Do we live in a borderless world? Before you answer that, have a look at this map. Contemporary political map shows that we have over 200 countries in the world today. That's probably more than at any time in centuries. Now, many of you will object. For you this would be a more appropriate map. You could call it TEDistan. In TEDistan, there are no borders, just connected spaces and unconnected spaces. Most of you probably reside in one of the 40 dots on this screen, of the many more that represent 90 percent of the world economy.
우리는 지금 국경없는 세상에 살고 있을까요? 이에 대답하기전에 이 지도를 한번 봅시다. 현 시대의 정치지도를 보면 200개가 넘는 나라가 있음을 알수 있습니다. 역사상 최다라고 할 수 있습니다. 물론 반대하는 분도 많을 겁니다. 그런 분에게는 이 지도가 더 와 닿을수 있습니다. TED지도라고 해도 좋습니다. 이 TED지도에는 국경이 없습니다. 단지 연결된 곳과 연결되지 않은 공간이 존재하죠. 그리고 대다수의 사람들이 이 40개의 점 안에 거주합니다. 뿐만 아니라 이 점들이 세계 경제의 90%를 차지합니다.
But let's talk about the 90 percent of the world population that will never leave the place in which they were born. For them, nations, countries, boundaries, borders still matter a great deal, and often violently. Now here at TED, we're solving some of the great riddles of science and mysteries of the universe. Well here is a fundamental problem we have not solved: our basic political geography. How do we distribute ourselves around the world?
하지만 세계 인구의 90%는 자기가 태어난 곳을 결코 벗어나지 않는다는 점에 대해 이야기 해 봅시다. 그들에게 민족, 국가, 영역, 국경은 여전히 아주 중요한 존재이며 때로는 매서우리만치 그렇습니다. 이곳 TED에서는 과학이 주는 위대한 난제와 우주의 신비로움을 풀어 나갑니다. 하지만 아직 해결하지 못한 근본적인 문제가 있습니다. 바로 기본 정치 지형입니다. 우리는 지구상에 어떤 방식으로 분포되어 있을까요?
Now this is important, because border conflicts justify so much of the world's military-industrial complex. Border conflicts can derail so much of the progress that we hope to achieve here. So I think we need a deeper understanding of how people, money, power, religion, culture, technology interact to change the map of the world. And we can try to anticipate those changes, and shape them in a more constructive direction.
이 문제가 중요한 이유는 국경분쟁으로 인해서 세계 군수산업의 상당 부분이 정당화되기 때문입니다. 국경 분쟁 때문에 우리가 희망하는 상당 수의 발전이 어그러질 수 있습니다. 따라서, 사람, 돈, 권력, 종교, 문화, 기술이 어떤 상호작용을 거쳐 세계지도를 변화시키는지 깊이 이해할 필요가 있다고 봅니다. 그리고 이러한 변화들을 예상함으로써, 세상을 더 건설적으로 만들 수 있을 것입니다.
So we're going to look at some maps of the past, the present and some maps you haven't seen in order to get a sense of where things are going. Let's start with the world of 1945. 1945 there were just 100 countries in the world. After World War II, Europe was devastated, but still held large overseas colonies: French West Africa, British East Africa, South Asia, and so forth. Then over the late '40s, '50s, '60s, '70s and '80s, waves of decolonization took place. Over 50 new countries were born. You can see that Africa has been fragmented. India, Pakistan, Bangladesh, South East Asian nations created. Then came the end of the Cold War. The end of the Cold War and the disintegration of the Soviet Union. You had the creation of new states in Eastern Europe, the former Yugoslav republics and the Balkans, and the 'stans of central Asia.
그럼 과거와 현재의 지도와 지금껏 본적이 없는 지도를 보시면서 상황의 추이를 살펴보도록 하겠습니다. 1945년 부터 시작해보죠. 1945년에는 약 100개국이 존재했습니다. 세계 2차 대전 후 유럽은 황폐해졌지만 여전히 해외 식민지를 거느리고 있었죠. 프랑스령 서아프리카, 영국령 동아프리카, 남아시아 등이 있었습니다. 그후 40년대 후반부터 50,60,70,80년대에 탈식민화 물결이 밀려오면서 50개 이상의 신생국이 탄생했습니다. 보시다시피 아프리카는 나뉘어져 있었습니다. 인도, 파키스탄, 방글라데시, 동남아 국가들이 태어났고 냉전이 종식됩니다. 탈냉전과 구소련의 붕괴가 도래하면서 동유럽과 전유고연방, 발칸반도에 신생국가들이, 중앙아시아에는 "~스탄"국가들이 탄생하게 됩니다.
