So what's image got do with it? And I must say, I think Emeka is trying to send a lot of subliminal messages, because I'm going to keep harping on some of the issues that have come up. But I'm going to try and do something different, and try and just close the loop with some of my personal stories, and try and put a face to a lot of the issues that we've been talking about. So, Africa is a complex continent full of contradictions, as you can see. We're not the only ones.
Entonces ¿qué tiene que ver esta imagen con esto? Y tengo que decir, creo que Emeka está intentando enviar muchos mensajes subliminales porque voy a seguir insistiendo sobre algunos de los temas que han surgido. Pero voy a intentar hacer algo diferente y voy a tratar de cerrar el círculo con algunas de mis historias personales, e intentar poner un rostro a muchos de los temas de los que hemos estado hablando. Así que, África es un continente complejo lleno de contradicciones como pueden ver. No somos los únicos.
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
And you know, it's amazing. I mean, we need a whole conference just devoted to telling the good stories about the continent. Just think about that, you know? And this is typically what we've been talking about, the role that the media plays in focusing just on the negative stuff. Now, why is that a problem? A typical disaster story: disease, corruption, poverty. And some of you might be standing here thinking, saying, "OK, you know, Ory, you're Harvard-educated, and all you privileged people come here, saying, 'Forget the poor people. Let's focus on business and the markets, and whatever.' " And they're all, "There's the 80 percent of Africans who really need help."
Y saben, es asombroso. Digo, necesitamos toda una conferencia dedicada a contar las buenas historias sobre el continente. Solo piensen en eso, ¿saben? Y esto es de lo que hemos estado hablando típicamente , el rol que juegan los medios enfocados solo en las cosas negativas. Entonces, ¿por qué es esto un problema? Una historia típica de desastre: enfermedad, corrupción, pobreza. Y algunos de ustedes talvez estén pensando y diciendo, bueno, Ory, tú, educada en Harvard, y todos ustedes gente privilegiada vienen aquí a decirnos, olviden a la gente pobre, vamos a enfocarnos en los negocios y los mercados, y lo que sea. Pero están los demás, existe un 80 por ciento de africanos que realmente necesitan ayuda.
And I want to tell you that this is my story, OK? And it's the story of many of the Africans who are here. We start with poverty. I didn't grow up in the slums or anything that dire, but I know what it is to grow up without having money, or being able to support family. Euvin was talking about bellwether signs. The bellwether for whether our family was broke or not was breakfast. You know, when things were good, we had eggs and sausages. When things were bad, we had porridge. And like many African families, my parents could never save because they supported siblings, cousins, you know, their parents, and things were always dicey. Now, when I was born, they realized they had a pretty smart kid, and they didn't want me to go to the neighborhood school, which was free.
Y quiero decirles que ésta es mi historia, ¿de acuerdo? Y ésta es la historia de muchos de los africanos que están aquí. Empezamos con pobreza. No crecí en los barrios bajos o algo tan difícil pero sé lo que es crecer sin tener dinero o ser capaz de sostener a una familia. Euvin hablaba de señales de mejoría económica. La señal para nuestra familia de si estábamos quebrados o no era el desayuno. Ya saben, cuando las cosas estaban bien teníamos huevos y salchichas. Cuando las cosas estaban mal teníamos avena. Y como muchas familias africanas, mis padres nunca podían ahorrar porque sostenían a hermanos, primos, ya saben, sus padres, y las cosas siempre eran inciertas. Cuando yo nací, se dieron cuenta de que tenían a una niña bastante inteligente, y ellos no querían que fuera a la escuela del barrio, la cual era gratuita.
And they adopted a very interesting approach to education, which was they were going to take me to a school that they can barely afford. So they took me to a private, Catholic, elementary school, which set the foundation for what ended up being my career. And what happened was, because they could afford it sometimes, sometimes not, I got kicked out pretty much every term. You know, someone would come in with a list of the people who haven't paid school fees, and when they started getting pretty strict, you had to leave, until your school fees could be paid. And I remember thinking, I mean, why don't these guys just take me to a cheap school? Because you know, as a kid you're embarrassed and you're sensitive, and everyone knows you guys don't have money. But they kept at it, and I now understand why they did what they did.
