It's very, very difficult to speak at the end of a conference like this, because everyone has spoken. Everything has been said. So I thought that what may be useful is to remind us of some of the things that have gone on here, and then maybe offer some ideas which we can take away, and take forward and work on. That's what I'd like to try and do. We came here saying we want to talk about "Africa: the Next Chapter." But we are talking about "Africa: the Next Chapter" because we are looking at the old and the present chapter -- that we're looking at, and saying it's not such a good thing. The picture I showed you before, and this picture, of drought, death and disease is what we usually see. What we want to look at is "Africa: the Next Chapter," and that's this: a healthy, smiling, beautiful African. And I think it's worth remembering what we've heard through the conference right from the first day, where I heard that all the important statistics have been given -- about where we are now, about how the continent is doing much better. And the importance of that is that we have a platform to build on.
Je veľmi, veľmi ťažké zakončiť - hovoriť na konci takejto konferencie. Pretože všetci povedali svoje, všetko bolo povedané. Tak som si myslela, že by mohlo byť užitočné pripomenúť nám niektoré veci, o ktorých sme sa tu bavili, a potom možno ponúknuť nové myšlienky, ktoré si môžeme odniesť, šíriť a ďalej na nich pracovať. To by som rada skúsila. Prišli sme sem, aby sme hovorili o: "Ďalšej kapitole Afriky." Ale my sa rozprávame o "ďalšej kapitole Afriky," pretože sa pozeráme na predchadzajúcu a súčasnú kapitolu, dívame sa na ne a hovoríme, že to za toľko nestojí. Obrázok, ktorý som Vám ukázala pred tým a táto fotka sucha, smrti a choroby, je to, čo obyčajne vidíme. Na čo sa však chceme pozrieť je: "Afrika: Ďalšia kapitola." A toto je ono: zdravý, usmievavý, nádherný Afričan. A myslím si, že má cenu zapamätať si, čo sme počuli na konferencii hneď od prvého dňa, počula som, že všetky dôležité štatistiky boli o tom, kde sme teraz, o tom, že si kontinent vedie o mnoho lepšie. A dôležitosť tohto je založená na tom, že máme platformu, na ktorej môžeme staviať.
So I'm not going to spend too much time -- just to show you, refresh your memories that we are here for "Africa: the Next Chapter" because for the first time there really is a platform to build on. We really do have it going right that the continent is growing at rates that people had thought would not happen. After decades of 2 percent, we are now at 5 percent, and it's going to -- projected -- 6 and 7 percent even. And inflation has come down. External debt -- something that I can tell you a long story about because I personally worked on one of the biggest debts on the continent -- has come down dramatically. You know, as you can see, from almost 50 billion down to about 12 or 13 billion. Now this is a huge achievement.
Takže, nechcem tráviť príliš mnoho času len, aby som Vám ukázala, osviežila Vašu pamäť, že sme tu pre: "Ďalšiu kapitolu Afriky", pretože po prvýkrát, máme platformu, na ktorej môžeme staviať. Nám sa skutočne darí ísť správnou cestou - kontinent rastie takou mierou, o ktorej si ľudia mysleli, že sa nikdy nestane. Po dvoch dekádach dvojpercentného rastu sme dnes na piatich percentách, a podľa predpovedí to ide na 6 a dokonca až 7 percent. A inflácia klesla. Zahraničný dlh - niečo, o čom by som mohla dlho rozprávať, pretože som osobne pracovala na jednom z najväčších dlhov kontinentu - významne poklesol. Ako môžete vidieť, zo skoro 50 miliárd pokles na približne 12, či 13 miliárd. Toto je obrovský úspech.
You know, we've built up reserves. Why is that important? It's because it shows off our economies, shows off our currencies and gives a platform on which people can plan and build, including businesses. We've also seen some evidence that all this is making a difference because private investment flows have increased. I want to remind you again -- I know you saw these statistics before -- from almost 6 billion we are now at about 18 billion. In 2005, remittances -- I just took one country, Nigeria skyrocketing -- skyrocketing is too dramatic, but increasing dramatically. And in many other countries this is happening. Why is this important? Because it shows confidence. People are now confident to bring -- if your people in the diaspora bring their money back, it shows other people that, look, there is emerging confidence in your country. And instead of an outflow, you are now getting a net inflow.
Viete, vytvorili sme rezervy. Prečo je toto dôležité? Pretože to vyzdvihuje naše ekonomiky, vyzdvihuje naše meny a poskytuje platformu, na ktorej môžu ľudia plánovať a staviať, vrátane podnikania. Videli sme aj niekoľko dôkazov, že toto všetko spôsobuje pokrok, pretože súkromné investičné toky vzrástli. Chcem Vám ešte raz pripomenúť - viem, že ste už videli tieto štatistiky pred tým - zo skoro 6 miliárd sme dnes na 18 miliardach. V roku 2005, remitencie - uvediem len jednu krajinu - Nigériu - viete, vyleteli hore - vyletieť hore je možno príliš dramatické označenie, ale významne rástli. A toto sa deje v mnohých ďalších krajinách. Prečo je to dôležité? Pretože to ukazuje dôveru. Ľudia sa dnes neboja priniesť - ak Vaši ľudia v diaspore posielajú svoje peniaze späť, ukazuje to ďalším ľuďom, že, pozri v Tvojej krajine rastie dôvera. A namiesto úniku kapitálu, dnes dostávate čistý príliv.
