The narrative of a rising Africa is being challenged.
Il racconto di un'Africa emergente è a repentaglio.
About 10 years ago, I spoke about an Africa, an Africa of hope and opportunity, an Africa of entrepreneurs, an Africa very different from the Africa that you normally hear about of death, poverty and disease. And that what I spoke about, became part of what is known now as the narrative of the rising Africa.
Una decina di anni fa, ho parlato dell'Africa, un'Africa di speranza e opportunità, un'Africa di imprenditori, un'Africa molto diversa dall'Africa a cui siete abituati di morte, povertà e malattia. Quello di cui parlai, diventò parte di quello che oggi è noto storia dell'Africa emergente.
I want to tell you two stories about this rising Africa. The first has to do with Rwanda, a country that has gone through many trials and tribulations. And Rwanda has decided to become the technology hub, or a technology hub on the continent. It's a country with mountainous and hilly terrain, a little bit like here, so it's very difficult to deliver services to people. So what has Rwanda said? In order to save lives, it's going to try using drones to deliver lifesaving drugs, vaccines and blood to people in hard-to-reach places in partnership with a company called Zipline, with UPS, and also with the Gavi, a global vaccine alliance. In doing this, it will save lives. This is part of the type of innovation we want to see in the rising Africa.
Voglio raccontarvi due storie sull'Africa emergente. La prima ha a che fare con il Ruanda, un paese che ha subito molte prove e avversità. Il Ruanda ha deciso di diventare fulcro tecnologico del continente. È un paese montuoso e collinoso, un po' come qui, quindi è molto difficile garantire servizi alla gente. Cos'ha detto il Ruanda? Per salvare vite, cercherà di usare droni per consegnare medicinali salvavita, vaccini e sangue a chi vive in luoghi difficili da raggiungere in collaborazione con un'azienda di nome Zipline, con UPS, e anche con la Gavi, un'alleanza globale per i vaccini. Facendo questo, salverà vite. Fa parte di un tipo di innovazione che vogliamo vedere nell'Africa emergente.
The second story has to do with something that I'm sure most of you have seen or will remember. Very often, countries in Africa suffer drought and floods, and it's getting more frequent because of climate change effects. When this happens, they normally wait for international appeals to raise money. You see pictures of children with flies on their faces, carcasses of dead animals and so on. Now these countries, 32 countries, came together under the auspices of the African Union and decided to form an organization called the African Risk Capacity. What does it do? It's a weather-based insurance agency, and what these countries do is to pay insurance each year, about 3 million dollars a year of their own resources, so that in the event they have a difficult drought situation or flood, this money will be paid out to them, which they can then use to take care of their populations, instead of waiting for aid to come. The African Risk Capacity last year paid 26 million dollars to Mauritania, Senegal and Niger. This enabled them to take care of 1.3 million people affected by drought. They were able to restore livelihoods, buy fodder for cattle, feed children in school and in short keep the populations home instead of migrating out of the area.
La seconda storia ha a che fare con una cosa che sono sicura gran parte di voi ha visto o ricorderà. Molto spesso, i paesi in Africa subiscono siccità e inondazioni, e diventa più frequente a causa degli effetti del cambiamento climatico. Quando succede, di solito aspettano le raccolte fondi internazionali. Vedete immagini di bambini con le mosche sulla faccia, carcasse di animali morti e così via. Questi paesi, 32 paesi, si sono uniti sotto il patronato dell'Unione Africana, hanno deciso di formare un'organizzazione chiamata African Risk Capacity. Cosa fa? È un'agenzia di assicurazione basata sul tempo, e questi paesi pagano un'assicurazione ogni anno, circa tre milioni di dollari all'anno delle loro risorse, così in caso di siccità o inondazioni, verranno rimborsati, e potranno usare i soldi per occuparsi della popolazione, invece di aspettare l'arrivo degli aiuti. La African Risk Capacity ha pagato l'anno scorso 26 milioni di dollari alla Mauritania, al Senegal e al Niger. Questo ha permesso loro di occuparsi di 1,3 milioni di persone colpite dalla siccità. Hanno potuto ripristinare il sostentamento, comprare mangime per il bestiame, nutrire i bambini a scuola e in breve, tenere a casa la popolazione invece di farla emigrare.