Y tomaron una actitud bastante interesante sobre mi educación, la cual fue que ellos me iban a llevar a una escuela que apenas podían pagar. Entonces me llevaron a una privada, Escuela Primaria Católica, la cual sentó las bases de lo que terminaría siendo mi carrera. Y lo que pasó fue que, como a veces podían pagarla y otras veces no, me expulsaban casi cada semestre. Ya saben, alguien venía con una lista de los que no habían pagado las cuotas escolares y cuando se ponían bastante estrictos, tenías que irte hasta que tus cuotas fueran pagadas. Y recuerdo que yo pensaba, ¿por qué no solo me llevan a una escuela barata? Porque ustedes saben, cuando niño te sientes avergonzado y eres sensible y todo el mundo sabe que no tienes dinero. Pero ellos continuaron y ahora entiendo por qué hicieron lo que hicieron.
They talk about corruption. In Kenya, we have an entrance exam to go into high school. And there's national schools, which are like the best schools, and provincial schools. My dream school at that time was Kenya High School, a national school. I missed the cutoff by one point. And I was so disappointed, and I was like, "Oh my God, you know, what am I going to do?" And my father said, "OK, listen. Let's go and try and talk to the headmistress. You know, it's just one point. I mean, maybe she'll let you in if that slot's still there." So we went to the school, and because we were nobodies, and because we didn't have privilege, and because my father didn't have the right last name, he was treated like dirt. And I sat and listened to the headmistress talk to him, saying, you know, who do you think you are? And, you know, you must be joking if you think you can get a slot. And I had gone to school with other girls, who were kids of politicians, and who had done much, much worse than I did, and they had slots there. And there's nothing worse than seeing your parent being humiliated in front of you, you know? And we left, and I swore to myself, and I was like, "I'm never, ever going to have to beg for anything in my life." They called me two weeks later, they're like, oh, yeah, you can come now. And I told them to stuff it.
Hablan de corrupción. En Kenia tenemos un examen de ingreso para entrar a la escuela media superior. Y están las escuelas nacionales, que son como las mejores, y las escuelas de provincia. Mi escuela de sueño en ese tiempo era la Kenya High School, una escuela nacional. Me faltó un punto para el mínimo. Y estaba decepcionada, y yo estaba, oh por dios, saben, ¿qué voy a hacer? Y mi padre me dijo, escucha, vamos a intentar hablar con la directora. Saben, es solo un punto. Digo, quizás te deje entrar si todavía hay un espacio. Así que fuimos a la escuela y debido a que no éramos nadie, y porque no éramos privilegiados y porque mi padre no tenía el mejor apellido, lo trataron como basura. Y me senté a escuchar a la directora hablarle y decirle saben, ¿quién se cree que es? Y, ya saben, debe usted estar bromeando si piensa que puede conseguir un lugar. Y yo había ido a la escuela con otras niñas que eran hijas de políticos y que les había ido mucho, mucho peor que yo y ellas tenían un lugar. Y no hay nada peor que ver a tus padres siendo humillados enfrente de ti, ¿saben? Y nos fuimos y me juré a mí misma, nunca jamás tener que suplicar por nada en mi vida. Me llamaron dos semanas después, y estaban oh sí, ahora puedes venir. Y les dije que se lo tragaran.
(Laughter) (Applause)
(Risas) (Aplausos)
Final story, and I sort of have to speak quickly. Disease. My father, who I've been talking about, died of AIDS in 1999. He never told anyone that he had AIDS, his fear of the stigma was so strong. And I'm pretty much the one who figured it out, because I was a nerd. And I was in the States at the time, and they called me. He was very sick, the first time he got sick. And he had Cryptococcal meningitis. And so I went on to Google, Cryptococcal meningitis, you know. Because of doctor-patient privilege, they couldn't really tell us what was going on. But they were like, you know, this is a long-term thing. And when I went online and looked at the infectious -- read about the disease, I pretty much realized what was going on.
