So what's image got do with it? And I must say, I think Emeka is trying to send a lot of subliminal messages, because I'm going to keep harping on some of the issues that have come up. But I'm going to try and do something different, and try and just close the loop with some of my personal stories, and try and put a face to a lot of the issues that we've been talking about. So, Africa is a complex continent full of contradictions, as you can see. We're not the only ones.
Итак, какое отношение к этому имеет имидж? Я должна сказать, что думаю, Эмека старается донести до нас множество скрытых посланий, потому что я собираюсь вновь остановиться на некоторых вопросах, которые уже поднимались ранее. Но я постараюсь сделать нечто другое, постараюсь просто замкнуть круг с помощью моих личных историй, и постараюсь лишить обезличенности множество проблем, которые мы обсуждаем. Итак, Африка - это сложный континет полный противоречий, в чем вы можете убедиться. И мы не одиноки.
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
And you know, it's amazing. I mean, we need a whole conference just devoted to telling the good stories about the continent. Just think about that, you know? And this is typically what we've been talking about, the role that the media plays in focusing just on the negative stuff. Now, why is that a problem? A typical disaster story: disease, corruption, poverty. And some of you might be standing here thinking, saying, "OK, you know, Ory, you're Harvard-educated, and all you privileged people come here, saying, 'Forget the poor people. Let's focus on business and the markets, and whatever.' " And they're all, "There's the 80 percent of Africans who really need help."
И, вы знаете, это удивительно. Я имею в виду, нам необходима целая конференция, посвещённая просто тем хорошим историям, которые можно рассказать об этом континенте. Задумайтесь об этом. А вот то, о чём мы обычно говорим: роль, которую играют средства массовой информации, в фокусировке внимания исключительно на негативных моментах. Почему же это является проблемой? Типичная история о бедствии: болезнь, коррупция, бедность. И некоторые из вас, возможно, стоят здесь и думают, и говорят: "Хорошо, ты знаешь, Ори, ты - выпускница Гарварда, как и все привелегированные люди приходишь сюда и заявляешь: "Забудьте о бедных, давайте сосредоточимся на бизнесе, на рынках, и всё прочее." И все думают: "Вот эти 80 процентов африканцев, которые по-настоящему нуждаются в помощи."
And I want to tell you that this is my story, OK? And it's the story of many of the Africans who are here. We start with poverty. I didn't grow up in the slums or anything that dire, but I know what it is to grow up without having money, or being able to support family. Euvin was talking about bellwether signs. The bellwether for whether our family was broke or not was breakfast. You know, when things were good, we had eggs and sausages. When things were bad, we had porridge. And like many African families, my parents could never save because they supported siblings, cousins, you know, their parents, and things were always dicey. Now, when I was born, they realized they had a pretty smart kid, and they didn't want me to go to the neighborhood school, which was free.
И я хочу сказать вам, что это - моя история, окей? А также история многих африканцев, которые собрались здесь. Начнём с бедности. Я не выросла в трущобах или в подобном зловещем месте, но я знаю, что такое расти без денег, или без возможности поддерживать семью. Ювин говорил о признаках формирования тенденции. Признаком наличия или отсутствия денег в нашей семье был завтрак. Вы знаете, когда дела шли хорошо, на завтрак были яичница и сосиски. Когда дела шли плохо, на завтрак была каша. Подобно многием другим африканским семьям, мои родители никогда не могли ничего накопить, потому что они содержали родных и двоюродных братьев и сестёр, родителей, и ситауция всегда была нестабильной. Когда я родилась, мои родители поняли, что у них довольно-таки умный ребёнок, и они не хотели, чтобы я ходила в районную школу, которая была бесплатной.