Today we have 200 countries in the world. The entire planet is covered by sovereign, independent nation-states. Does that mean that someone's gain has to be someone else's loss? Let's zoom in on one of the most strategic areas of the world, Eastern Eurasia. As you can see on this map, Russia is still the largest country in the world. And as you know, China is the most populous. And they share a lengthy land border.
이제 세상에는 200개국이 있으며 모든 나라가 독립주권국가입니다. 그럼 이 사실이 일방의 이득은 상대방의 손실을 의미하는 걸까요? 지구상에서 가장 전략적인 지역 하나를 살펴보겠습니다. 동유라시아지역입니다. 지도에서 보시는 것처럼 러시아가 세계 최대국가입니다. 그리고 인구는 중국이 제일 많습니다. 그리고 양국 국경이 길게 자리잡고 있죠.
What you don't see on this map is that most of Russia's 150 million people are concentrated in its western provinces and areas that are close to Europe. And only 30 million people are in its eastern areas. In fact, the World Bank predicts that Russia's population is declining towards about 120 million people
지도에 나타나지 않는 것은 1억5천만 러시아인의 대부분이 국경서쪽과 유럽 접경 지역에 몰려있다는 점입니다. 고작 3천만 정도만 동쪽지역에 거주하고 있습니다. 세계은행 예측치에 따르면 러시아 인구는 약 1억2천만으로 감소하는 추세입니다.
And there is another thing that you don't see on this map. Stalin, Khrushchev and other Soviet leaders forced Russians out to the far east to be in gulags, labor camps, nuclear cities, whatever the case was. But as oil prices rose, Russian governments have invested in infrastructure to unite the country, east and west. But nothing has more perversely impacted Russia's demographic distribution, because the people in the east, who never wanted to be there anyway, have gotten on those trains and roads and gone back to the west. As a result, in the Russian far east today, which is twice the size of India, you have exactly six million Russians.
지도에서 보이지 않는 다른 요소는 스탈린, 흐루시쵸프, 기타 구소련 지도자들이 러시아인을 극동으로 강제이주시켜 강제노동수용소와 핵개발지에 머물도록 했습니다. 그러나 유가가 오르면서 러시아 정부는 인프라 투자를 통해 국가의 동서 단합을 도모했습니다. 하지만 그 결과 러시아 인구분포는 최악의 타격을 입게 됩니다. 동부 사람은 어쨌건 동부거주를 원치 않았기 때문에 철도와 차량을 이용해 서부행을 택했습니다. 그 결과, 현재 러시아 극동지방은 인도크기의 두배지만 고작 600만명만 거주하고 있습니다.
So let's get a sense of what is happening in this part of the world. We can start with Mongolia, or as some call it, Mine-golia. Why do they call it that? Because in Mine-golia, Chinese firms operate and own most of the mines -- copper, zinc, gold -- and they truck the resources south and east into mainland China. China isn't conquering Mongolia. It's buying it. Colonies were once conquered. Today countries are bought.
그러면 여기서는 무슨 일이 생기는지 보겠습니다. 몽고 혹은 마인골리아부터 살펴보죠. 왜 그렇게 부를까요? 중국기업들이 이곳의 구리, 아연, 금 광산 대부분을 보유, 그 자원을 본토 남동쪽으로 실어 나르기 때문입니다. 중국이 몽고를 점령한 것이 아니라 사들이고 있죠. 한 때 국가가 점령대상이었다면 이젠 구매의 대상입니다.
So let's apply this principle to Siberia. Siberia most of you probably think of as a cold, desolate, unlivable place. But in fact, with global warming and rising temperatures, all of a sudden you have vast wheat fields and agribusiness, and grain being produced in Siberia. But who is it going to feed? Well, just on the other side of the Amo River, in the Heilongjiang and Harbin provinces of China, you have over 100 million people. That's larger than the entire population of Russia.
이 이론을 시베리아에 적용해 봅시다. 대다수의 사람은 시베리아를 춥고 외로워 사람 살 곳이 아니라고 생각합니다. 허나, 지구온난화와 기온상승 때문에 이곳에 갑작스레 거대한 밀밭과 농업관련산업이 생기고 곡물생산이 시작 됩니다. 누구를 위한 것일까요? 아모강 건너편에 자리잡은 중국의 헤이룽장성과 하얼빈지역에 1억명이 넘게 살고 있습니다. 러시아 전체 인구보다 많은 수죠.
Every single year, for at least a decade or more, [60,000] of them have been voting with their feet, crossing, moving north and inhabiting this desolate terrain. They set up their own bazaars and medical clinics. They've taken over the timber industry and been shipping the lumber east, back into China. Again, like Mongolia, China isn't conquering Russia. It's just leasing it. That's what I call globalization Chinese style.