Ultima historia, y como que tengo que hablar rápido. Enfermedad. Mi padre, de quien he estado hablando, murió de SIDA en 1999. Nunca le dijo a nadie que tenía SIDA, así de fuerte era su miedo a ser señalado. Y yo fui quien lo descubrió porque pues yo era una cerebrita. En ese tiempo yo estaba en los Estados Unidos, y me llamaron, él estaba muy enfermo, la primera vez que se enfermó. tenia Meningitis Criptocócica. Y lo busqué en Google, Meningitis Criptocócica, saben. Debido al privilegio paciente - doctor. no podían decirnos qué estaba pasando realmente. Pero, estaban, ya saben, esto es una cosa a largo plazo. Y cuando entré al Internet y leí sobre la enfermedad pues me di cuenta de lo que estaba pasando.
The first time he got sick, he recovered. But what happened was that he had to be on medication that, at that time -- Diflucan, which in the States is used for yeast infections -- cost 30 dollars a pill. He had to be on that pill for the rest of his life. You know, so money ran out. He got sick again. And up until that time, he had a friend who used to travel to India, and he used to import, bring him, could get him a generic version of it. And that kept him going. But the money ran out. He got sick again. He got sick on a Friday. At that time, there was only one bank that had ATMs in Kenya, and we could not get cash. The family couldn't get cash for him to start the treatment until Monday. The hospital put him on a water drip for three days. And finally, we figured, well, OK, we'd better just try and take him to a public hospital. At least he'll get treated while we try to figure out the money situation. And he died when the ambulance was coming to the hospital to take him.
La primera vez que enfermó se recuperó. Pero lo que pasó fue que tenía que estar bajo medicamento el cual en ese tiempo, Diflucan, en los Estados Unidos era usado para infecciones de hongos, costaba 30 dólares por píldora. Tenía que tomar esa píldora por el resto de su vida. Ya saben, el dinero se acabó. Se enfermó otra vez. Hasta ese momento, él tenía un amigo que viajaba a la India y él solía traerle una versión genérica Y eso lo mantuvo. Pero el dinero se acabó. Se enfermó otra vez. Se enfermó un viernes. En ese momento solo había un banco con cajero automático en Kenia y no podíamos conseguir el efectivo, la familia no pudo conseguir el efectivo para que empezara el tratamiento hasta el lunes. El hospital le puso un suero por tres días. y al final decidimos, bueno, mejor intentamos llevarlo a un hospital público. Al menos le darán el tratamiento mientras tratamos de resolver la situación del dinero. Y murió cuando la ambulancia venía para llevarlo al hospital.
And, you know, now, imagine if -- and I could go on and on -- imagine if this is all you know about me. How would you look at me? With pity, you know. Sadness. And this is how you look at Africa. This is the damage it causes. You don't see the other side of me. You don't see the blogger, you don't see the Harvard-educated lawyer, the vibrant person, you know? And I just wanted to personalize that. Because we talk about it in big terms, and you wonder, you know, so what? But it's damaging. And I'm not unique, right? Imagine if all you knew about William was the fact that he grew up in a poor village. And you didn't know about the windmill, you know? And I was just moved. I was actually crying during his presentation. He was like, I try and I make. I was like Nike should hire him, you know, "Just do it!"