And they adopted a very interesting approach to education, which was they were going to take me to a school that they can barely afford. So they took me to a private, Catholic, elementary school, which set the foundation for what ended up being my career. And what happened was, because they could afford it sometimes, sometimes not, I got kicked out pretty much every term. You know, someone would come in with a list of the people who haven't paid school fees, and when they started getting pretty strict, you had to leave, until your school fees could be paid. And I remember thinking, I mean, why don't these guys just take me to a cheap school? Because you know, as a kid you're embarrassed and you're sensitive, and everyone knows you guys don't have money. But they kept at it, and I now understand why they did what they did.
И они выбрали очень интересный подход к образованию, который состоял в том, что они собрались отправить меня в школу, которую они едва могли себе позволить. И они отправили меня в частную католическую начальную школу, которая заложила во мне основы того, что впоследствии стало моей карьерой. Так сложилось, что, поскольку иногда они могли платить, а иногда - нет, меня выгоняли из школы почти каждый семестр. Какие-то люди приходили со списком тех, кто не заплатил школьные взносы, и когда они становились довольно-таки строгими, следовало покинуть школу до того момента, пока взносы не были оплачены. И я помню, я думала: почему бы просто не отдать меня в дешёвую школу? Потому что, вы знаете, будучи ребёнком мы смущаемся и чувствуешь всё остро, а тут все знают, что у вашей семьи нет денег. Но родители настаивали, и теперь я понимаю почему они сделали то, что сделали.
They talk about corruption. In Kenya, we have an entrance exam to go into high school. And there's national schools, which are like the best schools, and provincial schools. My dream school at that time was Kenya High School, a national school. I missed the cutoff by one point. And I was so disappointed, and I was like, "Oh my God, you know, what am I going to do?" And my father said, "OK, listen. Let's go and try and talk to the headmistress. You know, it's just one point. I mean, maybe she'll let you in if that slot's still there." So we went to the school, and because we were nobodies, and because we didn't have privilege, and because my father didn't have the right last name, he was treated like dirt. And I sat and listened to the headmistress talk to him, saying, you know, who do you think you are? And, you know, you must be joking if you think you can get a slot. And I had gone to school with other girls, who were kids of politicians, and who had done much, much worse than I did, and they had slots there. And there's nothing worse than seeing your parent being humiliated in front of you, you know? And we left, and I swore to myself, and I was like, "I'm never, ever going to have to beg for anything in my life." They called me two weeks later, they're like, oh, yeah, you can come now. And I told them to stuff it.
Мы говорим о коррупции. В Кении, чтобы поступить в среднюю школу, нужно сдать вступительный экзамен. Существуют национальные школы, которые считаются самыми лучшими, и провинциальные школы. Школой моей мечты в то время была Средняя школа Кении - одна из национальных школ. Я не прошла из-за одного балла. И я была так расстроена, и я думала, о Боже мой, что же я буду делать? И мой отец сказал, хорошо, послушай, давай пойдём и постараемся поговорить с директрисой. Понимаешь, это всего 1 балл. Может быть, тебя возьмут, если место ещё осталось. Мы пошли в школу, и потому что мы были никем, и потому что у нас не было никаких привилегий, и потому что у моего отца не было "правильной" фамилии, с ним обращались, как с ничтожеством. И я сидела и слушала, как директриса говорила моему отцу: "Кем вы себя возомнили? Вы не можете серьёзно рассчитывать на то, что вы получите место в нашей школе." И я ходила в школу с другими девочками, которые были детьми политиков и которые учились гораздо хуже меня, и для них там нашлось место. И нет ничего хуже, чем видеть, как одного из своих родителей унижают у тебя на глазах. И мы ушли, а я поклялась себе, что никогда в жизни не буду никого ни о чем умолять. Мне позвонили две недели спустя и сказали, ну да, теперь ты можешь прийти. А я сказала им засунуть своё предложение себе в одно место.
