The narrative of a rising Africa is being challenged.
Se está cuestionando la narrativa de un África al alza.
About 10 years ago, I spoke about an Africa, an Africa of hope and opportunity, an Africa of entrepreneurs, an Africa very different from the Africa that you normally hear about of death, poverty and disease. And that what I spoke about, became part of what is known now as the narrative of the rising Africa.
Hace 10 años, hablé sobre África, un África de esperanza y oportunidad, un África de emprendedores, un África muy diferente del que normalmente estámos acostumbrados: con muertos, pobreza y enfermedad, ya que lo que mencioné, se convirtió en parte de lo que hoy se conoce como la narrativa del África emergente.
I want to tell you two stories about this rising Africa. The first has to do with Rwanda, a country that has gone through many trials and tribulations. And Rwanda has decided to become the technology hub, or a technology hub on the continent. It's a country with mountainous and hilly terrain, a little bit like here, so it's very difficult to deliver services to people. So what has Rwanda said? In order to save lives, it's going to try using drones to deliver lifesaving drugs, vaccines and blood to people in hard-to-reach places in partnership with a company called Zipline, with UPS, and also with the Gavi, a global vaccine alliance. In doing this, it will save lives. This is part of the type of innovation we want to see in the rising Africa.
Quiero contarles dos historias sobre este África al alza. La primera tiene que ver con Ruanda, un país qué ha pasado por muchos problemas y retos. Ruanda decidió convertirse en un polo tecnológico en el continente. Es un país con un terreno montañoso y accidentado, un poco como aquí, por lo que es muy difícil proporcionar servicios a la población. Así que ¿qué hizo Ruanda? Con el fin de salvar vidas, tratará de usar aviones no tripulados para entregar medicamentos que salven vidas, vacunas y sangre a personas en lugares de difícil acceso en asociación con una empresa llamada Zipline, con UPS y también con Gavi, una alianza mundial de vacunas. Al hacer esto, salvará vidas. Esto es parte del tipo de innovación que queremos ver en el crecimiento de África.
The second story has to do with something that I'm sure most of you have seen or will remember. Very often, countries in Africa suffer drought and floods, and it's getting more frequent because of climate change effects. When this happens, they normally wait for international appeals to raise money. You see pictures of children with flies on their faces, carcasses of dead animals and so on. Now these countries, 32 countries, came together under the auspices of the African Union and decided to form an organization called the African Risk Capacity. What does it do? It's a weather-based insurance agency, and what these countries do is to pay insurance each year, about 3 million dollars a year of their own resources, so that in the event they have a difficult drought situation or flood, this money will be paid out to them, which they can then use to take care of their populations, instead of waiting for aid to come. The African Risk Capacity last year paid 26 million dollars to Mauritania, Senegal and Niger. This enabled them to take care of 1.3 million people affected by drought. They were able to restore livelihoods, buy fodder for cattle, feed children in school and in short keep the populations home instead of migrating out of the area.
La segunda historia tiene que ver con algo de lo que estoy segura que la mayoría han visto o recordarán. Muy a menudo, los países de África sufren sequías e inundaciones, y son cada vez más frecuentes debido a los efectos del cambio climático. Cuando esto sucede, normalmente esperan ayuda internacional para recaudar dinero. Ven fotos de niños con moscas en sus caras, cadáveres de animales muertos y así sucesivamente. Ahora bien, estos 32 países se reunieron con el apoyo de la Unión Africana y decidieron formar una organización la Mutua Panafricana para la gestión de riesgos. ¿Cuál es su papel? Es una agencia de seguros basada en el clima. Lo que estos países hacen es pagar una seguro anual, alrededor de 3 millones de dólares al año de sus propios recursos, de modo que en caso de una sequía severa o inundación, el dinero se les reembolsará para poder utilizarlo para cuidar de sus poblaciones, en lugar de esperar a que la ayuda llegue. La Mutua Panafricána pagó el año pasado USD 26 millones a Mauritania, Senegal y Níger. Esto les permitió atender a 1.3 millones de personas afectadas por la sequía. Pudierón recuperar su sustento, comprar forraje para el ganado, alimentar a los niños en las escuelas y mantener a las poblaciones en su lugar de origen y evitar la migración.
