The humanitarian model has barely changed since the early 20th century. Its origins are firmly rooted in the analog age. And there is a major shift coming on the horizon. The catalyst for this change was the major earthquake that struck Haiti on the 12th of January in 2010. Haiti was a game changer. The earthquake destroyed the capital of Port-au-Prince, claiming the lives of some 320,000 people, rendering homeless about 1.2 million people. Government institutions were completely decapitated, including the presidential palace. I remember standing on the roof of the Ministry of Justice in downtown Port-au-Prince. It was about two meters high, completely squashed by the violence of the earthquake.
Mô hình nhân đạo hầu như đã không thay đổi gì từ đầu thế kỉ 20. Nguồn gốc của nó đã ăn rễ sâu vào thời đại công nghệ số. Và sắp có một sự thay đổi lớn. Xúc tác cho sự thay đổi này là trận động đất lớn đã càn quét Haiti vào ngày 12 tháng 1 năm 2010. Haiti đã thay đổi hoàn toàn những gì mọi người đã nghĩ. Trận động đất đã tàn phá thủ đô Port-au-Prince, cướp đi sinh mạng của 320,000 người, làm vô gia cư khoảng 1.2 triệu người. Cơ quan chính phủ hoàn toàn bị phá hủy, thậm chí cả dinh thủ tướng. Tôi còn nhớ đã đứng trên mái nhà của Bộ Tư Pháp ở thành phố Port-au-Prince. Nó chỉ còn cao khoảng 2 mét, hoàn toàn bị đè bẹp bởi sức công phá của trận động đất.
For those of us on the ground in those early days, it was clear for even the most disaster-hardened veterans that Haiti was something different. Haiti was something we hadn't seen before. But Haiti provided us with something else unprecedented. Haiti allowed us to glimpse into a future of what disaster response might look like in a hyper-connected world where people have access to mobile smart devices.
Đối với chúng tôi- những người đã đứng trên mảnh đất nảy từ trước đó rõ ràng rằng đối với cả những cựu binh của thiên tai nặng nề nhất Haiti là một nơi khác hẳn. Haiti là một nơi chúng tôi chưa từng thấy. Nhưng Haiti cũng cho chúng tôi một thứ chưa từng có. Haiti cho phép chúng tôi nhìn vào tương lai về sự phản ứng trước thiên tai sẽ như thế nào trong một thế giới siêu kết nối nơi mà mọi người có thể tiếp cận với những thiết bị di động thông minh.
Because out of the urban devastation in Port-au-Prince came a torrent of SMS texts -- people crying for help, beseeching us for assistance, sharing data, offering support, looking for their loved ones. This was a situation that traditional aid agencies had never before encountered. We were in one of the poorest countries on the planet, but 80 percent of the people had mobile devices in their hands. And we were unprepared for this, and they were shaping the aid effort.
Bởi trước sự tàn phá thành phố Port-au-Prince là cả tràng tin nhắn SMS -- mọi người kêu cứu, van nài sự trợ giúp của chúng tôi, chia sẻ thông tin, cứu trợ, tìm kiếm người thân của họ. Đây là tình huống mà cứu trợ truyền thống chưa bao giờ gặp phải. Chúng tôi đang ở một trong những nước nghèo nhất thế giới, nhưng có 80% dân số có thiết bị di động trong tay họ. Và chúng tôi đã không chuẩn bị cho điều này, và họ đã giúp định hướng những nỗ lực cứu trợ.
Outside Haiti also, things were looking different. Tens of thousands of so-called digital volunteers were scouring the Internet, converting tweets that had already been converted from texts and putting these into open-source maps, layering them with all sorts of important information -- people like Crisis Mappers and Open Street Map -- and putting these on the Web for everybody -- the media, the aid organizations and the communities themselves -- to participate in and to use.