(Laughter) (Applause)
(Смех) (Аплодисменты)
Final story, and I sort of have to speak quickly. Disease. My father, who I've been talking about, died of AIDS in 1999. He never told anyone that he had AIDS, his fear of the stigma was so strong. And I'm pretty much the one who figured it out, because I was a nerd. And I was in the States at the time, and they called me. He was very sick, the first time he got sick. And he had Cryptococcal meningitis. And so I went on to Google, Cryptococcal meningitis, you know. Because of doctor-patient privilege, they couldn't really tell us what was going on. But they were like, you know, this is a long-term thing. And when I went online and looked at the infectious -- read about the disease, I pretty much realized what was going on.
Последняя история - и я должна поторопиться - Болезнь. Мой отец, о котором я рассказывала, умер от СПИДа в 1999 году. Он никому не сказал, что у него - СПИД, он слишком сильно боялся позора. И я практичеcки единственная, кто это вычислил, потому что я была зубрилой. В тот момент я была в Штатах, и мне позвонили. Ему было очень плохо, когда он заболел в первый раз. И у него был криптококковый менингит. Я зашла на Гугл, набрала "криптококковый менингит", вы понимаете. Из-за врачебной тайны нам не могли толком сказать, что происходит. Но говорили, что это надолго. И когда я вышла в сеть и прочитала об этой болезни, я поняла, что происходит.
The first time he got sick, he recovered. But what happened was that he had to be on medication that, at that time -- Diflucan, which in the States is used for yeast infections -- cost 30 dollars a pill. He had to be on that pill for the rest of his life. You know, so money ran out. He got sick again. And up until that time, he had a friend who used to travel to India, and he used to import, bring him, could get him a generic version of it. And that kept him going. But the money ran out. He got sick again. He got sick on a Friday. At that time, there was only one bank that had ATMs in Kenya, and we could not get cash. The family couldn't get cash for him to start the treatment until Monday. The hospital put him on a water drip for three days. And finally, we figured, well, OK, we'd better just try and take him to a public hospital. At least he'll get treated while we try to figure out the money situation. And he died when the ambulance was coming to the hospital to take him.
Когда отец заболел в первый раз, он выздоровел. Но ему было необходимо принимать лекарство - Дифлюкан, которое в Штатах используется при кандидозах - на тот момент одна таблетка стоила $30. Отец должен был принимать это лекарство всю жизнь. И деньги закончились. Он снова заболел. И до этого у него был друг, который ездил в Индию, и он привозил отцу непатентованный эквивалент. И это продлевало ему жизнь. Но деньги закончились. И отец снова заболел. Он заболел в пятницу. В то время в Кении был только один банк, в котором был банкомат, и мы не могли снять деньги, семья не могла снять наличные чтобы начать лечение до понедельника. В больнице его положили под капельницу на три дня. И, наконец-то, мы сообразили, что нам лучше постараться доставить его в государственную больницу. По крайней мере он получит лечение, пока мы постараемся решить ситуацию с деньгами. И он умер, пока скорая помощь ехала за ним в больницу.
And, you know, now, imagine if -- and I could go on and on -- imagine if this is all you know about me. How would you look at me? With pity, you know. Sadness. And this is how you look at Africa. This is the damage it causes. You don't see the other side of me. You don't see the blogger, you don't see the Harvard-educated lawyer, the vibrant person, you know? And I just wanted to personalize that. Because we talk about it in big terms, and you wonder, you know, so what? But it's damaging. And I'm not unique, right? Imagine if all you knew about William was the fact that he grew up in a poor village. And you didn't know about the windmill, you know? And I was just moved. I was actually crying during his presentation. He was like, I try and I make. I was like Nike should hire him, you know, "Just do it!"