Y, saben, imaginen si, bueno, y podría seguir y seguir, imaginen que esto es todo lo que saben acerca de mí. ¿Cómo me mirarían? Con lástima, saben. Con tristeza. Y así es cómo ven a África. Este es el daño que causa. No ven mi otro lado. No ven a la blogera, no ven a la abogada educada en Harvard, la persona vibrante, ¿saben? Y solo quiero personalizar esto. Porque hablamos de esto en grandes términos y se preguntan, saben, y ¿qué con eso? Pero está haciendo daño. Y no soy la única, ¿verdad? Imaginen si todo lo que saben sobre William fuera el hecho de que creció en un pueblo pobre. Y no supieran acerca de su molino de viento, ¿saben? Y me conmovió -- de hecho estaba llorando durante su presentación. Él fue como, lo intento y lo hago. y yo estaba, Nike debería contratarlo, saben, "Just do it!" (Solo hazlo)
(Laughter)
(Risas)
And this is, again, the point I'm trying to make. When you focus just on the disasters -- (Laughter) (Applause) -- we're ignoring the potential. So, what is to be done? First of all, Africans, we need to get better at telling our stories. We heard about that yesterday. We had some of them this morning. And this is an example, you know, blogging is one way of doing that. Afrigator is an aggregator of African blogs that was developed in South Africa. So we need to start getting better. If no one else will tell our stories, let's do it. And going back to the point I was trying to make, this is the Swahili Wikipedia. Swahili is spoken by about 50 million people in East Africa. It only has five contributors. Four of them are white males -- non-native speakers. The other person is -- Ndesanjo, if you're here, stand up -- is a Tanzanian, [the] first Swahili blogger. He's the only African who's contributing to this.
Y otra vez éste es el punto que intento hacer. Cuando nos enfocamos solo en los desastres - (Risas) (Aplausos) - ignoramos el potencial. Así que, ¿qué se necesita hacer? Primero que nada, africanos, necesitamos volvernos mejores en contar nuestras historias. Escuchamos sobre esto ayer. Tuvimos algo de eso esta mañana. Saben, bloguear es una forma de hacerlo Afrigator es un concentrador de blogs africanos que fue desarrollado en Sudáfrica. Tenemos que empezar a mejorar. Si nadie más va a contar nuestras historias, hagámoslo. Y regresando al punto que estaba tratando de hacer -- esta es la Wikipedia suajili. El suajili es hablado por alrededor de 50 millones de personas en Africa del Este. Solo tiene cinco donadores. Cuatro de ellos son hombres blancos - sin ser su lengua nativa. La otra persona es - Ndesanjo, si estás aquí, ponte de pie - es un tanzano - primer bloguero en suajili. El es el único africano que ha contribuido a esto.
People, please. We can't whine and complain the West is doing this. What are we doing? Where are the rest of the Swahili speakers? Why are we not generating our own content? You know, it's not enough to complain. We need to act. Reuters now integrates African blogs into their coverage of Africa. So, that's a start, and we've heard of all their other initiatives. The cheetah generation. The aid approach, you know, is flawed. And after all the hoopla of Live 8, we're still not anywhere in the picture. No, you're not.
Gente, por favor - no podemos quejarnos y lloriquear. el oeste está haciendo esto. ¿Qué estamos haciendo nosotros? ¿Dónde están el resto de los que hablan suajili? ¿Por qué no estamos generando nuestros propios contenidos? Saben, no es suficiente con quejarse. Necesitamos actuar. Reuters ahora integra blogs africanos en sus coberturas de África. Eso es un inicio y ya hemos escuchado de todas sus otras iniciativas. La generación chita. Las aproximaciones de caridad, saben, no funcionan. Y después de toda la conmoción de Live 8, aun no salimos en la foto por ningún lado. (Soy africana) No, no lo eres.
(Laughter)
(Risas)
But the point I'm trying to make, though, is that it's not enough for us to criticize. And for those of you in the diaspora who are struggling with where should I be, should I move back, should I stay? You know, just jump. The continent needs you. And I can't emphasize that enough, you know. I walked away from a job with one of the top firms in D.C., Covington and Burling, six figures. With two paychecks, or three paychecks, I could solve a lot of my family's problems. But I walked away from that, because my passion was here, and because I wanted to do things that were fulfilling. And because I'm needed here, you know? I probably can win a prize for the most ways to use a Harvard Law School degree because of all the things I'm doing.