매년, 최소 10년 혹은 그 이상 육만명의 유권자가 걷거나 물을 건너 시베리아에서 거주를 시작했습니다. 시장을 세우고 병원도 지었죠. 목재산업에 종사하면서 목재를 중국 동쪽으로 수출 했습니다. 즉, 몽골에 했던 것처럼 중국은 러시아를 정복한 것이 아니라 임대를 한거죠. 중국식 세계화라 할 수 있겠습니다.
Now maybe this is what the map of the region might look like in 10 to 20 years. But hold on. This map is 700 years old. This is the map of the Yuan Dynasty, led by Kublai Khan, the grandson of Genghis Khan. So history doesn't necessarily repeat itself, but it does rhyme.
이 상태가 향후 10, 20년 내 이 곳의 모습이 될 것 같습니다. 하지만 두고보면 이 지도는 700년된 원왕조시대의 지도입니다. 징기스칸의 손자 쿠블라이칸이 세운 왕조지요. 그러니 역사가 꼭 반복되지는 않지만 비슷하게는 옵니다.
This is just to give you a taste of what's happening in this part of the world. Again, globalization Chinese style. Because globalization opens up all kinds of ways for us to undermine and change the way we think about political geography. So, the history of East Asia in fact, people don't think about nations and borders. They think more in terms of empires and hierarchies, usually Chinese or Japanese.
지금까지 아시아 이야기를 맛보기로 전해드렸습니다. 중국식 세계화라는 것이죠 세계화가 제시하는 다양한 방법으로 인해 정치지형에 대한 우리 사고방식이 훼손되거나 변하고 있습니다. 사실 동아시아 역사에서 알 수 있듯 사람들은 국가와 국경보다는 제국과 계급에 더 비중을 두었습니다. 대개 중국인과 일본인이 그랬지요.
Well it's China's turn again. So let's look at how China is re-establishing that hierarchy in the far East. It starts with the global hubs. Remember the 40 dots on the nighttime map that show the hubs of the global economy? East Asia today has more of those global hubs than any other region in the world. Tokyo, Seoul, Beijing, Shanghai, Hong Kong, Singapore and Sidney. These are the filters and funnels of global capital. Trillions of dollars a year are being brought into the region, so much of it being invested into China.
이제 다시 중국이 그렇습니다. 그럼 극동에서 중국의 계급 재설정 방식을 보겠습니다. 지구촌 허브에서 출발합니다. 야간지도에 나타난 40개의 점들은 글로벌경제의 허브를 나타냈습니다. 현재 동아시아에 세계 최다 허브가 자리잡고 있습니다. 도쿄, 서울, 베이징, 상하이, 홍콩, 싱가포르 시드니 등이 있지요. 세계 자본이 집약되거나 통하는 곳입니다. 매년 수조 달러가 이 지역으로 유입됩니다. 그리고 대부분은 중국에 투자됩니다.
Then there is trade. These vectors and arrows represent ever stronger trade relationships that China has with every country in the region. Specifically, it targets Japan and Korea and Australia, countries that are strong allies of the United States. Australia, for example, is heavily dependent on exporting iron ore and natural gas to China. For poorer countries, China reduces tariffs so that Laos and Cambodia can sell their goods more cheaply and become dependent on exporting to China as well.
그리고 교역이 있습니다. 이 화살표와 각 방향은 역내 개별국가와 중국의 교역관계가 점점 활발해짐을 보여줍니다. 구체적으로 일본, 한국, 호주가 그 대상입니다. 미국의 강력한 동맹국들이죠. 예를 들어 호주의 대중국 주 수출 품목은 철광석과 천연가스입니다. 중국은 빈국에 관세를 낮춰줌으로써 라오스와 캄보디아가 저렴하게 제품을 팔 수 있습니다. 마찬가지로 중국 수출에 의존하게 됩니다.
And now many of you have been reading in the news how people are looking to China to lead the rebound, the economic rebound, not just in Asia, but potentially for the world. The Asian free trade zone, almost free trade zone, that's emerging now has a greater trade volume than trade across the Pacific. So China is becoming the anchor of the economy in the region.
사람들이 중국을 어떻게 바라보고 중국이 아시아 뿐 아니라 어떻게 전세계 경제회복을 주도해야 하는지에 대한 기사를 많이들 보셨을 겁니다. 떠오르는 아시아 자유무역지대의 교역량이 태평양 전역의 교역량 보다 많습니다. 그래서 중국이 역내 경제 중심축이 되고 있습니다.