И теперь, представьте, что - а я могу продолжать до бесконечности - представьте, что это всё, что вы знаете обо мне. Как бы вы смотрели на меня? С сожалением. Грустью. И именно так вы смотрите на Африку. Вот что разрушительно. Вы не видите другую часть меня. Вы не видите блоггера, вы не видите окончившего Гарвард адвоката, яркого человека, понимаете? И я просто хотела персонифицировать это. Потому что мы бросаемся большими словами, и вы думаете - и что в этом такого? Но это наносит вред. И я не уникальна, правда? Представьте, если все, что вы знаете об Уиильяме - это то, что он вырос в бедной деревне. И вы не подозреваете о ветряной мельнице. И я была тронута - я даже плакала во время презентации. А он говорил, я стараюсь, и я делаю. А я сказала, что Найк должны нанять его на работу. "Просто сделай это!"
(Laughter)
(Смех)
And this is, again, the point I'm trying to make. When you focus just on the disasters -- (Laughter) (Applause) -- we're ignoring the potential. So, what is to be done? First of all, Africans, we need to get better at telling our stories. We heard about that yesterday. We had some of them this morning. And this is an example, you know, blogging is one way of doing that. Afrigator is an aggregator of African blogs that was developed in South Africa. So we need to start getting better. If no one else will tell our stories, let's do it. And going back to the point I was trying to make, this is the Swahili Wikipedia. Swahili is spoken by about 50 million people in East Africa. It only has five contributors. Four of them are white males -- non-native speakers. The other person is -- Ndesanjo, if you're here, stand up -- is a Tanzanian, [the] first Swahili blogger. He's the only African who's contributing to this.
И это то, на чём я стараюсь сделать акцент. Когда мы концентрируемся только на бедствиях - (Смех) (Аплодисмнты) - мы игнорируем потенциал. Так что же можно сделать? Во-первых, африканцы, нам нужно научиться лучше рассказывать наши истории. Мы слышали об этом вчера. Еще немного - этим утром. И знаете, ведение блогов является одним из способов воплотить эту идею в жизнь. Афригейтор - это список всех африканских блогов, который был создан в Южной Африке. И нам нужно начинать рассказывать всё лучше. Если никто другой не расскажет наши истории, давайте сделаем это сами. И возвращаясь к тому, о чём я говорила, это Википидия на суахили. На этом языке говорят около 50 миллионов человек в Восточной Африке. При этом статьи на Википедии на суахили пишут только 5 человек. Четверо из них - белые мужчины, для которых суахили не является родным. Другой человек - Десаньё, если ты здесь, встань - это танзаниец, первый блоггер, пишуший на суахили. Он единственный африканец, который содействует развитию энциклопедии.
People, please. We can't whine and complain the West is doing this. What are we doing? Where are the rest of the Swahili speakers? Why are we not generating our own content? You know, it's not enough to complain. We need to act. Reuters now integrates African blogs into their coverage of Africa. So, that's a start, and we've heard of all their other initiatives. The cheetah generation. The aid approach, you know, is flawed. And after all the hoopla of Live 8, we're still not anywhere in the picture. No, you're not.
Люди, пожалуйста - мы не можем ныть и жаловаться, что этим занимается Запад. Что же мы делаем? Где же остальные носители суахили? Почему мы не создаем свой контент? Вы знате, жаловаться - недостаточно. Нам нужно действовать. Reuters сейчас использует в том числе африканские блоги при освещении событий в Африке. Значит, это началo, и мы слышали обо всех остальных инициативах. Поколение гепардов. Оказание помощи как метод имеет свои недостатки. И после всей шумихи вокруг Live 8, нас до сих пор не видать. (подпись: Я - африканка) А вот и нет.
(Laughter)
(Смех)
But the point I'm trying to make, though, is that it's not enough for us to criticize. And for those of you in the diaspora who are struggling with where should I be, should I move back, should I stay? You know, just jump. The continent needs you. And I can't emphasize that enough, you know. I walked away from a job with one of the top firms in D.C., Covington and Burling, six figures. With two paychecks, or three paychecks, I could solve a lot of my family's problems. But I walked away from that, because my passion was here, and because I wanted to do things that were fulfilling. And because I'm needed here, you know? I probably can win a prize for the most ways to use a Harvard Law School degree because of all the things I'm doing.
