که در آن رشد میکنند و شدت آتش، همگی باهم کار میکنند تا این واقعه تکهتکهای تاریخی را شکل دهند. و قدرت زیادی در این وصلهها موجود بود. این مورد یک مکانیزم طبیعی است تا جلوی آتشسوزیهای پیش رو را در سراسر چشم انداز بگیرد. زمانی که وصلهای از جنگل سوخته میشد، به جلوگیری از گسترش آتش در سراسر چشم انداز کمک میکرد. یکی از راههای فکر کردن دراین باره قسمت های سوخته شده به قسمت های سالم این فرصت را میدهند تا به عبارتی، جنگل بمانند.
Let's add humans to the mix. For 10,000 years, Native Americans lived on this landscape, and they intentionally burned it -- a lot. They used fire to burn meadows and to thin certain forests so they could grow more food. They used fire to increase graze for the deer and the elk and the bison that they hunted. And most importantly, they figured out if they burned in the spring and the fall, they could avoid the out-of-control fires of summer.
بیایید انسان را به این ترکیب اضافه کنیم. برای ده هزار سال آمریکاییهای بومی در این چشم انداز زندگی میکردند. و آنان عمدا بخش زیادی از آن را سوزاندند. آنان به سوزاندن چمنزارها و کم پشت کردن جنگلها میپرداختند. پس میتوانستند غذای بیشتری به دست آورند. آنها از آتش برای افزایش مراتع استفاده میکردند. برای آهوهای کوهی، گوزنهای شمالی و گاومیشهایی که شکار میکردند. و مهمتر اینکه آنها دریافتند که اگر در بهار و پاییز بسوزانند، میتوانند از آتشهای غیرقابل کنترل در تابستان پیشگیری کنند.
European settlement -- it occurred much later, in the mid-1800s, and by the 1880s, livestock grazing was in high gear. I mean, if you think about it, the cattle and the sheep ate the grasses which had been the conveyer belt for the historical fires, and this prevented once-frequent fires from thinning out trees and burning up dead wood. Later came roads and railroads, and they acted as potent firebreaks, interrupting further the flow of fire across this landscape.
اقامت اروپایی-- بعدها در اواسط سدهی هجدهم تشکیل شد، و در دهه ۱۸۸۰ میزان رشد احشام رونق گرفت. منظورم این است که گلهها علفها را میخوردند، علفهایی که حاملی برای آتش سوزیهای تاریخی محسوب میشد، و از آتش سوزیهای ناگهانی که منجر به کمپشت شدن درختان و سوختن کامل درختان مرده میشد جلوگیری میکرد. بعدها جادهها و راه آهنها آمدند و به عنوان مدافعین مقابل آتشها عمل کردند که موجب تداخل بیشتر هجوم آتش در سراسر چشمانداز میشد.
And then something happened which caused a sudden pivot in our society. In 1910, we had a huge wildfire. It was the size of the state of Connecticut. We called it "the Big Burn." It stretched from eastern Washington to western Montana, and it burned, in a few days, three million acres, devoured several towns, and it killed 87 people. Most of them were firefighters.
و سپس چیزی رخ داد که باعث چرخشی ناگهانی در اجتماع ما شد. در سال ۱۹۱۰ آتشی بزرگ اتفاق افتاد. به بزرگی ایالت کانتیکت بود. که آن را "آتش بزرگ" مینامیم. از شرق واشنگتن تا غرب مونتانا کشیده میشد، ودر عرض چند روز ۱/۲ میلیون هکتار را سوزاند، چندین شهر را بلعید و هشتاد و هفت نفر را کشت. بیشترشان آتشنشان بودند.
Because of the Big Burn, wildfire became public enemy number one, and this would shape the way that we would think about wildfire in our society for the next hundred years. Thereafter, the Forest Service, just five years young at the time, was tasked with the responsibility of putting out all wildfires on 193 million acres of public lands, and they took this responsibility very seriously. They developed this unequaled ability to put fires out, and they put out 95 to 98 percent of all fires every single year in the US. And from this point on, it was now fire suppression and not wildfires that would become a prime shaper of our forests.
