Food is design. It is design when you compose plates, but it is amazing, even better and most delightful design when it's about the units.
Comida é design. É design quando você compõe pratos, mas é incrível, ainda melhor e mais delicioso quando se trata das unidades.
[Small thing.]
[Pequena coisa.]
[Big idea.]
[Grande ideia.]
"Pasta" comes from Latin, and it means "paste." It's about putting together water and some powder, so that you can actually shape it. There are cultures in the world that use rice powder, others use soy powder. In Italy, we tend to use durum wheat.
"Pasta" vem do latim e significa "colar". Trata-se de juntar água e alguma farinha, para que se possa moldá-la. Existem culturas no mundo que usam farinha de arroz, outras usam farinha de soja. Na Itália, tendemos a usar trigo duro.
Pasta existed for centuries, but it really blossomed during the Renaissance. And it's only later on in the 17th century that it became more mass produced.
A massa existiu por séculos, mas se desenvolveu realmente durante o Renascimento. Apenas mais tarde, no século 17, passou a ser produzida em grande quantidade.
Whenever you design an object of any kind, you think of how you want it to perform. So think about the same for pasta. Do you want it to be ribbed or you want it to be smooth? The ribbed ones absorb the sauce better. Do you want them to be round or do you want them to be square? They have a different feel on the palate. Everything is for a reason.
Sempre que você cria um objeto de qualquer tipo, pensa em como deseja que ele seja executado. Pense no mesmo para a massa. Você quer que ela seja rajada ou lisa? As rajadas absorvem melhor o molho. Você quer que sejam redondas ou quadradas? Elas têm uma sensação diferente no paladar. Para tudo existe um motivo.
In the amazing taxonomy of the pasta species, there are many different ways to divide it, but one of the basic divisions is between fresh pasta and dry pasta. Dry pasta is always durum wheat flour and water. Fresh pasta could be either that or it could be flour and eggs. Just think of having a dough that you can shape in any way you want. I mean, really, wouldn't you go crazy?
Na incrível taxonomia dos tipos de massas, há muitos modos diferentes de dividi-las, mas uma das divisões básicas é entre massas frescas e massas secas. Massas secas são sempre farinha de trigo duro e água. Massas frescas podem ser isso ou podem ser farinha e ovos. Pense numa massa que você possa moldar da maneira que quiser. Quero dizer, sério, você não ficaria louco?
So fresh and dry, but then, there's also long and short. And then within those families, there's even more diversity. Let's talk about some really classical types of short pasta.
Frescas e secas, mas há também longas e curtas. Então, nessas famílias, há ainda mais diversidade. Vamos falar sobre alguns tipos muito clássicos de massas curtas.
Penne -- we all know them, right? They are cut at a slanted angle, perfect to pick up some of the sauce.
Penne - todos conhecemos, não é? São cortados em um ângulo inclinado, perfeito para absorver um pouco do molho.
"Farfalle" means "butterflies," or how do you call it here, bow ties, because they are, like, pinched in the middle.
"Farfalle" significa "borboletas". É chamado de gravata por causa das gravatas-borboletas, que são apertadas no meio.
"Orecchiette" means "little ears," and they're typical from Puglia, and they are delicious.
"Orecchiette" significa "orelhinhas". São típicas da Apúlia e são deliciosas.
And "conquilla," shells, and of course, they look like shells. They are ribbed, so they scoop up the sauce on the outside and they are smooth on the inside.
E "conquilla", conchas, parecem, é claro, conchas. Como são rajadas, colhem o molho por fora e ficam macias por dentro.
Pasta is definitely gorgeous, but the form also is about how it touches the palate, how it touches the tongue, so it's never just about giving it a shape. When you hone one object across centuries, standards become really, really high.
A massa é, com certeza, magnífica, mas a forma também diz respeito a como ela toca o paladar, como toca a língua. Por isso, nunca se trata apenas de dar a ela uma forma. Quando você aprimora um objeto ao longo dos séculos, os padrões se tornam muitíssimo altos.
Many so-called great designers failed miserably, because they tried to impose a shape onto pasta. The great Philippe Starck tried mandala. Some parts of it, the walls, were very thick, and the others were thinner, so when you would boil the pasta, some of it would be completely mushy while part of it was too crunchy and uncooked. So really wrong, but they were not women from Bologna, they were not chefs from Naples, they were not centuries of families of grandmothers that were trying to improve on the thinness of the walls of the pasta.
Muitos dos chamados grandes designers fracassaram tristemente, porque tentaram impor uma forma às massas. O grande Philippe Starck experimentou a mandala. Partes dela, as paredes, eram muito espessas, e as outras eram mais finas. Então, quando a massa era cozida, parte dela ficava totalmente mole, enquanto a outra parte ficava crocante e não cozida. Muito errado, mas não eram mulheres de Bolonha, não eram chefs de Nápoles, nem séculos de famílias de avós que tentavam melhorar a finura das paredes da massa.
There's no way to trace pasta back to one designer, one inventor, and that's the beauty of it. It belongs to the people. And if you think about it, this simple mixture of a carbohydrate and water becomes the scaffold for a whole culture to be built.
Não há como rastrear a massa de volta a um designer, um inventor, e essa é a beleza disso. Ela pertence ao povo. E, se você pensar bem, essa simples mistura de carboidrato e água se torna a estrutura de toda uma cultura a ser construída.