So what's image got do with it? And I must say, I think Emeka is trying to send a lot of subliminal messages, because I'm going to keep harping on some of the issues that have come up. But I'm going to try and do something different, and try and just close the loop with some of my personal stories, and try and put a face to a lot of the issues that we've been talking about. So, Africa is a complex continent full of contradictions, as you can see. We're not the only ones.
O que esta imagem tem a ver com isso? Tenho que dizer que acho que Emeka está tentando enviar muitas mensagens subliminais porque seguirei insistindo em alguns assuntos que têm surgido. Mas eu tentarei fazer algo diferente e tentar fechar o ciclo com algumas das minhas histórias pessoais. e tentar colocar uma cara em vários dos temas que nós temos discutido. Africa é um continente complexo, cheio de contradições, como vocês podem ver. Nós não somos os únicos.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
And you know, it's amazing. I mean, we need a whole conference just devoted to telling the good stories about the continent. Just think about that, you know? And this is typically what we've been talking about, the role that the media plays in focusing just on the negative stuff. Now, why is that a problem? A typical disaster story: disease, corruption, poverty. And some of you might be standing here thinking, saying, "OK, you know, Ory, you're Harvard-educated, and all you privileged people come here, saying, 'Forget the poor people. Let's focus on business and the markets, and whatever.' " And they're all, "There's the 80 percent of Africans who really need help."
E sabem, é incrível. Digo, precisamos de toda uma conferência dedicada somente para contar as histórias positivas do continente. Só pense nisso, sabe? E isto é geralmente do que estamos falando, do papel que a mídia tem em focar somente no lado negativo. Agora, porque isto é um problema? Uma típica história de desastre: Doença, corrupção, pobreza. E alguns de vocês podem estar sentados aí pensando, dizendo, bom, Ory, você foi educada em Harvard, e todos vocês, pessoas privilegiadas, vem aqui dizer esqueçam dos pobres, vamos focar nos negócios e nos mercados e assim por diante. e há todos aqueles, 80 por cento dos africanos que realmente precisam de ajuda.
And I want to tell you that this is my story, OK? And it's the story of many of the Africans who are here. We start with poverty. I didn't grow up in the slums or anything that dire, but I know what it is to grow up without having money, or being able to support family. Euvin was talking about bellwether signs. The bellwether for whether our family was broke or not was breakfast. You know, when things were good, we had eggs and sausages. When things were bad, we had porridge. And like many African families, my parents could never save because they supported siblings, cousins, you know, their parents, and things were always dicey. Now, when I was born, they realized they had a pretty smart kid, and they didn't want me to go to the neighborhood school, which was free.
e eu quero dizer que está é a minha história, está bom? e é a história de muitos dos africanos que estão aqui. Começamos com pobreza. Eu não cresci numa favela ou um lugar tão dificil, mas eu sei o que é crescer sem ter dinheiro, ou sem poder sustentar a família. Euvin estava falando sobre sinais de qualidade de vida. O sinal que mostrava se nossa família estava quebrada ou não era o café-da-manhã. Quando as coisas estavam bem comíamos ovos e salsichas. Quando estavam ruins, comíamos mingau de aveia. E como muitas famílias africanas, meus pais nunca podiam poupar porque eles sustentavam irmãos, primos, sabe, seus pais, e as coisas eram sempre imprevisíveis. Agora, quando eu nasci, eles perceberam que tinham uma menina muito inteligente. e não queriam que eu fosse para a escola do bairro, que era gratuita.
And they adopted a very interesting approach to education, which was they were going to take me to a school that they can barely afford. So they took me to a private, Catholic, elementary school, which set the foundation for what ended up being my career. And what happened was, because they could afford it sometimes, sometimes not, I got kicked out pretty much every term. You know, someone would come in with a list of the people who haven't paid school fees, and when they started getting pretty strict, you had to leave, until your school fees could be paid. And I remember thinking, I mean, why don't these guys just take me to a cheap school? Because you know, as a kid you're embarrassed and you're sensitive, and everyone knows you guys don't have money. But they kept at it, and I now understand why they did what they did.
