Food is design. It is design when you compose plates, but it is amazing, even better and most delightful design when it's about the units.
Il cibo è design. L’impiattamento è design, ma ancora più incredibile e bello è il design delle singole parti. [Piccole cose]
[Small thing.]
[Grandi idee]
[Big idea.]
[I design che hanno cambiato il mondo]
"Pasta" comes from Latin, and it means "paste." It's about putting together water and some powder, so that you can actually shape it. There are cultures in the world that use rice powder, others use soy powder. In Italy, we tend to use durum wheat.
Il termine “pasta” deriva dal latino e significa “impasto”. Si tratta di un impasto di acqua e farina che può essere modellato. Nel mondo esistono culture che utilizzano farine di riso, altre usano quelle di soia. In Italia, in genere usiamo quella di grano duro.
Pasta existed for centuries, but it really blossomed during the Renaissance. And it's only later on in the 17th century that it became more mass produced.
La pasta esiste da secoli, ma si è affermata durante il Rinascimento, E solo nel XVII secolo è iniziata la produzione di massa.
Whenever you design an object of any kind, you think of how you want it to perform. So think about the same for pasta. Do you want it to be ribbed or you want it to be smooth? The ribbed ones absorb the sauce better. Do you want them to be round or do you want them to be square? They have a different feel on the palate. Everything is for a reason.
Nella creazione del design di un qualsiasi oggetto, si pensa sempre alla sua utilità. Quindi, pensiamola così anche per la pasta. La vogliamo rigata o la vogliamo liscia? La pasta rigata si sposa meglio col sugo. Vogliamo una pasta rotonda o dall’aspetto squadrato? Sono diverse in bocca. Nulla è affidato al caso.
In the amazing taxonomy of the pasta species, there are many different ways to divide it, but one of the basic divisions is between fresh pasta and dry pasta. Dry pasta is always durum wheat flour and water. Fresh pasta could be either that or it could be flour and eggs. Just think of having a dough that you can shape in any way you want. I mean, really, wouldn't you go crazy?
Nella sorprendente tassonomia dei tipi di pasta, ci sono tanti modi di classificarla, ma una distinzione fondamentale è quella tra pasta fresca e secca. La pasta secca è sempre fatta con farina di grano duro e acqua. Quella fresca si può fare allo stesso modo o con farina e uova. Immaginate di avere un impasto da modellare a vostro piacere. Non vi fa impazzire l’idea?
So fresh and dry, but then, there's also long and short. And then within those families, there's even more diversity. Let's talk about some really classical types of short pasta.
Quindi, pasta fresca o secca, ma anche lunga o corta. E dentro queste categorie, ci sono ancora altre varietà. Parliamo di alcuni tipi tradizionali di pasta corta.
Penne -- we all know them, right? They are cut at a slanted angle, perfect to pick up some of the sauce.
Le penne, tutti le conosciamo, no? Alle estremità sono tagliate in diagonale, in modo da poter raccogliere parte del sugo.
"Farfalle" means "butterflies," or how do you call it here, bow ties, because they are, like, pinched in the middle.
Le farfalle,negli USA chiamate anche “papillon”, per via della loro forma, pizzicata nel centro.
"Orecchiette" means "little ears," and they're typical from Puglia, and they are delicious.
Le orecchiette, cioè “piccole orecchie”, sono pugliesi e sono squisite. Le conchiglie, che ovviamente sembrano gusci,
And "conquilla," shells, and of course, they look like shells. They are ribbed, so they scoop up the sauce on the outside and they are smooth on the inside.
rigate all’esterno per raccogliere il sugo e lisce all’interno.
Pasta is definitely gorgeous, but the form also is about how it touches the palate, how it touches the tongue, so it's never just about giving it a shape. When you hone one object across centuries, standards become really, really high.
La pasta è una cosa meravigliosa, ma a seconda del formato, cambia la percezione del palato e della lingua, quindi, non si tratta mai solo di darle una forma. Quando si perfeziona un oggetto attraverso i secoli, si raggiungono standard altissimi.
Many so-called great designers failed miserably, because they tried to impose a shape onto pasta. The great Philippe Starck tried mandala. Some parts of it, the walls, were very thick, and the others were thinner, so when you would boil the pasta, some of it would be completely mushy while part of it was too crunchy and uncooked. So really wrong, but they were not women from Bologna, they were not chefs from Naples, they were not centuries of families of grandmothers that were trying to improve on the thinness of the walls of the pasta.
Alcuni grandi designer fallirono miseramente nell’intento di imporre una forma alla pasta. Il grande Philippe Starck brevettò la “mandala”, un tipo di pasta a tratti molto spessa e a tratti finissima, per cui, una volta cotta, alcune parti risultavano scotte e altre, ancora crude e croccanti. Un disastro completo. Ma non furono le signore bolognesi, né i cuochi napoletani, né i secoli di nonne che cercavano di migliorare lo spessore della pasta;
There's no way to trace pasta back to one designer, one inventor, and that's the beauty of it. It belongs to the people. And if you think about it, this simple mixture of a carbohydrate and water becomes the scaffold for a whole culture to be built.
non è possibile attribuire l’invenzione della pasta a una persona. È qui il bello. La pasta appartiene alla gente. E se ci pensate, questo semplice mix di carboidrati e acqua, è diventato la base di un’intera cultura.