Pero, bueno, el punto que intento hacer es que no es suficiente el criticar. Y para todos ustedes en el exilio que se están debatiendo con dónde deberían estar, ¿Debería regresar? ¿Debería quedarme? Saben, solo salten. El continente los necesita. y no puede recalcarlo lo suficiente, saben. Dejé un trabajo con una de las mejores firmas en DC, Covington and Burling, seis cifras. Con dos o tres pagos de salario podría resolver muchos de los problemas de mi familia. Pero lo dejé porque mi pasión estaba aquí. Y porque quería hacer cosas que me fueran satisfactorias. y porque se me necesita aquí, ¿saben? Probablemente podría ganar un premio por la mayor cantidad de formas de usar un carrera de leyes de Harvard por todas las cosas que estoy haciendo.
One is because I'm pretty aggressive, and I try and find, you know, opportunities. But there is such a need, you know? I'm a corporate lawyer most of the time for an organization called Enablis that supports entrepreneurs in South Africa. We're now moving into East Africa. And we give them business development services, as well as financing loan and equity. I've also set up a project in Kenya, and what we do is we track the performance of Kenyan MPs. My partner, M, who's a tech guru, hacked WordPress. It costs us, like, 20 dollars a month just for hosting. Everything else on there is a labor of love. We've manually entered all the data there. And you can get profiles of each MP, questions they've asked in parliament. We have a comment function, where people can ask their MPs questions. There are some MPs who participate, and come back and ask.
Una es porque soy bastante agresiva y busco y encuentro oportunidades, saben. Pero hay tanta necesidad, ¿saben? La mayoría del tiempo soy abogada para una organización llamada Enablis que ayuda a empresarios en Sudáfrica. Ahora nos vamos a mover a África del Este. Brindamos servicios de desarrollo de negocios así como préstamos financieros y de liquidez. También he establecido un proyecto en Kenia y lo que hacemos es monitorear el desempeño de los representantes kenianos. Mi compañero, M, quien es como un gurú tecnológico, hackeó WordPress. Y nos cuesta como 20 dólares al mes solo por hosting. El resto es puro amor al trabajo. Hemos metido toda la información manualmente. Y pueden obtener perfiles de cada representante, preguntas que han hecho en el parlamento Tenemos una sección de comentarios donde la gente puede hacerle preguntas a su representante. Hay algunos representantes que colaboran y regresan y preguntan.
And basically, we started this because we were tired of complaining about our politicians. You know, I believe that accountability stems from demand. You're not just going to be accountable out of the goodness of your heart. And we as Africans need to start challenging our leaders. What are they doing? You know, they're not going to change just out of nowhere. So we need new policies, we need -- where's that coming from, you know? Another thing is that these leaders are a reflection of our society. We talk about African governments like they've been dropped from Mars, you know? They come from us. And what is it about our society that is generating leaders that we don't like? And how can we change that? So Mzalendo was one small way we thought we could start inspiring people to start holding their leaders accountable. Where do we go from here? I believe in the power of ideas. I believe in the power of sharing knowledge.
Y empezamos esto porque básicamente estábamos cansados de quejarnos de nuestros políticos. Saben, yo creo que la respuesta surge de la demanda. No vas a hacer responsable por la bondad de tu corazón. Y como africanos necesitamos empezar a cuestionar a nuestros líderes. ¿Qué están haciendo? Saben, ellos no van a cambiar de la nada. Así que necesitamos nuevas políticas, necesitamos -- ¿De dónde viene eso, saben? Otra cosa es que estos líderes son un reflejo de nuestra sociedad. Hablamos de los gobiernos africanos como si hubieran caído de Marte, ¿saben? Ellos vienen de nosotros. Y qué es lo que pasa con nuestra sociedad que está generando líderes que no nos gustan. Y ¿cómo podemos cambiar eso? Así que Mzalendo fue una pequeña cosa que pensamos que podíamos empezar motivando a la gente para empezar a hacer responsables a sus líderes. ¿Adónde vamos ahora? Yo creo en el poder de las ideas. Creo en el poder de compartir el conocimiento.