So these are the kinds of stories of an Africa ready to take responsibility for itself, and to look for solutions for its own problems. But that narrative is being challenged now because the continent has not been doing well in the last two years. It had been growing at five percent per annum for the last one and a half decades, but this year's forecast was three percent. Why? In an uncertain global environment, commodity prices have fallen. Many of the economies are still commodity driven, and therefore their performance has slipped. And now the issue of Brexit doesn't make it any easier. I never knew that the Brexit could happen and that it could be one of the things that would cause global uncertainty such as we have.
Questo è il tipo di storie di un'Africa pronta a prendersi le proprie responsabilità, a cercare le soluzioni ai suoi problemi. Ma la storia ora è messa in discussione perché il continente non sta andando bene da un paio di anni. È cresciuto del cinque per cento all'anno negli ultimi 15 anni, ma la previsione di quest'anno è del tre per cento. Perché? In un ambiente globale incerto, i prezzi dei beni di consumo sono precipitati. Molte economie dipendono da questi beni, e quindi le loro performance sono calate. Ora il problema Brexit non rende le cose più facili. Non avrei mai immaginato che Brexit potesse accadere e che avrebbe potuto essere una delle cause di incertezza globale come stiamo vedendo.
So now we've got this situation, and I think it's time to take stock and to say what were the things that the African countries did right? What did they do wrong? How do we build on all of this and learn lessons so that we can keep Africa rising?
Ora abbiamo questa situazione, e credo sia il momento di fare il punto e dire: quali sono le cose che i paesi africani hanno fatto bene? Cosa hanno sbagliato? Cosa impariamo e cosa costruiamo da queste lezioni per continuare a fare emergere l'Africa?
So let me talk about six things that I think we did right. The first is managing our economies better. The '80s and '90s were the lost decades, when Africa was not doing well, and some of you will remember an "Economist" cover that said, "The Lost Continent." But in the 2000s, policymakers learned that they needed to manage the macroeconomic environment better, to ensure stability, keep inflation low in single digits, keep their fiscal deficits low, below three percent of GDP, give investors, both domestic and foreign, some stability so they'll have confidence to invest in these economies. So that was number one.
Vi racconto sei cose che credo abbiamo fatto bene. La prima è gestire meglio le nostre economie. Gli anni '80 e '90 sono stati i decenni perduti, l'Africa non se la passava bene, qualcuno di voi ricorderà la copertina dell'Economist che diceva: "Il Continente Perduto." Ma negli anni 2000, i politici hanno imparato che dovevano gestire meglio l'ambiente macroeconomico, per garantire stabilità, tenere bassa l'inflazione, a una cifra, tenere basso il deficit fiscale, sotto il tre per cento del PIL, dare agli investitori, sia nazionali che esteri, della stabilità perché avessero fiducia nell'investire in queste economie. Questa era la prima.
Two, debt. In 1994, the debt-to-GDP ratio of African countries was 130 percent, and they didn't have fiscal space. They couldn't use their resources to invest in their development because they were paying debt. There may be some of you in this room who worked to support African countries to get debt relief. So private creditors, multilaterals and bilaterals came together and decided to do the Highly Indebted Poor Countries Initiative and give debt relief. So this debt relief in 2005 made the debt-to-GDP ratio fall down to about 30 percent, and there was enough resources to try and reinvest.
Seconda, il debito. Nel 1994, il rapporto debito-PIL dei paesi africani era il 130 per cento, e non avevano flessibilità fiscale. Non potevano usare le loro risorse per investire nello sviluppo perché dovevano pagare i debiti. Qualcuno di voi in questa sala avrà sostenuto la cancellazione del debito dei paesi africani. I creditori privati, multilaterali e bilaterali si sono uniti e hanno deciso di creare l'Iniziativa per i Paesi Poveri Altamente Indebitati e alleggerire il debito. Questa cancellazione del debito nel 2005 ha fatto precipitare il rapporto debito-PIL al 30 per cento, e c'erano abbastanza risorse per reinvestire.