Но я стараюсь сказать, что нам недостаточно позиции критика. И те, кто находится в диаспоре, кто борется с вопросом "где мне жить? должен ли я вернуться? должен ли остаться?" Просто прыгайте. Наш континент нуждается в вас. И я могу повторять это снова и снова. Я ушла с работы в одной из лучших фирм в Округе Колумбия, Ковингтон и Бёрлинг, шестизначная зарплата. 2-3 зарплаты - и я бы решила множество проблем своей семьи. Но я оставила это, потому что моя страсть звала сюда, потому что мне хотелось получать от работы удовольствие. И потому, что я здесь нужна. Я, наверное, могу выиграть приз за самое большее количество способов использовать диплом Гарвардской школы права из-за всего, чем я занимаюсь.
One is because I'm pretty aggressive, and I try and find, you know, opportunities. But there is such a need, you know? I'm a corporate lawyer most of the time for an organization called Enablis that supports entrepreneurs in South Africa. We're now moving into East Africa. And we give them business development services, as well as financing loan and equity. I've also set up a project in Kenya, and what we do is we track the performance of Kenyan MPs. My partner, M, who's a tech guru, hacked WordPress. It costs us, like, 20 dollars a month just for hosting. Everything else on there is a labor of love. We've manually entered all the data there. And you can get profiles of each MP, questions they've asked in parliament. We have a comment function, where people can ask their MPs questions. There are some MPs who participate, and come back and ask.
Во-первых, потому что я довольно-таки агрессивна, и я стараюсь находить возможности применить себя. Но это необходимо, понимаете? Большую часть времени я посвещаю роли юриста, представляя интересы организации, которая называется Enablis, которая поддерживает предпринимателей в Южной Африке. Теперь мы переходим и на Восточную Африку. Мы оказываем им услуги по развитию бизнеса, а также кредитное финансирование и активы. Я также организовала проeкт в Кении, и мы занимаемся тем, что следим за деятельностью кенийских членов парламента. Мой партнёр, М, гуру в технике, взломал WordPress. Весь проект обходится в $20 в месяц за размещение сайта. Всё остальное - плоды любви. Мы вручную ввели всю информацию. И вы можете найти профиль каждого члена парламента, вопросы, которые они задавали в парламенте. Есть функция комментирования, люди могут задавать вопросы членам парламента. Некоторые члены парламента сами принимают в этом процессе участие и возвращаются, чтобы спросить других.
And basically, we started this because we were tired of complaining about our politicians. You know, I believe that accountability stems from demand. You're not just going to be accountable out of the goodness of your heart. And we as Africans need to start challenging our leaders. What are they doing? You know, they're not going to change just out of nowhere. So we need new policies, we need -- where's that coming from, you know? Another thing is that these leaders are a reflection of our society. We talk about African governments like they've been dropped from Mars, you know? They come from us. And what is it about our society that is generating leaders that we don't like? And how can we change that? So Mzalendo was one small way we thought we could start inspiring people to start holding their leaders accountable. Where do we go from here? I believe in the power of ideas. I believe in the power of sharing knowledge.
По сути, мы начали работу над проектом потому, что мы устали слышать жалобы о наших политиках. Знаете, я верю, что отчётность формируется спросом. Никто не будет отчитываться о своих действиях просто так, по доброте душевной. И мы, африканцы, должны начать испытывать наших лидеров. Что они делают? Вы знаете, они не изменятся просто так. Поэтому нам нужны новые правила, нам нужно знать, на чём основаны те или иные решения. С другой стороны, эти лидеры отражают состояние нашего общества. Мы говорим о правительстве африканских стран, как будто этих политиков забросили с Марса. Они - тоже наш народ. Что же заставляет наше общество порождать лидеров, которые нам не по душе? И как нам это изменить? Одним из способов начать вдохновлять людей на требование отчёта о деятельности их лидеров, мы считаем проект Mzalendo. Что же предпринять теперь? Я верю в силу идей. Я верю в силу распространения знаний.