So these are the kinds of stories of an Africa ready to take responsibility for itself, and to look for solutions for its own problems. But that narrative is being challenged now because the continent has not been doing well in the last two years. It had been growing at five percent per annum for the last one and a half decades, but this year's forecast was three percent. Why? In an uncertain global environment, commodity prices have fallen. Many of the economies are still commodity driven, and therefore their performance has slipped. And now the issue of Brexit doesn't make it any easier. I never knew that the Brexit could happen and that it could be one of the things that would cause global uncertainty such as we have.
Estos son los tipos de historias de un África lista para asumir la responsabilidad de sí misma, y que busca soluciones para sus propios problemas. Pero esa narrativa se está cuestionando ahora ya que al continente no le ha ido bien en los últimos dos años. Había estado creciendo a un ritmo de 5% por año desde la última década y media, pero el pronóstico de este año fue de 3%. ¿Por qué? En un entorno mundial incierto, los precios de los productos básicos han caído. Muchas de las economías siguen basándose en estos productos y por lo tanto su rendimiento ha caído. Y ahora el tema del Brexit no lo hace más fácil. Nunca imaginé que el Brexit podría suceder y que podría ser una de las causas de la incertidumbre global como estamos viendo.
So now we've got this situation, and I think it's time to take stock and to say what were the things that the African countries did right? What did they do wrong? How do we build on all of this and learn lessons so that we can keep Africa rising?
Así que ahora tenemos esta situación, y creo que es hora de hacer un balance y ver cuáles fueron las cosas que los países africanos hicieron bien. ¿Qué hicieron mal? ¿Cómo construimos sobre todo esto y aprendemos lecciones de modo que podamos mantener a África creciendo?
So let me talk about six things that I think we did right. The first is managing our economies better. The '80s and '90s were the lost decades, when Africa was not doing well, and some of you will remember an "Economist" cover that said, "The Lost Continent." But in the 2000s, policymakers learned that they needed to manage the macroeconomic environment better, to ensure stability, keep inflation low in single digits, keep their fiscal deficits low, below three percent of GDP, give investors, both domestic and foreign, some stability so they'll have confidence to invest in these economies. So that was number one.
Voy a hablar de seis cosas que creo que hicimos bien. La primera es una mejor gestión de nuestras economías. Los años 80 y 90 fueron décadas perdidas, África no lo estaba haciendo bien, y algunos recordarán una portada de "The Economist" donde decía, "El Continente Perdido". Pero en la primera década del nuevo siglo, los legisladores aprendieron que necesitaban administrar mejor el entorno macro económico para asegurar la estabilidad, mantener la inflación baja, en un solo dígito, mantener sus déficits fiscales bajos, por debajo del 3% del PIB, dar a los inversores, tanto nacionales como extranjeros, cierta estabilidad para que tengan la confianza de invertir en estas economías. Ese fue el número uno.
Two, debt. In 1994, the debt-to-GDP ratio of African countries was 130 percent, and they didn't have fiscal space. They couldn't use their resources to invest in their development because they were paying debt. There may be some of you in this room who worked to support African countries to get debt relief. So private creditors, multilaterals and bilaterals came together and decided to do the Highly Indebted Poor Countries Initiative and give debt relief. So this debt relief in 2005 made the debt-to-GDP ratio fall down to about 30 percent, and there was enough resources to try and reinvest.
Dos, la deuda. En 1994, la relación de la deuda con el PIB de los países africanos fue de 130%, y no tenían flexibilídad fiscal. No podían utilizar sus recursos para invertir en su desarrollo porque estaban pagando la deuda. Tal vez alguien en esta sala trabajó para apoyar a los países africanos para saldar sus deudas. Entonces, los acreedores privados, multilaterales y bilaterales se reunieron y decidieron crear la Iniciativa de los Países Pobres Altamente Endeudados para saldar la deuda. Esto hizo que en el 2005 la relación de la deuda con respecto al PIB se redujera hasta un 30% y había suficientes recursos para reinvertir.