Another pillar of this strategy is diplomacy. China has signed military agreements with many countries in the region. It has become the hub of diplomatic institutions such as the East Asian Community. Some of these organizations don't even have the United States as a member. There is a treaty of nonaggression between countries, such that if there were a conflict between China and the United States, most countries vow to just sit it out, including American allies like Korea and Australia.
이 전략의 다른 요소는 외교입니다. 중국은 역내 많은 국가들과 군사협정을 맺었습니다. 그리고 동아시아 지역사회'와 같은 외교기관의 허브가 되었습니다. 그 중 일부 기관은 미국을 가입시키지 았습니다. 국가간 불가침 조약에 입각해서 중미간 갈등이 불거지면 대부분은 개입하지 않게 되어있습니다. 미국동맹인 한국도 호주도 마찬가지구요.
Another pillar of the strategy, like Russia, is demographic. China exports business people, nannies, students, teachers to teach Chinese around the region, to intermarry and to occupy ever greater commanding heights of the economies. Already ethnic Chinese people in Malaysia, Thailand and Indonesia are the real key factors and drivers in the economies there. Chinese pride is resurgent in the region as a result. Singapore, for example, used to ban Chinese language education. Now it encourages it.
이 전략의 또 다른 핵심은 인구정책입니다. 중국은 기업인, 보모, 학생, 교사를 수출해 역내에서 중국어를 가르치고 국제결혼을 하고 경제적으로 더 유리한 고지를 차지하려 합니다. 말레이시아, 태국, 인도네시아에 거주하는 중국인들은 이미 해당국가 경제의 핵심이자 동력 역할을 하고 있습니다. 그 결과 중국의 자부심이 역내에서 부활하게 됩니다. 예를 들면 싱가포르는 중국어교육을 금지했지만 지금은 장려하고 있습니다.
If you add it all up what do you get? Well, if you remember before World War II, Japan had a vision for a greater Japanese co-prosperity sphere. What's emerging today is what you might call a greater Chinese co-prosperity sphere. So no matter what the lines on the map tell you in terms of nations and borders, what you really have emerging in the far east are national cultures, but in a much more fluid, imperial zone. All of this is happening without firing a shot.
모든 상황을 고려할 때 뭐가 보이십니까? 세계2차대전 이전만 하더라도 일본이 자국의 공영 세력을 넓히려고 했습니다. 지금 우리 눈앞에 펼쳐지는 것은 중국의 공영세력확대로 볼 수 있겠습니다. 따라서 지도상 선이 어떻게 그어져 있다 하더라도 국가가 됐건 국경이 됐건 극동지역에서 부상하는 것은 더 유동적이고 더 제국적 형태의 민족문화입니다. 이 모든 것이 총성없이 진행되고 있습니다.
That's most certainly not the case in the Middle East where countries are still very uncomfortable in the borders left behind by European colonialists. So what can we do to think about borders differently in this part of the world? What lines on the map should we focus on? What I want to present to you is what I call state building, day by day.
중동과는 판이하게 다른 상황이지요. 중동은 여전히 국경지대에서 몸살을 앓고 있습니다. 유럽식민국이 그어 놓은 국경때문입니다. 그러면 중동의 국경은 어떻게 달리 바라볼 수 있을까요? 지도상 어떤 선에 눈을 돌려야 할까요? 중동에 대한 오늘의 핵심은 소위 매일 생겨나는 국가건립입니다.
Let's start with Iraq. Six years after the U.S. invasion of Iraq, the country still exists more on a map than it does in reality. Oil used to be one of the forces holding Iraq together; now it is the most significant cause of the country's disintegration. The reason is Kurdistan. The Kurds for 3,000 years have been waging a struggle for independence, and now is their chance to finally have it. These are pipeline routes, which emerge from Kurdistan, which is an oil-rich region.
이라크부터 보겠습니다. 미국이 이라크를 침공한 지 6년, 지도상 이라크는 여전히 현실보다 더 크게 존재합니다. 한 때 석유가 국가를 결집하는 힘이었으나 지금은 국가 분열의 가장 큰 원인입니다. 쿠르드지역 때문이지요. 삼천년 간 쿠르드인들은 독립투쟁을 벌여왔습니다. 마침내 독립을 쟁취할 기회도 왔습니다. 이 파이프라인들은 쿠르드지역에서 시작됩니다. 석유가 풍부한 지역이죠.
And today, if you go to Kurdistan, you'll see that Kurdish Peshmerga guerillas are squaring off against the Sunni Iraqi army. But what are they guarding? Is it really a border on the map? No. It's the pipelines. If the Kurds can control their pipelines, they can set the terms of their own statehood. Now should we be upset about this, about the potential disintegration of Iraq? I don't believe we should. Iraq will still be the second largest oil producer in the world, behind Saudi Arabia. And we'll have a chance to solve a 3,000 year old dispute. Now remember Kurdistan is landlocked. It has no choice but to behave. In order to profit from its oil it has to export it through Turkey or Syria, and other countries, and Iraq itself. And therefore it has to have amicable relations with them.