And I'd ask all of you, when you leave here, please just share, and keep the ideas that you've gotten out of here going, because it can make a difference. The other thing I want to urge you to do is take an interest in the individual. I've had lots of conversations about things I think need to be happening in Africa. People are like, "OK, if you don't do aid, I'm a bleeding heart liberal, what can I do?" And when I talk about my ideas, they're like, "BBut it's not scalable, you know. Give me something I can do with Paypal." It's not that easy, you know? And sometimes just taking an interest in the individual, in the fellows you've met, and the businesspeople you've met, it can make a huge difference, especially in Africa, because usually the individual in Africa carries a lot of people behind them. Practically. I mean, when I was a first-year student in law school, my mom's business had collapsed, so I was supporting her. My sister was struggling to get through undergrad. I was helping her pay her tuition. My cousin ran out of school fees, and she's really smart. I was paying her school fees.
И я прошу всех вас, когды вы выйдите из зала, пожалуйста, поделитесь и продолжайте делиться идеями, которые вы отсюда вынесете, потому что это может что-то изменить. Ещё я хочу попросить вас заинтересоваться судьбой конкретного человека. Я много обсуждала то, что, на мой взгляд, должно непременно случиться в Африке. Люди часто говорят: "Хорошо, если вы не занимаетесь благотворительностью, то что я, самоотверженный либерал, могу сделать?" А когда я завожу речь о моих идеях, они говорят, что это не тот масштаб: "Скажите мне, куда направить пожертвование через Paypal". Это не так просто решается, понимаете? Иногда просто заинтересоваться конкретным человеком, людьми, которых вы встречаете, предпринимателями, которых вы встречаете, это может кардинально всё изменить, особенно в Африке, потому что, как равило, на плечах одного человека в Африке лежит забота о множестве других людей. На практике это выглядит так: когда я была первокурсницей в школе права, бизнес моей мамы развалился, и я её поддерживала. Моя сестра испытывала трудности в колледже. Я помогала ей платить за обучение. Моя двоюродная сестра была не в состоянии платить школьные взносы, а она очень умная. Я платила ее школьные взносы.
A cousin of mine died of AIDS, left an orphan, so we said, well, what are we going to do with her? You know, she's now my baby sister. And because of the opportunities that were afforded to me, I am able to lift all those people. So, don't underestimate that. An example. This man changed my life. He's a professor. He's now at Vanderbilt. He's an undergrad professor, Mitchell Seligson. And because of him, I got into Harvard Law School, because he took an interest. I was taking a class of his, and he was just like, this is an overeager student, which we don't normally get in the United States, because everyone else is cynical and jaded. He called me to his office and said, "What do you want to do when you grow up?" I said, "I want to be a lawyer." And he was like, "Why? You know, we don't need another lawyer in the United States." And he tried to talk me out of it, but it was like, "OK, I know nothing about applying to law school, I'm poli-sci Ph.D. But, you know, let's figure out what I need you to do, what I need to do to help you out."
Моя двоюродняя сестра умерла от СПИДа, оставила дочь сиротой, и мы сказали, что же мы будим с ней делать? Теперь она мне как маленькая сестрёнка. И из-за предоставленных мне возможностей я могу помочь всем этим людям встать на ноги. Не нужно это недооценивать. Пример. Этот человек изменил мою жизнь. Он профессор, и сейчас он работает в Университете Вандербилт, Это - университетский преподаватель, Митчелл Селигсон. Именно благдаря ему я поступила в Гарвардскую школу права. Благодаря тому, что он проявил интерес к моим способностям. Я училась у него, а он такой, это слишком активный студент, в Соединённых Штатах это редкость, потому что все остальные циничные и пресытившиеся. Он позвал меня в свой офис и сказал, "Чем ты хочешь заниматься, когда вырастешь?" Я сказала, что хочу быть адвокатом. А он спросил: "Почему? Ты знаешь, нам в США не нужен очередной адвокат". И он старался отговорить меня от этого, он такой, хорошо, я ничего не знаю о том, как поступить на юридический, у меня докторская степень по политическим наукам. Но давай подумаем, что тебе нужно сделать, и что нужно сделать мне, чтобы тебе помочь.