The third thing was loss-making enterprises. Governments were involved in business which they had no business being in. And they were running businesses, they were making losses. So some of these enterprises were restructured, commercialized, privatized or closed, and they became less of a burden on government.
La terza cosa erano le aziende in perdita. I governi erano coinvolti in società in cui non avevano interesse a rimanere. E gestivano aziende in perdita. Alcune di queste aziende sono state ristrutturate, vendute, privatizzate o chiuse, e hanno smesso di essere un fardello per i governi.
The fourth thing was a very interesting thing. The telecoms revolution came, and African countries jumped on it. In 2000, we had 11 million phone lines. Today, we have about 687 million mobile lines on the continent. And this has enabled us to go, move forward with some mobile technology where Africa is actually leading. In Kenya, the development of mobile money -- M-Pesa, which all of you have heard about -- it took some time for the world to notice that Africa was ahead in this particular technology. And this mobile money is also providing a platform for access to alternative energy. You know, people who can now pay for solar the same way they pay for cards for their telephone. So this was a very good development, something that went right.
La quarta cosa è molto interessante. È arrivata la rivoluzione delle telecomunicazioni, e i paesi africani ci sono saltati sopra. Nel 2000, avevamo 11 milioni di linee telefoniche. Oggi, abbiamo circa 687 milioni di linee mobili sul continente. Questo ci ha permesso di fare progressi con la tecnologia mobile, tecnologia in cui l'Africa è leader. In Kenya, lo sviluppo dei pagamenti da cellulare -- M-Pesa, di cui tutti voi avete sentito parlare -- ci è voluto un po' al mondo per notare che l'Africa era avanti in questa particolare tecnologia. E questi pagamenti in mobilità forniscono anche una piattaforma per l'accesso a energie alternative. La gente oggi può pagare l'energia solare così come paga le schede telefoniche. È un ottimo sviluppo, una cosa che andata per il verso giusto.
We also invested more in education and health, not enough, but there were some improvements. 250 million children were immunized in the last one and a half decades.
Abbiamo investito di più anche nell'istruzione e nella salute, non abbastanza, ma siamo migliorati. 250 milioni di bambini sono stati vaccinati negli ultimi 15 anni.
The other thing was that conflicts decreased. There were many conflicts on the continent. Many of you are aware of that. But they came down, and our leaders even managed to dampen some coups. New types of conflicts have emerged, and I'll refer to those later.
Inoltre i conflitti sono diminuiti. C'erano molti conflitti nel continente. Molti di voi lo sanno. Si sono ridotti, e i nostri leader sono anche riusciti a sventare alcuni colpi di stato. Sono emersi nuovi tipi di conflitto e li vediamo dopo.
So based on all this, there's also some differentiation on the continent that I want you to know about, because even as the doom and gloom is here, there are some countries -- Côte d'Ivoire, Kenya, Ethiopia, Tanzania and Senegal are performing relatively well at the moment.
Sulla base di tutto questo, ci sono anche differenze sul continente di cui voglio parlare, perché anche se vediamo tutto nero, alcuni paesi -- Costa d'Avorio, Kenya, Ethiopia, Tanzania e Senegal stanno andando abbastanza bene per il momento.
But what did we do wrong? Let me mention eight things. You have to have more things wrong than right.
Ma cosa abbiamo sbagliato? Vediamo otto cose. Ci devono essere più cose sbagliate che giuste.
(Laughter)
(Risate)
So there are eight things we did wrong. The first was that even though we grew, we didn't create enough jobs. We didn't create jobs for our youth. Youth unemployment on the continent is about 15 percent, and underemployment is a serious problem.
Abbiamo sbagliato otto cose. La prima: anche se siamo cresciuti, non abbiamo creato abbastanza posti di lavoro. Non abbiamo creato lavoro per i giovani. La disoccupazione tra i giovani sul continente è del 15 per cento, e la sottoccupazione è un problema serio.