지금 쿠르드지역에는 페시메르가 게릴라군이 수니파 이라크군과 대치하고 있습니다. 무엇을 위한 것일까요? 지도상의 국경을 지킬려고? 아닙니다. 송유관입니다. 쿠르드인이 송유관을 차지하면 자기들만의 국가를 세울 수 있게 됩니다. 이라크의 분열을 초래할 수도 있는 이 문제를 걱정해야 할까요? 그렇지 않습니다. 이라크는 사우디에 이은 세계 두 번째 산유국입니다. 그리고 삼천년 간 지속된 분쟁을 풀 수 있는 기회가 왔습니다. 쿠르드지역은 육지로 둘려싸여 있습니다. 행동을 할 수 밖에 없습니다. 석유를 팔아 이익을 남기려면 터키나 시리아를 통해 수출을 하거나. 다른 나라나 이라크를 지나야 합니다. 이들과 좋은 관계를 유지해야 하는 이유입니다.
Now lets look at a perennial conflict in the region. That is, of course, in Palestine. Palestine is something of a cartographic anomaly because it's two parts Palestinian, one part Israel. 30 years of rose garden diplomacy have not delivered us peace in this conflict. What might? I believe that what might solve the problem is infrastructure. Today donors are spending billions of dollars on this. These two arrows are an arc, an arc of commuter railroads and other infrastructure that link the West Bank and Gaza.
그럼 끊임없이 분쟁이 일어나고 있는 팔레스타인을 보겠습니다. 이곳은 지도상으로 봐도 좀 특이합니다. 둘은 팔레스타인, 하나는 이스라엘 영토이기 때문입니다. 삼십년에 걸친 장미정원 외교에도 평화정착을 이루지 못했습니다. 제가 봤을 때 이 문제를 해결할 방법은 인프라구축이 아닐까 합니다. 사람들이 인프라에 수십억달러를 기부합니다. 보시는 화살표 두 개가 통근 열차와 기타 인프라를 나타내는 것으로 웨스트뱅크와 가자지구를 연결합니다.
If Gaza can have a functioning port and be linked to the West Bank, you can have a viable Palestinian state, Palestinian economy. That, I believe, is going to bring peace to this particular conflict. The lesson from Kurdistan and from Palestine is that independence alone, without infrastructure, is futile.
가자지구에 훌륭한 항구를 지어 웨스트뱅크와 연결할 수 있으면 팔레스타인은 자생력을 갖춘 국가경제를 이룰 수 있습니다. 그러면 이 분쟁지역에 평화를 정착시킬 수 있다고 봅니다. 쿠르드지역과 팔레스타인이 주는 교훈은 인프라가 갖춰지지 않은 독립은 헛된 것이란 점입니다.
Now what might this entire region look like if in fact we focus on other lines on the map besides borders, when the insecurities might abate? The last time that was the case was actually a century ago, during the Ottoman Empire. This is the Hejaz Railway. The Hejaz Railway ran from Istanbul to Medina via Damascus. It even had an offshoot running to Haifa in what is today Israel, on the Mediterranean Sea. But today the Hejaz Railway lies in tatters, ruins. If we were to focus on reconstructing these curvy lines on the map, infrastructure, that cross the straight lines, the borders, I believe the Middle East would be a far more peaceful region.
만약 역내 불안정이 사그라들어 국경 외에 다른 선에 눈길을 돌린다면 이 지역 전체는 어떤 모습을 띠게 될까요? 그 같은 양상을 띤 마지막 시기는 1세기 전 오스만제국 시대였습니다. 보시는 게 히자즈철로입니다. 이 철로는 이스탄불에서 출발, 다마스쿠스를 거쳐 메디나로 향합니다. 하이파 방면으로도 철길이 나 있었습니다. 지중해에 있는 현재의 이스라엘 지역이지요. 그러나 지금 히자즈철로는 상당히 훼손되었습니다. 이 철로와 인프라를 재건하는데 관심을 기울여 직선으로 국경을 넘을 수 있다면 중동은 훨씬 더 평화로워 질 수 있다고 봅니다.
Now let's look at another part of the world, the former Soviet Republics of Central Asia, the 'stans. These countries' borders originate from Stalin's decrees. He purposely did not want these countries to make sense. He wanted ethnicities to mingle in ways that would allow him to divide and rule. Fortunately for them, most of their oil and gas resources were discovered after the Soviet Union collapsed.