The third thing was loss-making enterprises. Governments were involved in business which they had no business being in. And they were running businesses, they were making losses. So some of these enterprises were restructured, commercialized, privatized or closed, and they became less of a burden on government.
Lo tercero son las empresas deficitarias. Los gobiernos estaban involucrados en negocios donde no tenían que serlo y estaban a cargo de empresas que generaban pérdidas. Algunas de estas empresas fueron reestructuradas, se comercializaron, privatizaron o cerraron y se convirtieron en una carga menor para el gobierno.
The fourth thing was a very interesting thing. The telecoms revolution came, and African countries jumped on it. In 2000, we had 11 million phone lines. Today, we have about 687 million mobile lines on the continent. And this has enabled us to go, move forward with some mobile technology where Africa is actually leading. In Kenya, the development of mobile money -- M-Pesa, which all of you have heard about -- it took some time for the world to notice that Africa was ahead in this particular technology. And this mobile money is also providing a platform for access to alternative energy. You know, people who can now pay for solar the same way they pay for cards for their telephone. So this was a very good development, something that went right.
El cuarto punto es algo muy interesante. La revolución de las telecomunicaciones llegó, y los países africanos se embarcarón en esta empresa. En el 2000, teníamos 11 millones de líneas telefónicas. Hoy en día, tenemos cerca de 687 millones de líneas móviles. Y esto nos ha permitido seguir adelante con la tecnología móvil en la que África está realmente liderando. En Kenia, el desarrollo del dinero móvil, M-Pesa, del que seguramente todos han oído hablar, contribuyó a que Africa se adelantara-- auque al mundo le costó notarlo-- en esta tecnología en particular. Y este dinero móvil también está proporcionando una plataforma de acceso a energías alternativas. Ahora la gente puede pagar por energía solar de la misma manera que pagan por las tarjetas telefónicas. Esto fue un muy buen desarrollo, algo que se hizo bien.
We also invested more in education and health, not enough, but there were some improvements. 250 million children were immunized in the last one and a half decades.
También invertimos más en educación y salud, no lo suficiente, pero hubo algunas mejoras. 250 millones de niños se vacunaron en la última década y media.
The other thing was that conflicts decreased. There were many conflicts on the continent. Many of you are aware of that. But they came down, and our leaders even managed to dampen some coups. New types of conflicts have emerged, and I'll refer to those later.
El otro logro fue que los conflictos disminuyeron. Hubo muchos conflictos en el continente. Muchos son conscientes de ello. Pero disminuyeron y nuestros líderes incluso lograron frenar algunos golpes. Han surgido nuevos tipos de conflictos y me referiré a ellos más tarde.
So based on all this, there's also some differentiation on the continent that I want you to know about, because even as the doom and gloom is here, there are some countries -- Côte d'Ivoire, Kenya, Ethiopia, Tanzania and Senegal are performing relatively well at the moment.
Así, con base en todo esto, también hay algunas diferencias en el continente de las que quiero que sepan, porque a pesar del pesimismo, hay algunos países como Costa de Marfil, Kenia, Etiopía, Tanzania y Senegal que lo están haciendo relativamente bien.
But what did we do wrong? Let me mention eight things. You have to have more things wrong than right.
Pero ¿qué hicimos mal? Permítanme mencionar ocho cosas. Tienes que tener más cosas malas que buenas.
(Laughter)
So there are eight things we did wrong. The first was that even though we grew, we didn't create enough jobs. We didn't create jobs for our youth. Youth unemployment on the continent is about 15 percent, and underemployment is a serious problem.
Hay ocho cosas que hicimos mal. La primera es que a pesar de haber crecido, no hemos creado suficientes puestos de trabajo. No hemos creado trabajos para nuestra juventud. El desempleo juvenil es de aproximadamente 15%, y el subempleo es un problema grave.