Cả ngoài Haiti nữa, mọi thứ đã rất khác. Cả mười nghìn tình nguyện viên kĩ thuật số đang vội sục sạo Internet, chuyển tiếng kêu cứu mà đã được chuyển định dạng từ văn bản và biến chúng thành những bản đồ mở, cung cấp cho họ những thông tin quan trọng -- những người như Crisis Mappers hay Open Street Map -- và đưa chúng lên mạng cho tất cả mọi người -- các phương tiện truyền thông, các tỏ chức cứu trợ and bản thân các cộng đồng -- để cùng tham gia và sử sụng.
Back in Haiti, people were increasingly turning to the medium of SMS. People that were hungry and hurting were signaling their distress, were signaling their need for help. On street sides all over Port-au-Prince, entrepreneurs sprung up offering mobile phone charging stations. They understood more than we did people's innate need to be connected.
Trở lại với Haiti, mọi người nhờ tới SMS nhiều hơn. Những người đang đói và đang đau đớn ra hiệu sự đau đơn của họ, ra hiệu họ cần giúp đỡ Trên các khu phố trên khắp Port-au-Prince, các doanh nghiệp mọc lên cung cấp những trạm sạc điện thoại. Họ hiểu hơn tất cả chúng ta nhu cầu tụ nhiên của con người là được kết nối.
Never having been confronted with this type of situation before, we wanted to try and understand how we could tap into this incredible resource, how we could really leverage this incredible use of mobile technology and SMS technology. We started talking with a local telecom provider called Voilà, which is a subsidiary of Trilogy International. We had basically three requirements. We wanted to communicate in a two-way form of communication. We didn't want to shout; we needed to listen as well. We wanted to be able to target specific geographic communities. We didn't need to talk to the whole country at the same time. And we wanted it to be easy to use.
Chưa bao giờ phải đối mặt với tình huống này bao giờ, chúng tôi muốn cố gắng hiểu làm cách nào chúng ta có thể tận dụng nguồn lực không thể tin nổi này, làm cách nào chúng ta có thể đòn bẩy lên việc sử dụng đáng kinh ngạc công nghệ di dộng và công nghệ SMS. Chúng tôi bắt đàu nói chuyện với một nhà cung cấp viễn thông địa phương tên Voilà, một chi nhánh của Trilogy International. Cơ bản chúng tôi có 3 yêu cầu. Chúng tôi muốn liên lạc bằng hình thức truyền tin 2 chiều. Chúng tôi không muốn phái hét lên; Chúng tôi cũng muốn nghe nữa. Chúng tôi muốn hướng mục tiêu vào một số cộng đồng địa lí cụ thể. Chúng tôi không cần thiết phải nói chuyện với cả đất nước cùng một lúc. Và chúng tôi muốn thực sự dễ sử dụng.
Out of this rubble of Haiti and from this devastation came something that we call TERA -- the Trilogy Emergency Response Application -- which has been used to support the aid effort ever since. It has been used to help communities prepare for disasters. It has been used to signal early warning in advance of weather-related disasters. It's used for public health awareness campaigns such as the prevention of cholera. And it is even used for sensitive issues such as building awareness around gender-based violence.
Từ đống đổ nát của Haiti và sự tàn phá này xuất hiện một thứ mà chúng tôi gọi là TERA -- ứng dụng trả lời cấp cứu Trilogy -- một ứng dụng hỗ trợ nỗ lực cứu trợ kể từ đó. Nó đã được dùng để hỗ trợ các cộng đồng chuẩn bị cho các thiên tai. Nó đã được sử dụng để ra dấu hiệu sớm trước các thảm họa thời tiết. Nó được sử dụng cho các chiến dịch nhận thức sức khỏe cộng đồng như việc ngăn ngừa bệnh tả. Và nó còn được sử dụng cho một số vấn đề nhạy cảm như xây dựng ý thức về bạo lực giới,
But does it work? We have just published an evaluation of this program, and the evidence that is there for all to see is quite remarkable. Some 74 percent of people received the data. Those who were intended to receive the data, 74 percent of them received it. 96 percent of them found it useful. 83 percent of them took action -- evidence that it is indeed empowering. And 73 percent of them shared it.