It was like, "Where do you want to go?" And to me at that time university -- I was at University of Pitts for undergrad, and that was like heaven, OK, because compared to what could have been in Kenya. So I'm like, "Yeah, I'm just applying to Pitt for law school." He was like, "Why? You know, you're smart, you have all these things going for you." And I'm like, "Because I'm here and it's cheap, and you know, I kind of like Pittsburgh." Like, that's the dumbest reason I've ever heard for applying to law school. And, you know, so he took me under his wing, and he encouraged me. And he said, "Look, you can get into Harvard, you're that good, OK? And if they don't admit you, they're the ones who are messed up." And he built me up, you know? And this is just an illustration.
Он спросил: "Куда ты хочешь пойти дальше?" А для меня в то время университет - я была на бакалавриате в Университете Питтсбурга, - и для меня это было раем, по сравнению с тем, чем я могла заниматься в Кении. И я думала, да, я буду поступать в тот же университет на юридический факультет.. А он спросил: "Ппочему? Ты знаешь, ты умная, всё играет в твою пользу. А я говорю, потому что я здесь и потому что это дёшево, и вообще, мне нравится Питтсбург. Это самая глупая причина, которую я когда-либо слышала, для поступления на юридический факультет. И, вы знаете, он взял меня под своё крыло и воодушевил меня. И он сказал: "Послушай, ты можешь поступить в Гарвард, ты настолько способна, понимаешь? И если они тебя не примут - с ними не всё в порядке". И он меня настроил, знаете? И это просто пример.
You can meet other individuals here. We just need a push. That's all I needed was a push to go to the next level. Basically, I want to end with my vision for Africa, you know? A gentleman spoke yesterday about the indignity of us having to leave the continent so that we can fulfill our potential. You know, my vision is that my daughter, and any other African child being born today, can be whoever they want to be here, without having to leave. And they can have the possibility of transcending the circumstances under which they were born. That's one thing you Americans take for granted, you know? That you can grow up, you know, not so good circumstances, and you can move. Just because you are born in rural Arkansas, whatever, that doesn't define who you are. For most Africans today, where you live, or where you were born, and the circumstances under which you were born, determine the rest of your life. I would like to see that change, and the change starts with us. And as Africans, we need to take responsibility for our continent. Thank you.
Здесь вы можете встертить и других людей. Нас только нужно подтолкнуть. Это всё, что нужно было мне, для выхода на следующий уровень. Напоследок я хочу поделиться с вами моим видением будущего Африки, понимаете? Вчера один мужчина говорил о негодовании, которое мы испытываем, поскольку чтобы воплотить свой потенциал, мы вынуждены покинуть свой континент. Я хочу, чтобы моя дочь или любой другой африканскиы ребёнок, который появляется на свет сегодня, мог бы быть тем, кем он захочет здесь, не уезжая. Чтобы у них была возможность побеждать обстоятельства в которых они были рождены. То, что вы, американцы, принимаете как данность, понимаете? Что вы можете вырасти в не слишком благоприятных обстоятельствах, и вы можете переехать. То, что вы родились в деревеньке Арканзаса, или где угодно, не определяет, кто вы. Для многих африканцев сегодня то, где вы живёте, где вы родились, и те обстоятельства, в которых вы родились, определяют всю вашу жизнь. Мне бы хотелось увидеть перемены, и перемены начинаются с нас. И как африканцы мы должны взять ответственность за наш континент в свои руки. Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)