Food is design. It is design when you compose plates, but it is amazing, even better and most delightful design when it's about the units.
A comida é <i>design</i>. É <i>design</i> quando se compõem os pratos, mas é um <i>design</i> ainda melhor e mais delicioso quando se trata de unidades.
[Small thing.]
[Coisa pequena.]
[Big idea.]
[Uma grande ideia.]
"Pasta" comes from Latin, and it means "paste." It's about putting together water and some powder, so that you can actually shape it. There are cultures in the world that use rice powder, others use soy powder. In Italy, we tend to use durum wheat.
“Pasta” [massa] vem do Latim e significa “pasta”. Trata-se de misturar água e alguma farinha para que se possa moldá-la. Algumas culturas no mundo utilizam farinha de arroz, outras utilizam farinha de soja. Em Itália, costumamos utilizar trigo durum.
Pasta existed for centuries, but it really blossomed during the Renaissance. And it's only later on in the 17th century that it became more mass produced.
A massa existia há séculos, mas só floresceu durante o Renascimento. E foi só mais tarde, no século XVII, que começou a ser produzida em série.
Whenever you design an object of any kind, you think of how you want it to perform. So think about the same for pasta. Do you want it to be ribbed or you want it to be smooth? The ribbed ones absorb the sauce better. Do you want them to be round or do you want them to be square? They have a different feel on the palate. Everything is for a reason.
Sempre que concebemos um objeto de qualquer tipo, pensamos em como queremos que funcione. Por isso, pensem do mesmo modo em relação à massa. Querem que tenha textura ou que seja lisa? As massas com textura absorvem melhor o molho. Querem que seja redonda ou quadrada? Despertam sensações diferentes no palato. Tudo tem uma razão.
In the amazing taxonomy of the pasta species, there are many different ways to divide it, but one of the basic divisions is between fresh pasta and dry pasta. Dry pasta is always durum wheat flour and water. Fresh pasta could be either that or it could be flour and eggs. Just think of having a dough that you can shape in any way you want. I mean, really, wouldn't you go crazy?
Na taxinomia incrível do mundo da massa, há várias formas de dividi-la, mas uma das divisões fundamentais é entre a massa fresca e a massa seca. A massa seca é sempre composta de farinha de trigo durum e água. A massa fresca também pode ser isso ou farinha e ovos. Pensem em ter um pedaço de massa que podem moldar como quiserem. Quer dizer, não enlouqueceriam?
So fresh and dry, but then, there's also long and short. And then within those families, there's even more diversity. Let's talk about some really classical types of short pasta.
Pode ser fresca ou seca, mas também há longa e curta. E, dentro dessas categorias, há ainda mais diversidade. Falemos sobre alguns tipos realmente clássicos de massa curta.
Penne -- we all know them, right? They are cut at a slanted angle, perfect to pick up some of the sauce.
<i>Penne</i>, todos as conhecemos, certo? São cortadas num ângulo inclinado, perfeitas para apanharem o molho.
"Farfalle" means "butterflies," or how do you call it here, bow ties, because they are, like, pinched in the middle.
“<i>Farfalle</i>” significa “borboletas” ou, como chamam aqui, lacinhos, porque são apertados no meio.
"Orecchiette" means "little ears," and they're typical from Puglia, and they are delicious.
“Orecchiette” são orelhas pequenas, são típicas da Puglia e são deliciosas.
And "conquilla," shells, and of course, they look like shells. They are ribbed, so they scoop up the sauce on the outside and they are smooth on the inside.
E “conquilla” significa “conchas” e, claro, parecem conchas. Têm textura, por isso agarram o molho no exterior e são lisas no interior.
Pasta is definitely gorgeous, but the form also is about how it touches the palate, how it touches the tongue, so it's never just about giving it a shape. When you hone one object across centuries, standards become really, really high.
A massa é, sem dúvida, linda, mas a forma também tem que ver com como se sente no palato, como se sente na língua, por isso, nunca é só sobre dar-lhe uma forma. Quando se refina um objeto durante séculos, os padrões tornam-se mesmo muito altos.
Many so-called great designers failed miserably, because they tried to impose a shape onto pasta. The great Philippe Starck tried mandala. Some parts of it, the walls, were very thick, and the others were thinner, so when you would boil the pasta, some of it would be completely mushy while part of it was too crunchy and uncooked. So really wrong, but they were not women from Bologna, they were not chefs from Naples, they were not centuries of families of grandmothers that were trying to improve on the thinness of the walls of the pasta.
Imensos <i>designers </i>supostamente fantásticos falharam miseravelmente, porque tentaram impôr uma forma à massa. O grande Philippe Starck experimentou a mandala. Algumas partes, as paredes, eram grossas, e as outras eram finas, então, quando se cozia a massa, uma parte ficava completamente mole enquanto a outra ficava demasiado crocante e crua. Por isso, muito errado, mas não se tratavam de mulheres de Bolonha, não eram chefes de cozinha de Nápoles, não faziam parte de famílias centenárias de avós que tentavam melhorar a espessura da massa.
There's no way to trace pasta back to one designer, one inventor, and that's the beauty of it. It belongs to the people. And if you think about it, this simple mixture of a carbohydrate and water becomes the scaffold for a whole culture to be built.
Não há forma de descobrir um <i>designer</i> ou inventor único da massa, e aí reside a sua beleza. Pertence às pessoas. E, se pensarem nisso, esta simples mistura de um hidrato de carbono e água tornou-se o esqueleto da construção de uma cultura inteira.