And I'd ask all of you, when you leave here, please just share, and keep the ideas that you've gotten out of here going, because it can make a difference. The other thing I want to urge you to do is take an interest in the individual. I've had lots of conversations about things I think need to be happening in Africa. People are like, "OK, if you don't do aid, I'm a bleeding heart liberal, what can I do?" And when I talk about my ideas, they're like, "BBut it's not scalable, you know. Give me something I can do with Paypal." It's not that easy, you know? And sometimes just taking an interest in the individual, in the fellows you've met, and the businesspeople you've met, it can make a huge difference, especially in Africa, because usually the individual in Africa carries a lot of people behind them. Practically. I mean, when I was a first-year student in law school, my mom's business had collapsed, so I was supporting her. My sister was struggling to get through undergrad. I was helping her pay her tuition. My cousin ran out of school fees, and she's really smart. I was paying her school fees.
Y les pediría a todos, que cuando salgan de aquí por favor compártanlo y mantengan las ideas que saquen de aquí porque pueden hacer una diferencia. La otra cosa que quiero pedirles que hagan es poner interés en lo individual. He tenido muchas conversaciones acerca de las cosas que creo se necesita que pasen en África. La gente es como - bueno y si no ayudas -- pero soy liberal de corazón ¿qué puedo hacer? Y cuando hablo sobre mis ideas, ellos están como pero eso no se puede hacer, saben. Dame algo que pueda hacer con Paypal. No es tan sencillo, ¿saben? Y algunas veces solo con poner interés en el individuo, en los compañeros que conoces y los empresarios que conoces, puede hacer una gran diferencia, especialmente en África porque normalmente el individuo en África carga a mucha gente en sus espaldas. Literalmente, digo, cuando estaba en mi primer año en la escuela de leyes, el negocio de mi mamá quebró, así que la estaba ayudando Mi hermana estaba teniendo problemas para terminar su bachillerato. Yo le ayudaba a pagar sus cuotas escolares. Mi prima no tenía para las cuotas escolares y ella es brillante. Yo pagaba sus cuotas.
A cousin of mine died of AIDS, left an orphan, so we said, well, what are we going to do with her? You know, she's now my baby sister. And because of the opportunities that were afforded to me, I am able to lift all those people. So, don't underestimate that. An example. This man changed my life. He's a professor. He's now at Vanderbilt. He's an undergrad professor, Mitchell Seligson. And because of him, I got into Harvard Law School, because he took an interest. I was taking a class of his, and he was just like, this is an overeager student, which we don't normally get in the United States, because everyone else is cynical and jaded. He called me to his office and said, "What do you want to do when you grow up?" I said, "I want to be a lawyer." And he was like, "Why? You know, we don't need another lawyer in the United States." And he tried to talk me out of it, but it was like, "OK, I know nothing about applying to law school, I'm poli-sci Ph.D. But, you know, let's figure out what I need you to do, what I need to do to help you out."
Una prima mía murió de SIDA, dejó una huérfana, así que dije, bueno, ¿qué vamos a hacer con ella? Saben, ahora es mi hermanita bebé. Y debido a las oportunidades que se me brindaron soy capaz de apoyar a toda esta gente Así que no subestimen eso. Un ejemplo. Este hombre cambió mi vida Él es un profesor, ahora está en Vanderbilt, es un profesor de preuniversitarios, Mitchell Seligson. Y debido a él entré a la Escuela de Leyes de Harvard. Y porque se interesó. Yo tomaba una de sus clases y él estaba como que, ésta es una estudiante entusiasta, que normalmente no tenemos en los Estados Unidos porque todos son cínicos y apáticos. Me llamó a su oficina y me dijo, ¿Qué quieres hacer cuando crezcas? Yo dije, quiero ser abogada. Y fue como, ¿por qué? Ya saben, no necesitamos otro abogado en los Estados Unidos. E intentó disuadirme al respecto pero fue como, bueno, no sé nada acerca de inscribirse a la escuela de leyes, soy Doctor en Ciencias Políticas. Pero, bueno, vamos a averiguar qué necesito que tú hagas, qué necesito hacer para ayudarte.