그러면 이제 다른 곳으로 넘어가서 중앙아시아 전소비에트공화국, 즉 '스탄'국들을 보겠습니다. 이곳의 국경은 스탈린의 명령으로 정해졌죠. 의도적으로 이곳 국가들의 정체성을 인정하지 않았습니다. 민족을 자의적으로 뒤섞어서 원하는대로 분할하고 지배할 수 있게 되었죠. 다행인 것은 이 사람들이 석유와 가스자원의 대부분을 구소련 붕괴 후 발견되었다는 것입니다.
Now I know some of you may be thinking, "Oil, oil, oil. Why is it all he's talking about is oil?" Well, there is a big difference in the way we used to talk about oil and the way we're talking about it now. Before it was, how do we control their oil? Now it's their oil for their own purposes. And I assure you it's every bit as important to them as it might have been to colonizers and imperialists. Here are just some of the pipeline projections and possibilities and scenarios and routes that are being mapped out for the next several decades. A great deal of them.
어떤 분은 이렇게 생각할지도 모르겠습니다. '저 사람 왜 온통 석유이야기 뿐이야?' 예전에 석유에 대해 이야기하던 방식과 현재 논의하는 방식은 큰 차이가 있습니다. 과거에는 '어떻게 우리가 저들의 석유를 통제하지?' 였다면 지금은 저들의 석유라고 인식하는 것이죠. 식민개척자와 제국주의자들에게 중요했던 만큼 그들에게 이 석유가 소중하다는 것을 말씀드리는 겁니다. 지금 보시는 것이 송유관 계획 가능성, 시나리오, 루트로, 향후 몇십년간 전개될 모습입니다. 어마어마한 규모입니다.
For a number of countries in this part of the world, having pipelines is the ticket to becoming part of the global economy and for having some meaning besides the borders that they are not loyal to themselves. Just take Azerbaijan. Azerbaijan was a forgotten corner of the Caucuses, but now with the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline into Turkey, it has rebranded itself as the frontier of the west.
이 곳에 위치한 다수의 국가들에게 송유관 확보는 글로벌 경제의 일원이 되는 수단이며 보호 기능을 하지 못하는 국경이외의 의미를 가지고 있기도 합니다. 예를 들면, 아제르바이잔은 카프카스지방의 잊혀진 나라였습니다. 바쿠-트빌리시-터키의 세이한을 잇는 송유관 덕분에 서양을 연결하는 국경으로 떠오르게 됩니다.
Then there is Turkmenistan, which most people think of as a frozen basket case. But now it's contributing gas across the Caspian Sea to provide for Europe, and even a potentially Turkmen- Afghan-Pakistan-India pipeline as well.
그리고 투르크메니스탄을 대다수의 사람들은 쓸모없는 동토로 여겼습니다. 지금은 카스피해를 통해 가스를 유럽에 공급하며 잠재적으로 투르크메니스탄 아프카니스탄-파키스탄-인도를 잇는 송유관에도 공급을 합니다.
Then there is Kazakhstan, which didn't even have a name before. It was more considered South Siberia during the Soviet Union. Today most people recognize Kazakhstan as an emerging geopolitical player. Why? Because it has shrewdly designed pipelines to flow across the Caspian, north through Russia, and even east to China. More pipelines means more silk roads, instead of the Great Game. The Great Game connotes dominance of one over the other. Silk road connotes independence and mutual trust. The more pipelines we have, the more silk roads we'll have, and the less of a dominant Great Game competition we'll have in the 21st century.
카자흐스탄의 경우 예전에는 이름도 없었습니다. 구소련시기에는 남쪽의 시베리아로 여겨졌죠. 지금 대다수 사람은 이 나라를 떠오르는 지정학적 주요국으로 봅니다. 카스피해로, 북으로는 러시아로, 동으로는 중국으로 들어가는 송유관을 발빠르게 계획했기 때문입니다. 송유관 증축은 영국-구소련 분쟁이 아닌 실크로드의 확대를 뜻합니다. 이 분쟁은 하나가 다른 하나를 지배한다는 것을 의미하지만 실크로드는 독립과 상호신뢰를 내포합니다. 송유관을 더 지을수록 더 많은 실크로드가 열릴 것이고 양육강식의 경쟁은 점점 줄어드는 21세기가 열릴 것입니다.
Now let's look at the only part of the world that really has brought down its borders, and how that has enhanced its strength. And that is, of course, Europe. The European Union began as just the coal and steel community of six countries, and their main purpose was really to keep the rehabilitation of Germany to happen in a peaceful way. But then eventually it grew into 12 countries, and those are the 12 stars on the European flag. The E.U. also became a currency block, and is now the most powerful trade block in the entire world. On average, the E.U. has grown by one country per year since the end of the Cold War. In fact most of that happened on just one day. In 2004, 15 new countries joined the E.U. and now you have what most people consider a zone of peace spanning 27 countries and 450 million people.