E eles adotaram uma abordagem muito interessante para a educação, eles iriam me colocar numa escola que eles mal podiam bancar. Então eles me colocaram numa escola primária privada católica, o que foi a base para o que acabou sendo minha carreira. E o que aconteceu foi, pelo fato de que eles só podiam pagar a escola algumas vezes, eu fui expulsa quase todos os anos letivos. Sabem, alguem chegava com uma lista das pessoas que não pagaram as taxas escolares e quando eles ficaram muito rígidos, você tinha que sair até que as taxas escolares fossem pagas. E eu me lembro pensando, por que eles simplesmente não me colocam numa escola barata? Porque vocês sabem, quando criança você tem vergonha e fica sensível, e todos sabem que você não tem dinheiro. Mas eles continuaram a me manter lá, e agora eu compreendo porque eles fizeram o que fizeram.
They talk about corruption. In Kenya, we have an entrance exam to go into high school. And there's national schools, which are like the best schools, and provincial schools. My dream school at that time was Kenya High School, a national school. I missed the cutoff by one point. And I was so disappointed, and I was like, "Oh my God, you know, what am I going to do?" And my father said, "OK, listen. Let's go and try and talk to the headmistress. You know, it's just one point. I mean, maybe she'll let you in if that slot's still there." So we went to the school, and because we were nobodies, and because we didn't have privilege, and because my father didn't have the right last name, he was treated like dirt. And I sat and listened to the headmistress talk to him, saying, you know, who do you think you are? And, you know, you must be joking if you think you can get a slot. And I had gone to school with other girls, who were kids of politicians, and who had done much, much worse than I did, and they had slots there. And there's nothing worse than seeing your parent being humiliated in front of you, you know? And we left, and I swore to myself, and I was like, "I'm never, ever going to have to beg for anything in my life." They called me two weeks later, they're like, oh, yeah, you can come now. And I told them to stuff it.
Eles falam de corrupção. Em Quênia nós prestamos um exame para entrar no colegial, e há as escolas nacionais, que são as melhores escolas, e as escolas provinciais. Meu sonho de escola naquela época era o Colégio Quênia, um colégio nacional. eu só não passei por um ponto. E eu fiquei tão disapontada, eu estava como, Ai meu Deus, sabe, o que eu vou fazer? E meu pai disse, Bom, escute, vamos lá tentar falar com a diretora. Sabe, é só um ponto, quero dizer, talvez ela deixe você entrar se ainda tiver uma vaga. Então nós fomos até a escola, e como nós não éramos importantes e porque nós não tínhamos privilégios, e porque meu pai não tinha o sobrenome certo, ele foi tratado como lixo. E eu sentei lá e ouvi a diretora falar com ele dizendo: quem você pensa que é? e, "você deve estar brincando se você acha que pode conseguir uma vaga". E eu fui para a escola com garotas que eram filhas de políticos e que foram muito, muito pior do que eu, e elas conseguiram vagas lá. E não há nada pior que ver seu pai sendo humilhado na sua frente, sabe? Nós fomos embora, e eu jurei pra mim mesma que eu nunca mais iria implorar por nada na minha vida. Eles me ligaram duas semanas depois, e estavam como: "Bom, agora você pode vir". E eu disse a eles: esqueçam!
(Laughter) (Applause)
(Risos) (Aplausos)
Final story, and I sort of have to speak quickly. Disease. My father, who I've been talking about, died of AIDS in 1999. He never told anyone that he had AIDS, his fear of the stigma was so strong. And I'm pretty much the one who figured it out, because I was a nerd. And I was in the States at the time, and they called me. He was very sick, the first time he got sick. And he had Cryptococcal meningitis. And so I went on to Google, Cryptococcal meningitis, you know. Because of doctor-patient privilege, they couldn't really tell us what was going on. But they were like, you know, this is a long-term thing. And when I went online and looked at the infectious -- read about the disease, I pretty much realized what was going on.