The second thing that we did is that the quality of growth was not good enough. Even those jobs we created were low-productivity jobs, so we moved people from low-productivity agriculture to low-productivity commerce and working in the informal sector in the urban areas.
Lo segundo es que la calidad del crecimiento no era lo suficientemente buena. Los puestos de trabajo que creamos eran empleos de baja productividad, cambiamos de una agricultura de baja productividad al comercio de baja productividad y al trabajo en el sector informal en las áreas urbanas.
The third thing is that inequality increased. So we created more billionaires. 50 billionaires worth 96 billion dollars own more wealth than the bottom 75 million people on the continent.
Lo tercero es que la desigualdad aumentó. Hemos creado más multimillonarios. 50 multimillonarios juntos tiene USD 96 mil millones y poseen más riqueza que los 75 millones más pobres en el continente.
Poverty, the proportion of people in poverty -- that's the fourth thing -- did decrease, but the absolute numbers did not because of population growth. And population growth is something that we don't have enough of a dialogue about on the continent. And I think we will need to get a handle on it, particularly how we educate girls. That is the road to really working on this particular issue.
Pobreza, la proporción de personas en la pobreza, esta es la cuarta, se redujo pero los números absolutos no debido al crecimiento demográfico. Y el crecimiento de la población es algo de lo que no hemos hablado suficiente en el continente. Pienso que vamos a tener que lidiar con esto, en particular la forma en que educamos a las niñas. Ese es el camino para resolver este tema en particular.
The fifth thing is that we didn't invest enough in infrastructure. We had investment from the Chinese. That helped some countries, but it's not enough. The consumption of electricity in Africa on the continent in Sub-Saharan Africa is equivalent to Spain. The total consumption is equivalent to that of Spain. So many people are living in the dark, and as the President of the African Development Bank said recently, Africa cannot develop in the dark.
El quinto problema es que no invertimos lo suficiente en infraestructura. Se invirtió capital chino que ayudó a algunos países, pero no es suficiente. El consumo de electricidad en África, y en el África subsahariana, es equivalente al de España. El consumo total es equivalente al de España. Muchas personas están viviendo en la oscuridad y como el Presidente del Banco Africano de Desarrollo dijo recientemente, África no puede desarrollarse en la oscuridad.
The other thing we have not done is that our economies retain the same structure that we've had for decades. So even though we've been growing, the structure of the economies has not changed very much. We are still exporting commodities, and exporting commodities is what? It's exporting jobs. Our manufacturing value-added is only 11 percent. We are not creating enough decent manufacturing jobs for our youth, and trade among ourselves is low. Only about 12 percent of our trade is among ourselves. So that's another serious problem.
Algo más que no hemos hecho es que nuestras economías conservan las mismas estructuras que hemos tenido durante décadas. Y aún a pesar de que hemos estado creciendo, la estructura de las economías no han cambiado mucho. Todavía exportamos materias primas y ¿qué significa exportar materias primas? Significa exportar trabajos. Nuestro valor añadido de fabricación es solo del 11%. No estamos creando suficientes puestos decentes de trabajo en la industria para nuestra juventud y el comercio entre nosotros mismos es bajo. Solo alrededor del 12% de nuestro comercio se realiza entre nosotros mismos. Eso es otro problema grave.
Then governance. Governance is a serious issue. We have weak institutions, and sometimes nonexistent institutions, and I think this gives way for corruption. Corruption is an issue that we have not yet gotten a good enough handle on, and we have to fight tooth and nail, that and increased transparency in the way we manage our economies and the way we manage our finances.
Luego está el gobierno. La gobernabilidad es un problema grave. Tenemos instituciones débiles y a veces instituciones inexistentes, y esto da paso a la corrupción. La corrupción es un problema que aún no hemos logrado controlar y tenemos que luchar con uñas y dientes para aumentar la transparencia en cómo manejamos nuestras economías y en cómo manejamos nuestras finanzas.
We also need to be wary of new conflicts, new types of conflicts, such as we have with Boko Haram in my country, Nigeria, and with Al-Shabaab in Kenya. We need to partner with international partners, developed countries, to fight this together. Otherwise, we create a new reality which is not the type we want for a rising Africa.