그렇다면 이제는 유일하게 실제로 국경을 허물어서 세력을 확대한 지역을 보겠습니다. 당연히 유럽이 되겠지요. 유럽연합은 6개국가로 구성된 석탄 철강 공동체로 출발했습니다. 연합의 주 목적은 독일의 재활을 돕되 평화적으로 하자는 것이었습니다. 하지만 결국 12개국으로 커지게 됩니다. 그래서 EU국기에 12개의 별이 있는 것입니다. EU는 또 화폐공동체가 되면서 현재 세계 최대 교역권으로 탄생하게 됩니다. 냉전 후부터 EU는 평균적으로 회원국이 매년 하나씩 늘었습니다. 실제로 대부분의 확대는 단 하루만에 이뤄졌죠. 2004년에 15개국이 새로 가입했습니다. 그리고 현재 사람들이 알고 있는 27개국의 4억5천만을 아우르는 유로 평화지대가 완성되었습니다.
So what is next? What is the future of the European Union? Well in light blue, you see the zones or the regions that are at least two-thirds or more dependent on the European Union for trade and investment. What does that tell us? Trade and investment tell us that Europe is putting its money where its mouth is. Even if these regions aren't part of the E.U., they are becoming part of its sphere of influence. Just take the Balkans. Croatia, Serbia Bosnia, they're not members of the E.U. yet. But you can get on a German ICE train and make it almost to Albania. In Bosnia you use the Euro currency already, and that's the only currency they're probably ever going to have.
그렇다면 EU의 미래상은 어떨까요? 하늘색으로 칠해진 이 지역들은 투자와 교역에서 최소한 3분의 2 혹은 그 이상을 EU에 의존합니다. 이를 통해서 우리는 유럽이 약속한 바를 행동으로 옮기고 있다는 것을 알 수 있습니다. 이 지역은 EU회원국이 아니지만 EU의 영향이 미치는 세력범위 내에 존재합니다. 발칸반도의 크로아티아, 세르비아 보스니아는 아직 EU회원국이 아닙니다. 하지만 독일에서 ICE기차를 타면 거의 알바니아까지 갈 수 있습니다. 보스니아는 이미 유로화를 사용중이고 앞으로도 유일한 자국의 통화로 자리잡을 것입니다.
So, looking at other parts of Europe's periphery, such as North Africa. On average, every year or two, a new oil or gas pipeline opens up under the Mediterranean, connecting North Africa to Europe. That not only helps Europe diminish its reliance on Russia for energy, but if you travel to North Africa today, you'll hear more and more people saying that they don't really think of their region as the Middle East. So in other words, I believe that President Sarkozy of France is right when he talks about a Mediterranean union.
북아프리카같은 유럽의 주변지역을 보시면 평균적으로 한 두해 만에 지중해저에 석유송유관이나 가스송유관이 새로 건설되어 북아프리카와 유럽을 잇습니다. 그 덕에 유럽은 대러시아 에너지 의존도를 줄일 수 있습니다. 그러나 지금 북아프리카에서는 불만의 소리가 커지고 있습니다. 자기 지역을 중동처럼 여겨주지 않는다는 것이죠. 즉, 프랑스 사르코지 대통령이 지중해 연합에 대해 언급하는 내용이 맞다는 생각이 듭니다.
Now let's look at Turkey and the Caucasus. I mentioned Azerbaijan before. That corridor of Turkey and the Caucasus has become the conduit for 20 percent of Europe's energy supply. So does Turkey really have to be a member of the European Union? I don't think it does. I think it's already part of a Euro-Turkish superpower.
그럼 터키와 카프카스지방으로 가 보시죠. 아제르바이잔에 대해선 말씀을 드렸고 터키와 카프카스지방의 저 배관을 통해 유럽 에너지 사용량의 20%가 공급됩니다. 그렇다면, 터키가 EU에 가입할 필요가 있겠습니까? 그렇지 않다고 봅니다. 이미 EU와 터키가 형성하는 강대국의 한 부분이니까요.
So what's next? Where are we going to see borders change and new countries born? Well, South Central Asia, South West Asia is a very good place to start. Eight years after the U.S. invaded Afghanistan there is still a tremendous amount of instability. Pakistan and Afghanistan are still so fragile that neither of them have dealt constructively with the problem of Pashtun nationalism. This is the flag that flies in the minds of 20 million Pashtuns who live on both sides of the Afghan and Pakistan border.