The second thing that we did is that the quality of growth was not good enough. Even those jobs we created were low-productivity jobs, so we moved people from low-productivity agriculture to low-productivity commerce and working in the informal sector in the urban areas.
Seconda cosa: la qualità della crescita non è sufficiente. Anche i posti di lavoro creati sono lavori a bassa produttività; abbiamo spostato le persone da un'agricoltura a bassa produttività al commercio a bassa produttività e all'economia informale nelle aree urbane.
The third thing is that inequality increased. So we created more billionaires. 50 billionaires worth 96 billion dollars own more wealth than the bottom 75 million people on the continent.
Terza cosa: crescita dell'ineguaglianza. Abbiamo creato più miliardari. 50 miliardari da 96 miliardi di dollari detengono più ricchezza dei 75 milioni più poveri del continente.
Poverty, the proportion of people in poverty -- that's the fourth thing -- did decrease, but the absolute numbers did not because of population growth. And population growth is something that we don't have enough of a dialogue about on the continent. And I think we will need to get a handle on it, particularly how we educate girls. That is the road to really working on this particular issue.
Povertà, la proporzione di gente povera -- questa è la quarta cosa -- è diminuita, ma il numero assoluto no, a causa della crescita della popolazione. E della crescita della popolazione non si parla abbastanza sul continente. Credo sarà necessario affrontarlo, in particolare come educhiamo le ragazze. Questa è la strada per affrontare quel particolare problema.
The fifth thing is that we didn't invest enough in infrastructure. We had investment from the Chinese. That helped some countries, but it's not enough. The consumption of electricity in Africa on the continent in Sub-Saharan Africa is equivalent to Spain. The total consumption is equivalent to that of Spain. So many people are living in the dark, and as the President of the African Development Bank said recently, Africa cannot develop in the dark.
Quinta cosa: non abbiamo investito abbastanza in infrastrutture. Abbiamo avuto investimenti dai cinesi. Questo ha aiutato alcuni paesi, ma non è abbastanza. Il consumo di elettricità sul continente africano nell'Africa subsahariana equivale a quello della Spagna. Il consumo totale equivale a quello della Spagna. Molta gente vive al buio, e come ha detto di recente il Presidente della African Development Bank, l'Africa non può svilupparsi al buio.
The other thing we have not done is that our economies retain the same structure that we've had for decades. So even though we've been growing, the structure of the economies has not changed very much. We are still exporting commodities, and exporting commodities is what? It's exporting jobs. Our manufacturing value-added is only 11 percent. We are not creating enough decent manufacturing jobs for our youth, and trade among ourselves is low. Only about 12 percent of our trade is among ourselves. So that's another serious problem.
L'altra cosa che non abbiamo fatto è che le nostre economie hanno la stessa struttura che hanno avuto da decenni. Quindi anche se cresciamo, la struttura delle economie non è cambiata molto. Esportiamo ancora materie prime, e l'esportazione di materie prime cos'è? È l'esportazione di posti di lavoro. Il nostro valore aggiunto manifatturiero è solo l'11 per cento. Non creiamo abbastanza lavori di produzione dignitosi per i giovani, e il commercio interno è molto basso. Solo il 12 per cento del commercio è interno. Questo è un altro problema serio.
Then governance. Governance is a serious issue. We have weak institutions, and sometimes nonexistent institutions, and I think this gives way for corruption. Corruption is an issue that we have not yet gotten a good enough handle on, and we have to fight tooth and nail, that and increased transparency in the way we manage our economies and the way we manage our finances.
Poi c'è l'amministrazione. L'amministrazione è un problema serio. Abbiamo istituzioni deboli, talvolta istituzioni inesistenti, e credo che questo lasci spazio alla corruzione. La corruzione è un problema che non abbiamo ancora affrontato, e che dobbiamo combattere con le unghie e con i denti, questo e l'aumento della trasparenza con cui gestiamo le nostre economie e il modo in cui gestiamo la finanza.