También tenemos que tener cuidado con los nuevos conflictos, nuevos tipos de conflictos, como la que tenemos con Boko Haram en mi país, Nigeria, y con Al-Shabaab en Kenia. Tenemos que colaborar con socios internacionales, con los países desarrollados y luchar juntos. De lo contrario, se creará una nueva realidad que no es la que queremos para el crecimiento de África.
And finally, the issue of education. Our education systems in many countries are broken. We are not creating the types of skills needed for the future. So we have to find a way to educate better. So those are the things that we are not doing right.
Y, por último, el tema de la educación. Los sistemas educativos de muchos de nuestros países no funcionan. No estamos brindando los tipos de habilidades necesarias para el futuro. Tenemos que encontrar una manera de educar mejor. Eso es lo que no estamos haciendo bien.
Now, where do we go from there? I believe that the way forward is to learn to manage success. Very often, when people succeed or countries succeed, they forget what made them succeed. Learning what you're successful at, managing it and keeping it is vital for us. So all those things I said we did right, we have to learn to do it right again, keep doing it right. Managing the economy while creating stability is vital, getting prices right, and policy consistency. Very often, we are not consistent. One regime goes out, another comes in and they throw away even the functioning policies that were there before. What does this do? It creates uncertainty for people, for households, uncertainties for business. They don't know whether and how to invest.
Ahora, ¿qué sigue a partir de ahí? Creo que el camino a seguir es aprender a manejar el éxito. Muy a menudo, cuando las personas o países tienen éxito, se olvidan de lo que les hizo tener éxito. Aprender en qué somos exitosos, manejarlo y mantenerlo es vital para nosotros. Así que todo eso que hicimos bien, tenemos que aprender a hacerlo bien de nuevo, seguir haciéndolo bien. Gestionar la economía y crear estabilidad es vital, precios adecuados y coherencia en las políticas. Muy a menudo, no somos coherentes. Un régimen se va, otro llega y desecha incluso las políticas que funcionaban bien. ¿En qué resulta esto? Crea incertidumbre para las personas, los hogares, incertidumbres para los negocios. No saben cuándo y cómo invertir.
Debt: we must manage the success we had in reducing our debt, but now countries are back to borrowing again, and we see our debt-to-GDP ratio beginning to creep up, and in certain countries, debt is becoming a problem, so we have to avoid that. So managing success.
La deuda: hay que gestionar el éxito que tuvimos en la reducción de la deuda, pero ahora los países están pidiendo prestado de nuevo, y vemos la relación entre deuda y PIB crecer alarmantemente en algunos países, la deuda se está convirtiendo en un problema que tenemos que evitar. Gestión de éxito.
The next thing is focusing with a laser beam on those things we did not do well. First and foremost is infrastructure. Yes, most countries now recognize they have to invest in this, and they are trying to do the best they can to do that. We must. The most important thing is power. You cannot develop in the dark.
Lo siguiente es enfocar con un láser todo lo que no hicimos bien. Lo primero y más importante es la infraestructura. Sí, la mayoría de los países ahora reconocen que hay que invertir y tratan de hacer lo mejor que pueden. Debemos hacerlo. Lo más importante es el poder. No se puede desarrollar en la oscuridad.
And then governance and corruption: we have to fight. We have to make our countries transparent. And above all, we have to engage our young people. We have genius in our young people. I see it every day. It's what makes me wake up in the morning and feel ready to go. We have to unleash the genius of our young people, get out of their way, support them to create and innovate and lead the way. And I know that they will lead us in the right direction.
Y ldebemos luchar contra la gobernabilidad y la corrupción. Tenemos que hacer que nuestros países sean transparentes. Y, sobre todo, tenemos que involucrar a nuestros jóvenes. Tenemos genios entre nuestros jóvenes. Lo veo todos los días. Es lo que hace que me hace levantarme en la mañana y seguir adelante. Tenemos que liberar el genio de nuestros jóvenes, despejarles el camino, apoyarlos para crear e innovar y abrir el camino. Y sé que nos llevarán en la dirección correcta.