Nhưng nó có hoạt động không? Chúng tôi vừa công bố bản đánh giá chương trình này, và minh chứng cho thấy là khá đáng chú ý. Khoảng 74% người dân nhận được thông tin. Trong số những người được cho là nhận thông tin, 74% đã nhận được. 96% trong số họ tháy nó hữu dụng. 83% trong số đã hành động -- bằng chứng thực sự rất có sức mạnh. Và 73% trong số đó chia sẻ nó.
The TERA system was developed from Haiti with support of engineers in the region. It is a user-appropriate technology that has been used for humanitarian good to great effect. Technology is transformational. Right across the developing world, citizens and communities are using technology to enable them to bring about change, positive change, in their own communities. The grassroots has been strengthened through the social power of sharing and they are challenging the old models, the old analog models of control and command.
Hệ thống TERA được phát triển từ Haiti với sự giúp đỡ của các kĩ sư ở đây. Nó là một công nghệ phù hợp với người sử dụng mà đã được sử dụng cho mục đích nhân đạo tối đa. Công nghệ có thể chuyển hóa được. Ngay tại các nước phát triển, các công dân và cộng đồng đang sử dụng công nghệ để giúp họ đem lại sự thay đổi, những thay đổi tích cực, tới cộng đồng của họ. Những người dân thường đã được thêm sức mạnh nhờ có sức mạnh chia sẻ cộng đồng và họ đang thách thức những mẫu thức cũ, những mẫu tương tự cũ về quản lí và yêu cầu.
One illustration of the transformational power of technology is in Kibera. Kibera is one of Africa's largest slums. It's on the outskirts of Nairobi, the capital city of Kenya. It's home to an unknown number of people -- some say between 250,000 and 1.2 million. If you were to arrive in Nairobi today and pick up a tourist map, Kibera is represented as a lush, green national park devoid of human settlement.
Một ví dụ về sự chuyển hóa sức mạnh của công nghệ là ở Kibera. Kibera là một trong những khu ổ chuột lớn nhất của châu Phi. Nó ở ngoại ô Nairobi, thủ đô của Kenya. Nó là nhà của số lượng lớn ngững ngừoi vô gia cư -- có ngừoi nói là khoảng 250000 tói 1.2 triệu. Nêu bạn tới Nairobi ngày nay và xem bản dồ du lịch, Kibera được biểu thị là một vùng công viên quốc gia xanh rờn không có dấu tích của người ở.
Young people living in Kibera in their community, with simple handheld devices, GPS handheld devices and SMS-enabled mobile phones, have literally put themselves on the map. They have collated crowd-sourced data and rendered the invisible visible. People like Josh and Steve are continuing to layer information upon information, real-time information, Tweet it and text it onto these maps for all to use. You can find out about the latest impromptu music session. You can find out about the latest security incident. You can find out about places of worship. You can find out about the health centers. You can feel the dynamism of this living, breathing community. They also have their own news network on YouTube with 36,000 viewers at the moment.
Những người trẻ sống ở Kibera trong cộng đồng của họ, với những thiết bị cầm tay đơn giản, máy định vị càm tay GPS và điện thoại có thể nhắn tin SMS, đã giúp họ xuất hiện trên bản đồ Họ đã đối chiếu các số liệu từ nhiều nguồn và làm cho cái chưa thây được nhận ra. Những người như Josh và Steve đang tiếp tục làm nên lớp lớp thông tin, những thông tin mới, cho lên Tweet và cho lên bản đồ để mọi ngừoi dều có thể sử dụng. Bạn có thể tìm thấy lớp học nhạc ngẫu hứng mới nhất. Bạn có thể thấy tai nạn an ninh mới nhất. Bạn có thể tìm thấy những đền thờ. Bạn có thể tìm thấy về các trung tâm y tế. Bạn có thể cảm nhận được sự sôi động của một công đồng đang sống và thở. Họ cũng có mạng lứoi kết nối và Youtube của riêng họ với 36000 lượt hiện nay.