We also need to be wary of new conflicts, new types of conflicts, such as we have with Boko Haram in my country, Nigeria, and with Al-Shabaab in Kenya. We need to partner with international partners, developed countries, to fight this together. Otherwise, we create a new reality which is not the type we want for a rising Africa.
Dobbiamo anche diffidare dei nuovi conflitti, nuovi tipi di conflitto, come quello di Boko Haram, nel mio paese, la Nigeria, e di Al-Shabaab in Kenya. Dobbiamo collaborare con partner internazionali, paesi sviluppati, lottare insieme. Altrimenti, creiamo una nuova realtà del tipo che non vogliamo per l'Africa emergente.
And finally, the issue of education. Our education systems in many countries are broken. We are not creating the types of skills needed for the future. So we have to find a way to educate better. So those are the things that we are not doing right.
Infine, il problema dell'istruzione. I nostri sistemi scolastici in molti paesi sono deboli. Non stiamo creando il tipo di abilità che servono per il futuro. Quindi dobbiamo trovare un modo migliore di istruire. Queste sono le cose che non stiamo facendo bene.
Now, where do we go from there? I believe that the way forward is to learn to manage success. Very often, when people succeed or countries succeed, they forget what made them succeed. Learning what you're successful at, managing it and keeping it is vital for us. So all those things I said we did right, we have to learn to do it right again, keep doing it right. Managing the economy while creating stability is vital, getting prices right, and policy consistency. Very often, we are not consistent. One regime goes out, another comes in and they throw away even the functioning policies that were there before. What does this do? It creates uncertainty for people, for households, uncertainties for business. They don't know whether and how to invest.
Allora, che direzione prendiamo? Credo che la direzione sia quella di imparare a gestire il successo. Molto spesso, quando la gente riesce o i paesi riescono, dimenticano cosa li ha fatti riuscire. Imparare in cosa si è bravi, gestirlo e mantenerlo è vitale per noi. Tutte queste cose che ho detto abbiamo fatto bene, dobbiamo imparare a farle bene di nuovo, continuare a farle bene. Gestire bene l'economia, creare stabilità è vitale, gestire i prezzi, e la coerenza politica. Molto spesso, non siamo coerenti. Un regime esce, ne arriva un altro che elimina anche le politiche che funzionano. Cosa genera tutto questo? Crea incertezza per la gente, incertezza per le aziende. Non sanno se e come investire.
Debt: we must manage the success we had in reducing our debt, but now countries are back to borrowing again, and we see our debt-to-GDP ratio beginning to creep up, and in certain countries, debt is becoming a problem, so we have to avoid that. So managing success.
Debito: dobbiamo gestire il successo che abbiamo avuto nel ridurre il debito, ma ora i paesi sono tornati a chiedere prestiti, e vediamo il rapporto debito-PIL crescere di nuovo, e in certi paesi, il debito comincia a essere un problema, dobbiamo evitarlo. Gestire il successo.
The next thing is focusing with a laser beam on those things we did not do well. First and foremost is infrastructure. Yes, most countries now recognize they have to invest in this, and they are trying to do the best they can to do that. We must. The most important thing is power. You cannot develop in the dark.
L'altra cosa è concentrarsi come un raggio laser sulle cose che non abbiamo fatto bene. Prima di tutto vengono le infrastrutture. Molti paesi adesso riconoscono che devono investire, e stanno cercando di fare del loro meglio. Dobbiamo. La cosa più importante è l'energia. Non possiamo svilupparci al buio.
And then governance and corruption: we have to fight. We have to make our countries transparent. And above all, we have to engage our young people. We have genius in our young people. I see it every day. It's what makes me wake up in the morning and feel ready to go. We have to unleash the genius of our young people, get out of their way, support them to create and innovate and lead the way. And I know that they will lead us in the right direction.
L'amministrazione e la corruzione: dobbiamo lottare. Dobbiamo rendere i nostri paesi trasparenti. E soprattutto, dobbiamo coinvolgere i giovani. Abbiamo dei geni tra i nostri giovani. Lo vedo ogni giorno. È quello che mi fa alzare pronta a partire la mattina. Dobbiamo liberare il genio di questi giovani, fare loro strada, sostenerli nel creare, innovare e farci strada. So che ci porteranno nella direzione giusta.