Fim de história, e eu meio que tenho que falar rápido. Doença. Meu pai, de quem eu tenho falado, morreu de SIDA em 1999. Ele nunca disse a ninguém que tinha SIDA, o medo do estigma era muito grande. e foi praticamente eu quem descobriu porque eu era uma nerd. Eu estava nos Estados Unidos naquela época, e eles me ligaram, ele estava muito doente, a primeira vez que ele ficou doente. Ele tinha meningite criptocócica Então procurei no Google, meningite criptocócica, sabe. Pelo sigilo entre médico e paciente, eles não podiam dizer o que estava acontecendo. Mas diziam que era algo a longo termo. E quando eu entrei online e li sobre a doença, eu práticamente descobri o que estava acontecendo.
The first time he got sick, he recovered. But what happened was that he had to be on medication that, at that time -- Diflucan, which in the States is used for yeast infections -- cost 30 dollars a pill. He had to be on that pill for the rest of his life. You know, so money ran out. He got sick again. And up until that time, he had a friend who used to travel to India, and he used to import, bring him, could get him a generic version of it. And that kept him going. But the money ran out. He got sick again. He got sick on a Friday. At that time, there was only one bank that had ATMs in Kenya, and we could not get cash. The family couldn't get cash for him to start the treatment until Monday. The hospital put him on a water drip for three days. And finally, we figured, well, OK, we'd better just try and take him to a public hospital. At least he'll get treated while we try to figure out the money situation. And he died when the ambulance was coming to the hospital to take him.
Ele se recuperou da 1ª vez que adoeceu. Mas ele tinha que ficar tomando medicação naquela época, Diflucan, que nos Estados Unidos é usado para infecções fúngicas, costava 30 dólares cada comprimido. Ele tinha que tomá-lo pelo resto de sua vida. E assim, o dinheiro acabou. Ele ficou doente de novo. Até aquela época ele tinha um amigo que viajava para India, e ele costumava trazer a versão genérica deste remédio. Isso manteve meu pai. Mas o dinheiro acabou. Ele ficou doente de novo. Numa sexta-feira. Naquela época havia somente um banco com caixas eletrônicos no Quênia, e não podíamos efetuar saques para começar o tratamento até segunda-feira. O hospital o colocou no soro por três dias. E finalmente pensamos, bom, OK, tal vez melhor se o levamos para um hospital público. Pelo menos vai receber tratamento enquanto resolvermos a questão financeira. Ele morreu quando a ambulância estava chegando ao hospital para buscá-lo.
And, you know, now, imagine if -- and I could go on and on -- imagine if this is all you know about me. How would you look at me? With pity, you know. Sadness. And this is how you look at Africa. This is the damage it causes. You don't see the other side of me. You don't see the blogger, you don't see the Harvard-educated lawyer, the vibrant person, you know? And I just wanted to personalize that. Because we talk about it in big terms, and you wonder, you know, so what? But it's damaging. And I'm not unique, right? Imagine if all you knew about William was the fact that he grew up in a poor village. And you didn't know about the windmill, you know? And I was just moved. I was actually crying during his presentation. He was like, I try and I make. I was like Nike should hire him, you know, "Just do it!"
Agora, imaginem, e eu poderia continuar infinitamente, imagine se isto fosse tudo que soubessem de mim. Como vocês olhariam para mim? Com pena, entendem. Tristeza. E é assim que vocês olham para a África. Este é o dano que isto causa. Vocês não veem meu outro lado. Vocês não veem a blogueira, não veem a advogada educada em Harvard, a pessoa vibrante, percebem? e eu só queria personalizar isto. porque falamos sobre isto em termos gerais, e vocês pensam, e daí? Mas isto é prejudicial. E não sou a única, certo? Imaginem se o que soubessem sobre William fosse só o fato dele ter crescido num vilarejo pobre. e não soubessem sobre os moinhos de vento? e eu estava emocionada, estava literalmente chorando durante a sua apresentação. Ele estava alí tipo: "Eu tento e eu consigo". Eu pensava que Nike deveria contratálo: "Just do it!" (simplesmente faça!)