They're showing us what can be done with mobile, digital technologies. They're showing that the magic of technology can bring the invisible visible. And they are giving a voice to themselves. They are telling their own story, bypassing the official narrative.
Họ đang cho chúng ta thấy có thể làm gì với các công nghệ số và di động. Họ đang cho chúng ta thấy sự kì diệu của công nghệ có thể làm cho những thứ không nhìn thấy được được nhìn thấy. Và họ đang tạo nên tiếng nói của riêng họ. Họ đang kể câu chuyện của riêng họ, bỏ qua cách kể chính thống.
And we're seeing from all points on the globe similar stories. In Mongolia for instance, where 30 percent of the people are nomadic, SMS information systems are being used to track migration and weather patterns. SMS is even used to hold herder summits from remote participation. And if people are migrating into urban, unfamiliar, concrete environments, they can also be helped in anticipation with social supporters ready and waiting for them based on SMS knowledge. In Nigeria, open-source SMS tools are being used by the Red Cross community workers to gather information from the local community in an attempt to better understand and mitigate the prevalence of malaria. My colleague, Jason Peat, who runs this program, tells me it's 10 times faster and 10 times cheaper than the traditional way of doing things.
Và chúng ta đang nhìn thấy nhiều câu chuyện tương tự trên khắp thế giới. Ở Mông Cổ chẳng hạn, nơi mà 30%người dân sống du cư, hệ thống SMS đang được sử dụng để tìm những thông tin về di trú và thời tiết. SMS còn được sử dụng để kiểm soát tập hợp ở các điểm tập trung hẻo lánh. Và nếu ngừoi dân đang di dân vào các khu thành thị lạ lẫm, họ cũng có thể được giúp đỡ với sự chờ đón của những người giúp đỡ xã hội sẵn sàng chờ giúp họ dựa trên kiến thức SMS. Ở Nigeria, các công cụ mở SMS đang được sử dụng bởi nhân viên của Hội Chữ Thập Đỏ để thu thập thông tin từ các cộng đồng địa phương với mực tiêu là hiểu rõ hơn và giảm sự tràn lan của dịch sốt xuất huyết. Một người đồng nghiệp của tôi, Jason Peat, người quản lí chương trinh này, nói với tôi rằng nó nhanh hơn gấp 10 lần và rẻ hơn 10 lần so với cách làm truyền thống.
And not only is it empowering to the communities, but really importantly, this information stays in the community where it is needed to formulate long-term health polices. We are on a planet of seven billion people, five billion mobile subscriptions. By 2015, there will be three billion smartphones in the world. The U.N. broadband commission has recently set targets to help broadband access in 50 percent of the Developing World, compared to 20 percent today. We are hurtling towards a hyper-connected world where citizens from all cultures and all social strata will have access to smart, fast mobile devices.
Và nó không chỉ có sức mạnh với các cộng đồng, mà quan trọng hơn, những thông tin này lưu trữ lại trong cộng đồng nơi mà nó cần thiết để thiết lập các chính sách ý tế lâu dài. Chúng ta đang sống trên một hành tinh có 7 tỉ dân, 5 tỉ di động đăng kí. Tới năm 2015, sẽ có khoảng 3 tỉ điện thoại thông minh trên thế giới, Uỷ Ban Liên Hợp Quốc gần đây đã thiết lập mục tiêu để giúp phủ sóng diện rộng tại 50% các quốc gia đang phát triển, so với 20% như hiện nay. Chúng ta đang tiến nhanh tới một thế giới siêu kết nối nơi mà các công dân từ mọi nền văn hóa và tầng lớp xã hội sẽ có điều kiện tiếp cận với các thiết bị di động thông minh và kết nối nhanh.