And our women, and our girls: we have to recognize that girls and women are a gift. They have strength, and we have to unleash that strength so that they can contribute to the continent.
Le nostre donne, e le nostre ragazze: dobbiamo riconoscere che le ragazze e le donne sono un dono. Hanno la forza, dobbiamo liberare quella forza perché contribuiscano al continente.
I strongly believe that when we do all of these things, we find that the rising Africa narrative is not a fluke. It's a trend. It's a trend, and if we continue, if we unleash our youth, if we unleash our women, we may step backwards sometimes, we may even step sideways, but the trend is clear. Africa will continue to rise.
Credo fermamente che facendo tutte queste cose, scopriremo che la storia dell'Africa emergente non è un colpo di fortuna. È una tendenza. È una tendenza, e se continuiamo, se liberiamo i giovani, se liberiamo le donne, potremo fare un passo indietro talvolta, potremmo anche fare un passo di lato, ma la tendenza è chiara. L'Africa continuerà a crescere.
And I tell you businesspeople in the audience, investment in Africa is not for today, is not for tomorrow, it's not a short-term thing, it's a longer term thing. But if you are not invested in Africa, then you will be missing one of the most important emerging opportunities in the world.
E dico a voi persone d'affari tra il pubblico, gli investimenti in Africa non sono né per oggi né per domani, non sono a breve termine, sono a lungo termine. Ma se non investite in Africa, vi perderete una delle opportunità emergenti più importanti del mondo.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)
Kelly Stoetzel: So you mentioned corruption in your talk, and you're known, well-known as a strong anticorruption fighter. But that's had consequences. People have fought back, and your mother was kidnapped. How have you been handling this? Ngozi Okonjo-Iweala: It's been very difficult. Thank you for mentioning the issue of the kidnap of my mother. It's a very difficult subject. But what it means is that when you fight corruption, when you touch the pockets of people who are stealing money, they don't just keep quiet. They fight back, and the issue for you is when they try to intimidate you, do you give up, or do you fight on? Do you find a way to stay on and fight back? And the answer that I had with the teams I worked with is we have to fight on. We have to create those institutions. We have to find ways to stop these people from taking away the heritage of the future. And so that's what we did. And even out of government, we continued to make that point. In our countries, nobody, nobody is going to fight corruption for us but us. And therefore, that comes with consequences, and we just have to do the best we can. But I thank you and thank TED for giving us a voice to say to those people, you will not win, and we will not be intimidated.
Kelly Stoetzel: Ha menzionato la corruzione nel suo discorso, e lei è nota, molto nota per la lotta alla corruzione. E questo ha avuto conseguenze. La gente ha reagito e sua madre è stata rapita. Come lo ha gestito? Ngozi Okonjo-Iweala: È stato molto difficile. Grazie per aver citato il rapimento di mia madre. È un argomento difficile. Ma significa che se lottiamo contro la corruzione, andando a toccare le tasche di gente che ruba, non se ne stanno tranquilli. Reagiscono, e il problema è quando cercano di intimidirti, ti arrendi, o continui a lottare? Trovi il modo di tenere duro e lottare? La risposta che ho avuto dai team con cui cui lavoravo è stata di continuare a lottare. Dobbiamo creare quelle istituzioni. Dobbiamo trovare il modo di impedire a quella gente di rubarci il futuro. Ed è quello che abbiamo fatto. Anche fuori dal governo, abbiamo continuato a lavorare. Nei nostri paesi, nessuno lotterà contro la corruzione per noi, tranne noi stessi. Quindi, ci saranno delle conseguenze, e dobbiamo fare del nostro meglio. Ma ringrazio lei e ringrazio TED per darci l'opportuntià di dire a quella gente: non vincerete, e non ci faremo intimidire.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)
Kelly Stoetzel: Thank you so much for your great talk and important work.
Kelly Stoetzel: Grazie per il grande intervento e per il suo importante lavoro.
(Applause)
(Applausi)