(Laughter)
(Risos)
And this is, again, the point I'm trying to make. When you focus just on the disasters -- (Laughter) (Applause) -- we're ignoring the potential. So, what is to be done? First of all, Africans, we need to get better at telling our stories. We heard about that yesterday. We had some of them this morning. And this is an example, you know, blogging is one way of doing that. Afrigator is an aggregator of African blogs that was developed in South Africa. So we need to start getting better. If no one else will tell our stories, let's do it. And going back to the point I was trying to make, this is the Swahili Wikipedia. Swahili is spoken by about 50 million people in East Africa. It only has five contributors. Four of them are white males -- non-native speakers. The other person is -- Ndesanjo, if you're here, stand up -- is a Tanzanian, [the] first Swahili blogger. He's the only African who's contributing to this.
E esta é novamente a questão que estou tentando levantar. Se você foca somente em disastres... (Risos) (Aplausos) ...você ignora o potencial. Então o que precisa ser feito? Em primeiro lugar, Africanos, nós precisamos melhorar em contar nossas histórias. Ouvimos sobre isto ontem. E mais um pouco hoje de manhã. Sabem, blogar é um jeito de fazer isto. Afrigator é um agregador de blogs africanos que foi desenvolvido na África do Sul. Então temos que começar a melhorar. Se ninguem mais conta nossas histórias, temos que fazer. Voltando ao ponto que eu estava tentando ilustrar, esta é a Wikipedia Suaíli. Suaíli é falado por cerca de 50 milhões de pessoas no leste africano. E só tem 5 colaboradores. Quatro deles são homens brancos...falantes não nativos. O outro é...Ndesanjo, se estiver aqui levante-se... é um Tanzaniano - único blogueiro suaíli. Ele é o único africano contribuindo para este site.
People, please. We can't whine and complain the West is doing this. What are we doing? Where are the rest of the Swahili speakers? Why are we not generating our own content? You know, it's not enough to complain. We need to act. Reuters now integrates African blogs into their coverage of Africa. So, that's a start, and we've heard of all their other initiatives. The cheetah generation. The aid approach, you know, is flawed. And after all the hoopla of Live 8, we're still not anywhere in the picture. No, you're not.
Gente, por favor - não podemos lamentar e reclamar que o mundo Ocidental está fazendo isto. O que nós estamos fazendo? Onde está o resto dos falantes de suaíli? Por que nós não estamos criando nosso próprio conteúdo? Sabem, reclamar não é suficiente. Precisamos agir. Reuters agora inclui os blogs africanos em suas coberturas da África. Este é um começo, e ouvimos de todas as outras iniciativas deles. A geração “Cheetah”. As abordagens de ajuda, vocês sabem, são imperfeitas. E após toda a comoção do Live 8, nós ainda não estamos em lugar algum da foto. (Eu sou africana) Não, você não é.
(Laughter)
(Risos)
But the point I'm trying to make, though, is that it's not enough for us to criticize. And for those of you in the diaspora who are struggling with where should I be, should I move back, should I stay? You know, just jump. The continent needs you. And I can't emphasize that enough, you know. I walked away from a job with one of the top firms in D.C., Covington and Burling, six figures. With two paychecks, or three paychecks, I could solve a lot of my family's problems. But I walked away from that, because my passion was here, and because I wanted to do things that were fulfilling. And because I'm needed here, you know? I probably can win a prize for the most ways to use a Harvard Law School degree because of all the things I'm doing.