بخاطر همین آتش بزگ، آتشسوزی جنگلی دشمن درجه یک مردم گردید. و این میتوانست راهی را شکل دهد که ما میتوانستیم درباره آتش جنگلی برای صدها سال بعد در جامعهمان فکر کنیم. سپس به سازمان حفاظت از جنگل که فقط ۵ سال از وجودش میگذشت مسئولیتی داده شد تا آتش را در ۷۸ میلیون هکتار از اراضی عمومی خاموش کنند و آنان این مسئولیت را خیلی جدی پذیرفتند. آنها این سیستم بینظیر را برای مهار آتش ایجاد کردند، و با استفاده از این سیستم ۹۵ تا ۹۸ درصد از تمام آتشهای آمریکا در هر سال را مهار می کنند. و از این مرحله به بعد دیگر سرکوب آتش بود که عامل اول شکلدهی جنگلها بود نه آتشسوزیهای جنگلی.
After World War II, timber harvesting got going in the west, and the logging removed the large and the old trees. These were survivors of centuries of wildfires. And the forest filled in. Thin-barked, fire-sensitive small trees filled in the gaps, and our forests became dense, with trees so layered and close together that they were touching each other.
بعد از جنگ جهانی دوم الوار برداری در غرب رشد کرد و این چوببریها درختان بزرگ و قدیمی را که بازماندگان قرن ها حریق در جنگلها بودند را از میان بردند. و جنگل جای آنها را پر کرد. درختچههای پوست نازک و مستعد آتش گرفتن این جا ها را پر کردند و جنگلهای ما فشرده و متراکم شدند درختهایی آنچنان نزدیک به هم که یکدیگر را لمس می کردند.
So fires were unintentionally blocked by roads and railroads, the cattle and sheep ate the grass, then along comes fire suppression and logging, removing the big trees, and you know what happened? All these factors worked together to allow the forest to fill in, creating what I call the current epidemic of trees.
آتش ها هم اتفاقی با راه آهن و جادهها محصور شده بودند، گاوها و گوسفندان علفها را می خورند بعد از آن هم اقدامات مهار کننده آتش و چوب بریهایی که درختان بزرگتررا از میان میبرد و میدانید چه اتفاقی افتاد؟ تمام این عوامل دست به دست هم دادند تا جنگل بتواند این جاهای خالی را پر کند، تا آن چه من آن را همهگیری درختان میدانم را ایجاد کنند
(Laughter)
(خنده حضار)
Go figure.
حدس بزنید!
(Laughter)
(خنده حضار)
More trees than the landscape can support.
درختهایی بیش از ظرفیت رشد منطقه
So when you compare what forests looked like 100 years ago and today, the change is actually remarkable. Notice how the patchwork has filled in. Dry south slopes -- they're now covered with trees. A patchwork that was once sculptured by mostly small and sort of medium-sized fires has filled in. Do you see the blanket of trees? After just 150 years, we have a dense carpet of forest.
وقتی جنگل های ۱۰۰ سال قبل را با الان مقایسه می کنیم. تغییرات کاملا قابل مشاهده است. توجه کنید چگونه فضاهای خالی پر شده اند. دامنه های خشک جنوبی ... حالا با درختان پر شده اند. وصلهای که زمانی با آتش های کوچک و متوسط شکل داده شده بود حالا پر شده است. میتوانید پوشش درختان را ببینید؟ بعد از فقط ۱۵۰سال ما یک جنگل متراکم از درختان داریم.
But there's more. Because trees are growing so close together, and because tree species, tree sizes and ages are so similar across large areas, fires not only move easily from acre to acre, but now, so do diseases and insect outbreaks, which are killing or reducing the vitality of really large sections of forest now. And after a century without fire, dead branches and downed trees on the forest floor, they're at powder-keg levels.