And our women, and our girls: we have to recognize that girls and women are a gift. They have strength, and we have to unleash that strength so that they can contribute to the continent.
Y nuestras mujeres y nuestras niñas: tenemos que reconocer que las niñas y las mujeres son un regalo. Tienen el poder, y tenemos que liberar esa fuerza de manera que puedan contribuir al continente.
I strongly believe that when we do all of these things, we find that the rising Africa narrative is not a fluke. It's a trend. It's a trend, and if we continue, if we unleash our youth, if we unleash our women, we may step backwards sometimes, we may even step sideways, but the trend is clear. Africa will continue to rise.
Creo firmemente que cuando logremos todo esto, veremos que la narrativa del crecimiento de África no es una casualidad. Es una tendencia. Es una tendencia, y si seguimos, si liberamos a nuestra juventud, a nuestras mujeres, tal vez retrocedamos un poco a veces, tal vez incluso dar un paso a un lado, pero la tendencia es clara. África seguirá creciendo.
And I tell you businesspeople in the audience, investment in Africa is not for today, is not for tomorrow, it's not a short-term thing, it's a longer term thing. But if you are not invested in Africa, then you will be missing one of the most important emerging opportunities in the world.
Y les digo a los empresarios en la audiencia que invertir en África no es para hoy, no es para mañana, no es a corto plazo, sino a largo plazo. Pero si no invierten en África, estarán perdiendo una de las oportunidades emergentes más importantes del mundo.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
Kelly Stoetzel: So you mentioned corruption in your talk, and you're known, well-known as a strong anticorruption fighter. But that's had consequences. People have fought back, and your mother was kidnapped. How have you been handling this? Ngozi Okonjo-Iweala: It's been very difficult. Thank you for mentioning the issue of the kidnap of my mother. It's a very difficult subject. But what it means is that when you fight corruption, when you touch the pockets of people who are stealing money, they don't just keep quiet. They fight back, and the issue for you is when they try to intimidate you, do you give up, or do you fight on? Do you find a way to stay on and fight back? And the answer that I had with the teams I worked with is we have to fight on. We have to create those institutions. We have to find ways to stop these people from taking away the heritage of the future. And so that's what we did. And even out of government, we continued to make that point. In our countries, nobody, nobody is going to fight corruption for us but us. And therefore, that comes with consequences, and we just have to do the best we can. But I thank you and thank TED for giving us a voice to say to those people, you will not win, and we will not be intimidated.
Kelly Stoetzel: Mencionaste la corrupción en tu charla, y se le conoce muy bien por la lucha contra la corrupción. Pero eso ha tenido consecuencias. La gente respondió y secuestraron a tu madre. ¿Cómo has estado manejando esto? Ngozi Okonjo-Iweala: Ha sido muy difícil. Gracias por mencionar el tema del secuestro de mi madre. Es un tema muy difícil. Lo que significa esto es que cuando se lucha contra la corrupción, cuando tocas los bolsillos de las personas que roban el dinero, no se van a quedar sin hacer nada. Reaccionan y el problema es cuando tratan de intimidarte, ¿te rindes o luchas? ¿Hay una manera de quedarse y luchar? Y la respuesta que tuve con los equipos con los que trabajo es que debemos luchar. Tenemos que crear esas instituciones. Tenemos que encontrar formas de detener a estas personas de que no sigan robando el patrimonio del futuro. Y eso fue lo que hicimos. E incluso fuera del gobierno, hemos seguido ese punto. En nuestros países, nadie, nadie va a luchar contra la corrupción para nosotros, sino nosotros. Sin embargo, tiene consecuencias, y solo tenemos que hacer lo mejor que se pueda. Pero gracias y gracias a TED por darnos una voz para decir a esas personas, que no va a ganar, y no nos vamos a dejar intimidar.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
Kelly Stoetzel: Gracias, tanto por tu gran charla y tu importante trabajo.
Kelly Stoetzel: Thank you so much for your great talk and important work.
(Aplausos)
(Applause)