그럼 앞으로 어느 곳에서 국경에 변동이 생기고 신생국가가 탄생할까요? 중남아시아나 남서아시아를 먼저 볼 수 있겠습니다. 미국 침공 8년이 지난 지금도 아프가니스탄은 매우 불안정한 상태입니다. 파키스탄과 더불어 아직 너무나 취약하기 때문에 두 나라 모두 파슈툰 민족주의문제를 건설적으로 해결하지 못하고 있습니다. 이 국기가 양국 국경지대에 거주하는 2000만 파슈툰인들의 마음 속에 나부끼는 국기입니다.
Let's not neglect the insurgency just to the south, Balochistan. Two weeks ago, Balochi rebels attacked a Pakistani military garrison, and this was the flag that they raised over it. The post-colonial entropy that is happening around the world is accelerating, and I expect more such changes to occur in the map as the states fragment.
이곳 남쪽 반군도 등한시되어서는 안됩니다. 벨루치스탄입니다. 2주 전 벨루치 저항세력이 파키스탄군 주둔지를 공격했습니다. 그리고 이 국기가 그들이 세운 것입니다. 후 식민시대의 혼란이 전 세계적으로 가속되고 있습니다. 그리고 지도상에선 그 같은 변화가 더 생길 것으로 예상됩니다. 국가들이 나눠지기 때문이지요.
Of course, we can't forget Africa. 53 countries, and by far the most number of suspiciously straight lines on the map. If we were to look at all of Africa we could most certainly acknowledge far more, tribal divisions and so forth. But let's just look at Sudan, the second-largest country in Africa. It has three ongoing civil wars, the genocide in Darfur, which you all know about, the civil war in the east of the country, and south Sudan. South Sudan is going to be having a referendum in 2011 in which it is very likely to vote itself independence.
아프리카도 잊어선 안되는 존재입니다. 53개국 중 대부분이 미심쩍으리만치 곧은 직선으로 나뉘어져 있습니다. 아프리카 전역을 보면 부족간 분쟁이 훨씬 더 만연하다는 것을 알 수 있습니다. 수단은 아프리카에서 두번째로 큰 국가입니다. 그리고 세 개의 내전이 진행중입니다. 다 아시는 다르푸르 인종학살, 동쪽지방의 내전, 그리고 남수단 내전이 있습니다. 남수단은 2011년 예정된 국민투표를 통해 독립을 요구할 것입니다.
Now let's go up to the Arctic Circle. There is a great race on for energy resources under the Arctic seabed. Who will win? Canada? Russia? The United States? Actually Greenland. Several weeks ago Greenland's [60,000] people voted themselves self-governance rights from Denmark. So Denmark is about to get a whole lot smaller.
이젠 북극으로 가 보겠습니다. 북극 해저에 매장된 에너지를 둘러싼 경쟁이 치열합니다. 캐나다, 러시아, 미국, 이중 누가 승리할까요? 승자는 그린란드가 될 겁니다. 몇 주 전, 육만 그린란드인들은 덴마크로 부터 자치권을 얻는 투표를 했습니다. 그럼 덴마크는 더 작아지게 됩니다.
What is the lesson from all of this? Geopolitics is a very unsentimental discipline. It's constantly morphing and changing the world, like climate change. And like our relationship with the ecosystem we're always searching for equilibrium in how we divide ourselves across the planet. Now we fear changes on the map. We fear civil wars, death tolls, having to learn the names of new countries. But I believe that the inertia of the existing borders that we have today is far worse and far more violent.
여기서 무엇을 배울 수 있을까요? 지정학은 감성이 지배하지 못하는 분야입니다. 끊임없이 진화하며 세상을 변화시킵니다. 기후변화 처럼요. 그리고 생태계와 인간의 관계가 그러하듯 우리는 살아가는 영역을 나누는 방법에서도 항상 평형상태를 추구합니다. 우리는 지도 변화를 두려워합니다. 내전과 사망자수를 두려워하고 신생국가의 출현을 두려워합니다. 하지만 오늘날 존재하는 국경에 대한 사람들의 무력감이 훨씬 더 위험하고 끔찍합니다.
The question is how do we change those borders, and what lines do we focus on? I believe we focus on the lines that cross borders, the infrastructure lines. Then we'll wind up with the world we want, a borderless one. Thank you. (Applause)
문제는 어떻게 그 국경들은 바꾸고 어떤 선에 관심을 기울이느냐 하는 겁니다. 경계를 나누는 선과 인프라의 경계에 관심을 기울이면 결국엔 우리가 원하는 국경없는 세상을 만들 수 있으리라 믿습니다. 감사합니다. (박수)