اما باز هم هست به خاطر اینکه درختان اینقدر نزدیک به هم رشد میکنند و چون گونهی این درختان و سن و اندازهشان در سراسر نواحی وسیع شبیه هستند حریقها نه تنها به راحتی از جریبی به جریب دیگر منتقل میشوند اما حالا آفتها و حشرات هم به راحتی منتقل می شوند که زندگی قسمتهای بزرگی از جنگل را تضعیف میکنند و از بین می برند. پس از یک قرن بدون آتشسوزی در جنگلها شاخهها و درختان خشک و مرده در کف جنگل تنها منتظر جرقهای برای آتش گرفتن هستند.
What's more, our summers are getting hotter and they're getting drier and they're getting windier. And the fire season is now 40 to 80 days longer each year. Because of this, climatologists are predicting that the area burned since 2000 will double or triple in the next three decades.
نکتهی دیگر، تابستانهای ما در حال گرمتر شدن هستند تابستانها هوای خشکتر و وزش شدیدتر بادها را به همراه دارند. و فصل آتش ۴۰ تا ۸۰ روز در سال طولانی تر شده است. به همین خاطر اقلیمشناسان پیشبینی میکنند که مساحت سوخته از سال ۲۰۰۰ تا به الان طی سه دههی بعدی دو یا سه برابر خواهد شد.
And we're building houses in the middle of this. Two recently published studies tell us that more than 60 percent of all new housing starts are being built in this flammable and dangerous mess. So when we do get a fire, large areas can literally go up in smoke.
و ما در این میان خانههایمان را میسازیم. دو مطالعه اخیر به ما نشان میدهد که بیش از ۶۰ درصد از خانههای جدید در حال احداث در این منطقهی قابل اشتعال و خطرناک قرار دارند. پس وقتی آتشسوزی شروع شود زمین های بزرگی در چشم به هم زدنی نابود میشوند
How do you feel now about the forest image that I first showed you? It scares the heck out of me.
حالا در مورد تصویر جنگلی که در ابتدا به شما نشان دادم چه احساسی دارید؟ من را که کاملا وحشتزده میکند.
So what do we do? We need to restore the power of the patchwork. We need to put the right kind of fire back into the system again. It's how we can resize the severity of many of our future fires. And the silver lining is that we have tools and we have know-how to do this.
پس حالا چکار کنیم؟ ما باید قدرت تکه تکه کردن را بازیابی کنیم. ما باید آن آتشی را که درست است به چرخه برگردانیم. این روشی است که میتوانیم با آن شدت بسیاری از آتشهای پیش رو را تغییر دهیم. نکته مثبت این است که ما ابزارش را داریم و این که فوت و فن این کار را بلدیم.
Let's look at some of the tools. We can use prescribed burning to intentionally thin out trees and burn up dead fuels. We do this to systematically reduce them and keep them reduced. And what is that going to do? It's going to create already-burned patches on the landscape that will resist the flow of future fires. We can combine mechanical thinning with some of these treatments where it's appropriate to do so, and capture some commercial value and perhaps underwrite some of these treatments, especially around urban areas. And the best news of all is that prescribed burning produces so much less smoke than wildfires do. It's not even close.
بیاید نگاهی به بعضی از ابزارها بیاندازیم. میتوانیم با آتش کنترلشده تراکم درختها را عمداً کم کنیم و هیزمهای بلااستفاده را بسوزانیم. به شکل سیستماتیک این را برای کاهش درختان انجام میدهیم و آنها را کم نگه میداریم. اما این کار چه فایدهای دارد؟ این کار باعث ایجاد قطعههای از پیش سوخته روی زمین میگردد که در برابر گسترش آتشهای بعدی مقاومت خواهد کرد ما میتوانیم تنکسازی مکانیکی را با بعضی از این روشها ترکیب کنیم در جایی که انجام اینکار مناسب است، و از آن منفعت اقتصادی حاصل میشود و حتی هزینه بعضی از این راهکارها را تامین کرد به ویژه در اطراف مناطق شهری. و بهترین خبر اینکه آتشسوزیهای کنترل شده بسیار کمتر از آتشسوزیهای بزرگ دود تولید میکند. حتی نزدیک آن هم نیست
But there's a hitch: prescribed burning smoke is currently regulated under air quality rules as an avoidable nuisance. But wildfire smoke? It simply gets a pass. Makes sense, doesn't it? (Laughs) So you know what happens? We do far too little prescribed burning, and we continually eat smoke in the summers from megafires. We all need to work together to get this changed.