Mas a questão que eu estou tentando levantar, no entanto, é que criticar não é o suficiente. E para todos vocês na diáspora, que estão se perguntando onde deveriam estar, Será que eu deveria voltar, ou deveria ficar? Querem saber, simplesmente pulem. O continente precisa de vocês. E eu não consigo enfatizar isso o suficiente, sabe. Eu deixei pra trás um trabalho em umas das melhores firmas de Washington DC, Covington & Burling, salário de seis dígitos. Com dois ou três salários, eu poderia resolver muitos dos problemas de minha família. Mas eu larguei aquilo porque minha paixão está aqui. E porque eu queria fazer coisas que fossem gratificantes. E porque eu sou necessária aqui, entendem? Eu provavelmente poderia ganhar um premio por todas as maneiras de usar um diploma de advogada de Harvard por todas as coisas que estou fazendo.
One is because I'm pretty aggressive, and I try and find, you know, opportunities. But there is such a need, you know? I'm a corporate lawyer most of the time for an organization called Enablis that supports entrepreneurs in South Africa. We're now moving into East Africa. And we give them business development services, as well as financing loan and equity. I've also set up a project in Kenya, and what we do is we track the performance of Kenyan MPs. My partner, M, who's a tech guru, hacked WordPress. It costs us, like, 20 dollars a month just for hosting. Everything else on there is a labor of love. We've manually entered all the data there. And you can get profiles of each MP, questions they've asked in parliament. We have a comment function, where people can ask their MPs questions. There are some MPs who participate, and come back and ask.
Uma é por eu ser bem agressiva, para tentar e achar, sabem, oportunidades. Mas há tantas necessidades, sabem? Na maior parte do tempo eu sou advogada corporativa para uma organização chamada Enablis, que apoia empreendedores na África do Sul. Agora estamos expandindo para a África Oriental. E nós fornecemos serviços de desenvolvimento de negócios, assim como apoio financeiro. Eu também montei um projeto no Quênia, e o que fazemos lá é traçar o desempenho dos congresistas quenianos. Meu parceiro, M, que é mestre tecnológico, usou WordPress. Custa uns 20 dólares por mês somente para hospedagem. Todo o resto é trabalho feito com amor. Nós manualmente colocamos todas as informações. E você pode obter o perfil de cada representante, e questões que eles fizeram no congreso. Nós temos uma seção para comentários, onde as pessoas podem fazer questões aos seus representantes. Há alguns congresistas que participam e voltam e respondem.
And basically, we started this because we were tired of complaining about our politicians. You know, I believe that accountability stems from demand. You're not just going to be accountable out of the goodness of your heart. And we as Africans need to start challenging our leaders. What are they doing? You know, they're not going to change just out of nowhere. So we need new policies, we need -- where's that coming from, you know? Another thing is that these leaders are a reflection of our society. We talk about African governments like they've been dropped from Mars, you know? They come from us. And what is it about our society that is generating leaders that we don't like? And how can we change that? So Mzalendo was one small way we thought we could start inspiring people to start holding their leaders accountable. Where do we go from here? I believe in the power of ideas. I believe in the power of sharing knowledge.
Basicamente nós iniciamos este projeto porque estávamos cansados de reclamar a respeito de nossos políticos. Sabem, eu acredito que obrigações surgem da demanda. Você não se torna responsável somente pela bondade de seu coração. E nós como africanos precisamos começar a questionar nossos líderes. O que eles estão fazendo? Sabem, eles não vão mudar do nada. Então nós precisamos de novas políticas, precisamos – “Da onde vem isso?”, entendem? Outra coisa é que estes líderes são um reflexo de nossa sociedade Nós falamos dos governos africanos como se eles tivessem caído de Marte, percebem? Eles vieram de nós. E o que há com a nossa sociedade que está gerando líderes dos quais não gostamos? E como podemos mudar isto? Mzalendo foi uma simples maneira da qual pensamos que poderíamos começar inspirando as pessoas a começarem a fazer seus líderes responsáveis. Para aonde vamos daqui? Eu acredito no poder das ideias. Eu acredito no poder do conhecimento compartilhado.