It was like, "Where do you want to go?" And to me at that time university -- I was at University of Pitts for undergrad, and that was like heaven, OK, because compared to what could have been in Kenya. So I'm like, "Yeah, I'm just applying to Pitt for law school." He was like, "Why? You know, you're smart, you have all these things going for you." And I'm like, "Because I'm here and it's cheap, and you know, I kind of like Pittsburgh." Like, that's the dumbest reason I've ever heard for applying to law school. And, you know, so he took me under his wing, and he encouraged me. And he said, "Look, you can get into Harvard, you're that good, OK? And if they don't admit you, they're the ones who are messed up." And he built me up, you know? And this is just an illustration.
Y era como, ¿Adónde quieres ir? Y para mí en ese momento la universidad -- Yo estaba en la Universidad de Pitts para preuniversitarios y era como el cielo, saben, porque comparado a lo que hubiera sido en Kenia. Entonces, pues voy inscribirme a la escuela de leyes de Pitt. Y me dijo, ¿por qué? sabes, eres inteligente, tienes todo esto a tu favor. Y yo estaba, pues ya estoy aquí y es barato, y ya saben, como que me gusta Pittsburgh. Esa es la razón mas tonta que he escuchado para inscribirse a la escuela de leyes. Y, ya saben, él me tomó bajo sus alas, y me motivó. Y me dijo, mira, tú puedes entrar a Harvard, así de buena eres, ¿de acuerdo? Y si no te aceptan, ellos son los que están equivocados, Él me formó, ¿saben? y esto es solo un ejemplo.
You can meet other individuals here. We just need a push. That's all I needed was a push to go to the next level. Basically, I want to end with my vision for Africa, you know? A gentleman spoke yesterday about the indignity of us having to leave the continent so that we can fulfill our potential. You know, my vision is that my daughter, and any other African child being born today, can be whoever they want to be here, without having to leave. And they can have the possibility of transcending the circumstances under which they were born. That's one thing you Americans take for granted, you know? That you can grow up, you know, not so good circumstances, and you can move. Just because you are born in rural Arkansas, whatever, that doesn't define who you are. For most Africans today, where you live, or where you were born, and the circumstances under which you were born, determine the rest of your life. I would like to see that change, and the change starts with us. And as Africans, we need to take responsibility for our continent. Thank you.
Aquí pueden conocer a algunos individuos. Solo necesitamos un empujón Eso era todo lo que necesitaba un empujón para ir al siguiente nivel. Simplemente, quiero terminar con mi visión de África, ¿saben? Un caballero habló ayer acerca de la indignidad de nosotros que tenemos que dejar al continente para que podamos realizar nuestro potencial. Saben, mi visión es que mi hija y que cualquier otro niño africano que nazca hoy puedan ser aquí quien quieran ser sin tener que irse. Y puedan tener la posibilidad de trascender las circunstancias en las que nacieron. Eso es algo que ustedes americanos dan por hecho, ¿saben? Que pueden crecer en no tan buenas circunstancias y se pueden mover -- Solo porque nacieron en el campo de Arkansas o donde sea eso no define quien eres. Para la mayoría de los africanos hoy, donde vives o donde naciste y las circunstancias en las que naciste determinan el resto de tu vida. Me gustaría ver que eso cambie y el cambio empieza con nosotros. Y como africanos necesitamos tomar responsabilidad de nuestro continente. Gracias.
(Applause)
(Aplausos)