People are understanding, from Cairo to Oakland, that there are new ways to come together, there are new ways to mobilize, there are new ways to influence. A transformation is coming which needs to be understood by the humanitarian structures and humanitarian models. The collective voices of people needs to be more integrated through new technologies into the organizational strategies and plans of actions and not just recycled for fundraising or marketing. We need to, for example, embrace the big data, the knowledge that is there from market leaders who understand what it means to use and leverage big data.
Mọi người hiểu rằng, từ Cairo đến Oakland, có nhiều cách mới để đến gần nhau, có nhiều cách để di động, có nhiều cách để gây ảnh hưởng. Có sự biến đổi đang diễn ra mà cần được hiểu bởi các cấu trúc nhân đạo và các mô hình nhân đạo. Tập hợp tiếng nói của mọi người cần được hợp nhất qua các công nghệ mới thành các chiến thuật và kế hoạch hành động có tổ chức và không chỉ tái chế cho gây quỹ hay quảng cáo. Chúng ta cần, ví dụ như, nắm lấy nhưng dữ liệu lớn, những kiến thức từ những người lãnh đạo thị trường những người hiểu nó có ý nghĩa thế nào trong việc sử dụng và nâng tầm các đơn vị dữ liệu lớn.
One idea that I'd like you to consider, for instance, is to take a look at our IT departments. They're normally backroom or basement hardware service providers, but they need to be elevated to software strategists. We need people in our organizations who know what it's like to work with big data. We need technology as a core organizational principle. We need technological strategists in the boardroom who can ask and answer the question, "What would Amazon or Google do with all of this data?" and convert it to humanitarian good.
Một ý tưởng mà tôi thực sự muốn các bạn quan tâm đó là, ví dụ như, hãy để ý tới các tòa nhà IT. Chúng thường là những khu căn cứ cho các nhà cung cấp dịch vụ phần cứng, nhưng chúng cần được nâng cấp lên thành các nhà chiến lược phần mềm. Chúng ta cần những người trong các tổ chức những người biết sẽ phải làm gì với các dữ liệu lớn. Chúng ta cần công nghệ như là một nguyên tắc tổ chức nòng cốt. Chúng ta cần các nhà chiến lược gia phần mềm ở bảng mạch người mà có thể hỏi và trả lời câu hỏi, "Liệu Amazon hay Google có thể làm gì với các dữ liệu này?" và xử lí nó cho mục đích nhân đạo.
The possibilities that new digital technologies are bringing can help humanitarian organizations, not only ensure that people's right to information is met, or that they have their right to communicate, but I think in the future, humanitarian organizations will also have to anticipate the right for people to access critical communication technologies in order to ensure that their voices are heard, that they're truly participating, that they're truly empowered in the humanitarian world. It has always been the elusive ideal to ensure full participation of people affected by disasters in the humanitarian effort. We now have the tools. We now have the possibilities. There are no more reasons not to do it. I believe we need to bring the humanitarian world from analog to digital.
Khả năng mà các công nghệ số đang đem lại có thể giúp các tổ chức nhân đạo, không chỉ đảm bảo rằng quyền của người dân tới thông tin được đáp ứng, hay họ có quyền được liên lạc, mà tôi nghĩ rằng trong tương lai, các tổ chức nhân đạo có thể hy vọng quyền của mọi người được tiếp cận với các công nghệ truyền thông quan trọng nhằm đảm bảo rằng tiếng nói của họ được nghe thấy, rằng họ đang thực sự đang tham gia, rằng họ thực sự được tiếp thêm sức mạnh trong một thế giới nhân đạo. Đã luôn là một khái niệm khá là khó nắm bắt việc đảm bảo việc tham gia của mọi người bị ảnh hưởng bởi các thiên tai trong nỗ lực nhân đạo. Bây giờ chúng ta có các công cụ.Chúng ta có các khả năng. Chẳng có lí do gì để không làm nó. Tôi tin rằng chúng ta cần mang thế giới nhân đạo từ tương tự sang số.
Thank you very much.
Cảm ơn các bạn.
(Applause)
(Vỗ tay)