And I'd ask all of you, when you leave here, please just share, and keep the ideas that you've gotten out of here going, because it can make a difference. The other thing I want to urge you to do is take an interest in the individual. I've had lots of conversations about things I think need to be happening in Africa. People are like, "OK, if you don't do aid, I'm a bleeding heart liberal, what can I do?" And when I talk about my ideas, they're like, "BBut it's not scalable, you know. Give me something I can do with Paypal." It's not that easy, you know? And sometimes just taking an interest in the individual, in the fellows you've met, and the businesspeople you've met, it can make a huge difference, especially in Africa, because usually the individual in Africa carries a lot of people behind them. Practically. I mean, when I was a first-year student in law school, my mom's business had collapsed, so I was supporting her. My sister was struggling to get through undergrad. I was helping her pay her tuition. My cousin ran out of school fees, and she's really smart. I was paying her school fees.
E eu peço para todos vocês, quando saírem daqui, por favor, compartilhem, e mantenham vivas as ideias que vocês obtiveram aqui, porque isto pode fazer diferença. Outra coisa que eu quero pedir é que se interesse no indivíduo. Eu tive várias conversas sobre aquilo que eu acho que é preciso acontecer na África. As pessoas falam – “Bom, se você não faz caridade –” Eu sou uma liberal de coração mole, que posso fazer? E quando eu falo sobre minhas idéias, eles ficam como: “mas isto não é possível de levar a escala”, sabe. “Me fala de algo que eu possa fazer com um clique”. Não é assim tão fácil, sabem? E às vezes somente se interessando no individuo, nos empreendedores que você encontrar, nos homens de negócios que encontrar, pode fazer uma grande diferença, especialmente na África, porque normalmente um indivíduo na África leva muitas pessoas em suas costas. Literalmente. Quero dizer, quando eu estava no primeiro ano da faculdade de direito, os negócios da minha mãe cairam, então eu dava apoio para ela. Minha irmã estava lutando para concluir a faculdade. Eu a ajudei a pagar as taxas educativas. Minha prima não podia pagar a escola, e ela é muito inteligente. Eu paguei sua escola.
A cousin of mine died of AIDS, left an orphan, so we said, well, what are we going to do with her? You know, she's now my baby sister. And because of the opportunities that were afforded to me, I am able to lift all those people. So, don't underestimate that. An example. This man changed my life. He's a professor. He's now at Vanderbilt. He's an undergrad professor, Mitchell Seligson. And because of him, I got into Harvard Law School, because he took an interest. I was taking a class of his, and he was just like, this is an overeager student, which we don't normally get in the United States, because everyone else is cynical and jaded. He called me to his office and said, "What do you want to do when you grow up?" I said, "I want to be a lawyer." And he was like, "Why? You know, we don't need another lawyer in the United States." And he tried to talk me out of it, but it was like, "OK, I know nothing about applying to law school, I'm poli-sci Ph.D. But, you know, let's figure out what I need you to do, what I need to do to help you out."
Uma das minhas primas morreu de SIDA, deixou uma filha. Então pensamos, bem, o que vamos fazer com ela? Bom, agora ela é minha irmã caçula. E por causa das oportunidades dadas a mim eu fui capaz de ajudar a todos eles. Então não subestime o indivíduo. Um exemplo. Este homem mudou a minha vida. Ele é professor, agora em Vanderbilt, ele é professor universitário, Mitchell Seligson. E por causa dele eu entrei na Faculdade de Direito de Harvard. E porque ele se interessou. Eu estava na classe dele e ele percebeu, “esta é uma estudante super entusiasta, que não vemos normalmente nos Estados Unidos”, porque todo mundo é cínico e sem vontade. Ele me chamou no seu escritório e perguntou, “O que você quer fazer quando crescer?” Eu disse, quero ser uma advogada. E ele perguntou, Porque? Nós não precisamos de mais um advogado nos Estados Unidos. E ele tentou me convencer a abandonar esta idéia, mas foi tipo, “Bom, não sei nada sobre se inscrever para Faculdade de Direito, eu sou Doutor em Ciências Políticas. Mas, sabe, vamos descobrir o que você precisa fazer, o que eu preciso fazer para te ajudar.