اما مشکلی وجود دارد: در حال حاضر، دود آتش سوزیهای کنترل شده، تحت قانون کیفیت هوا قرار دارد و آسیبی است که قابل جلوگیری است. اما دود آتش سوزی های بزرگ چطور؟ خیلی راحت وارد هوا میشوند. این طور نیست؟ (خنده) میدانید چه اتفاقی میافتد؟ ما آتشسوزیهای کنترلشده بسیار کمی داریم، و دائماً در تابستان دود آتش سوزیهای بزرگ را میخوریم. برای یک تغییر همه ما باید با هم همکاری کنیم.
And finally, there's managed wildfires. Instead of putting all the fires out, we need to put some of them back to work thinning forests and reducing dead fuels. We can herd them around the landscape when it's appropriate to do so to help restore the power of the patchwork.
در آخر هم حریقهای مدیریت شده وجود دارند. به جای این که همهی آتشها را خاموش کنیم. باید به بعضی از آنها اجازه دهیم کار خودشان را بکنند برای کم پشت کردن جنگلها و کاهش سوختهای خشک. میتوانیم با هدایت آتشها در زمینها در زمان مناسب قدرت ایجاد تکه و وصله را بازیابی کنیم.
And as you've probably figured out by now, this is actually a social problem. It's got ecological and climate explanations, but it's a social problem, and it will take us humans to solve it. Public support for these tools is poor. Prescribed burning and managed wildfires are not well-supported. We actually all simply want fires to magically go away and take that pesky smoke with them, don't we? But there is no future without lots of fire and lots of smoke. That option is actually not on the table. Until we, the owners of public lands, make it our high priority to do something about the current situation, we're going to experience continued losses to megafires.
به نظرم تا الان متوجه شدهاید که این یک مشکل اجتماعی است. این مسایل توضیحات اکولوژیکی و اقلیمی دارد، اما به عنوان یک مشکل اجتماعی به مداخلهی انسانی نیاز دارد. حمایتهای عمومی از این روشها ضعیف است. حمایت مناسبی از آتش سوزیهای کنترل شده و حریقهای مدیریت شده وجود ندارد. همه ما در حقیقت فقط میخواهیم آتشسوزیها از بین بروند و دود آزاردهندهشان را هم با خود ببرند، نه؟ اما بدون آتش و دود فراوان آینده ای هم وجود ندارد. این گزینه در واقع بر روی میز وجود ندارد. تا زمانی که ما به عنوان صاحبان زمینهای عمومی، یافتن راه حلی برای وضعیت کنونی را اولویت خود قرار ندهیم، در برابر آتشهای بزرگ تلفات بیشتری را متحمل خواهیم شد. پس به ما بستگی دارد.
So it's up to us. We can spread this message to our lawmakers, folks who can help us manage our fires and our forests. If we're unsuccessful, where will you go to play when your favorite places are burned black? Where will you go to breathe deep and slow?
میتوانیم این پیام را به قانونگزاران خود، مردمی که می توانند کمک کنند تا آتشهایمان و جنگلهایمان را مدیریت کنیم، برسانیم. اگر ناموفق باشیم، کجا میتوانید بروید و بازی کنید وقتی مکانهای مورد علاقهتان تبدیل به خاکستر شده اند. کجا میتوانید بروید تا نفسی آرام و عمیق بکشید؟ متشکرم.
Thank you.
(تشویق)
(Applause)