It was like, "Where do you want to go?" And to me at that time university -- I was at University of Pitts for undergrad, and that was like heaven, OK, because compared to what could have been in Kenya. So I'm like, "Yeah, I'm just applying to Pitt for law school." He was like, "Why? You know, you're smart, you have all these things going for you." And I'm like, "Because I'm here and it's cheap, and you know, I kind of like Pittsburgh." Like, that's the dumbest reason I've ever heard for applying to law school. And, you know, so he took me under his wing, and he encouraged me. And he said, "Look, you can get into Harvard, you're that good, OK? And if they don't admit you, they're the ones who are messed up." And he built me up, you know? And this is just an illustration.
E perguntou: onde você quer estudar? E pra mim, naquela época, universidade - Eu estava estudando na Universidade de Pittsburgh e aquilo era como o céu. Bom, porque comparado com o que poderia ser em Quênia Então eu meio que, sim, simplesmente vou me inscrever para a Faculdade de Direito de Pittsburgh E ele perguntou, Por que? Sabe, você é inteligente, você tem muita coisa boa. E eu respondi, porque estou aqui e é barato, E sabe, eu até que gosto de Pittsburgh. E esta deve ser a razão mais boba que eu já ouvi para entrar numa faculdade de direito. E, sabem, ele me colocou debaixo de suas asas e me encorajou. E disse, “olhe, você pode entrar em Harvard” “Você é boa o suficiente, está bom?” “E se eles não te aceitarem, eles que são os incompetentes.” E ele me apoiou, sabem? E este é somente um exemplo.
You can meet other individuals here. We just need a push. That's all I needed was a push to go to the next level. Basically, I want to end with my vision for Africa, you know? A gentleman spoke yesterday about the indignity of us having to leave the continent so that we can fulfill our potential. You know, my vision is that my daughter, and any other African child being born today, can be whoever they want to be here, without having to leave. And they can have the possibility of transcending the circumstances under which they were born. That's one thing you Americans take for granted, you know? That you can grow up, you know, not so good circumstances, and you can move. Just because you are born in rural Arkansas, whatever, that doesn't define who you are. For most Africans today, where you live, or where you were born, and the circumstances under which you were born, determine the rest of your life. I would like to see that change, and the change starts with us. And as Africans, we need to take responsibility for our continent. Thank you.
Você pode encontrar outros indivíduos aqui. Nós só precisamos de um empurrão. Tudo que eu precisava era de um empurrão para subir ao próximo nível. Basicamente quero finalizar com a minha visão para a África, sabem? Ontem um homem falou sobre a indignidade de ter de deixar o continente para que conseguir cumprir nosso potencial. Sabem, minha visão é de que minha filha, e todas as outras crianças africanas nascidas hoje, possam ser quem elas quiserem ser aqui, sem terem que partir. E que possam ter a possibilidade de transcender as circunstâncias nas quais elas nasceram. Esta é uma coisas que vocês americanos acham obvias, entendem? De que você pode crescer em não tão boas circunstâncias, e pode mudar - O fato de você nascer na área rural de Arkansas, ou qualquer outro lugar, não define quem você é. Para a maioria dos africanos hoje, onde você mora, onde você nasceu, e sob quais circunstâncias você nasceu, determina o resto de sua vida. Eu gostaria de ver essa mudança, e esta mudança começa conosco. E como africanos, nós precisamos tomar a responsabilidade pelo nosso continente. Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)