Now, why is all this important, to have to go really fast? It's important that we build this platform, that we have the president, Kikwete, and others of our leaders who are saying, "Look, we must do something different." Because we are confronted with a challenge. 62 percent of our population is below the age of 24. What does this mean? This means that we have to focus on how our youth are going to be engaged in productive endeavor in their lives. You have to focus on how to create jobs, make sure they don't fall into disease, and that they get an education. But most of all that they are productively engaged in life, and that they are creating the kind of productive environment in our countries that will make things happen. And to support this, I just recently -- one of the things I've done since leaving government is to start an opinion research organization in Nigeria. Most of our countries don't even have any opinion research. People don't have voice. There is no way you can know what people want.
A teraz, prečo je toto všetko dôležité? Ísť naozaj rýchlo? Je dôležité, že budujeme túto platformu, že máme prezidenta, Kikwete a ďalších lídrov, ktorí hovoria, "Pozrite, musíme robiť veci inak." Pretože čelíme výzve. 62 percent našej populácie má menej ako 24 rokov. Čo to znamená? To znamená, že sa musíme zameriať na to, ako naši mladí budú zamestnaní v produktívnom období svojich životov. Musíte sa zameriať na to, ako vytvárať pracovné miesta, uistiť sa, že neochorejú a že sa im dostane vzdelania. Ale predovšetkým na to, že sú aktívne zapojení do života, a že vytvárajú ten druh produktívneho prostredia v našich krajinách, ktorý zabezpečí, že sa veci začnú diať. A viete, aby som toto podporila, len nedávno som - jedna z vecí, ktoré som urobila po tom, ako som opustila vládu bolo spustenie organizácie zameranej na výskum verejnej mienky v Nigérií. Väčšina našich krajín nemá žiadny výskum verejnej mienky. Ľudí nie je počuť. Neexistuje spôsob, akým by ste sa dozvedeli, čo ľudia chcú.
One of the things we asked them recently was what's their top issue. Like in every other country where this has been done, jobs is the top issue. I want to leave this up here and come back to it. But before I get to this slide, I just wanted to run you through this. And to say that for me, the next stage of building this platform that now enables us to move forward -- and we mustn't make light of it. It was only 5, 6, 7 years ago we couldn't even talk about the next chapter, because we were in the old chapter. We were going nowhere. The economies were not growing. We were having negative per capita growth. The microeconomic framework and foundation for moving forward was not even there. So let's not forget that it's taken a lot to build this, including all those things that we tried to do in Nigeria that Dele referred to. Creating our own program to solve problems, like fighting corruption, building institutions, stabilizing the micro economy.
Jedna z vecí, ktoré sme sa ich nedávno spýtali bola, čo najviac zamestnáva ich myseľ. Ako v každej krajine, kde sa toto uskutočnilo, práca je ten najväčší problém. Teraz to nechám tak, ale ešte sa k tomu vrátim. Ale pred tým, než sa dostanem k tomuto slidu, chcela som Vám ukázať toto. A povedať, že pre mňa, ďalším krokom k budovaniu tejto platformy ktorá nám teraz umožňuje posunúť sa dopredu - a nemali by sme to brať na ľahkú váhu. Je to iba 5, 6, 7 rokov - nemohli sme ani len hovoriť o ďalšej kapitole, pretože sme boli ešte v predchadzajúcej. Nikam sme nesmerovali. Ekonomiky nerástli. Mali sme negatívny rast na hlavu. Makroekonomické pozadie a podklad pre posun dopredu tu ani neboli. Takže nezabúdajme na to, že to stálo veľa úsilia vybudovať toto, vrátane všetkých tých vecí, ktoré sme sa snažili urobiť v Nigérií, ako spomínal Dele. Tvorba nášho vlastného programu k riešeniu problémov, ako boj proti korupcii, budovanie inštitúcií, stabilizácia makroekonomiky.
So now we have this platform we can build on. And it brings us to the debate that has been going on here: aid versus private sector, aid versus trade, etc. And someone stood up to say that one of the frustrating things is that it's been a simplistic debate. And that's not what the debate should be about. That's engaging in the wrong debate. The issue here is how do we get a partnership that involves government donors, the private sector and ordinary African people taking charge of their own lives? How do we combine all this? To move our continent forward, to do the things that need doing that I talked about -- getting young people employed. Getting the creative juices flowing on this continent, much of what you have seen here. So I'm afraid we've been engaging a little bit in the wrong debate. We need to bring it back to say, what is the combination of all these factors that is going to yield what we want? (Applause)
Takže teraz máme platformu, na ktorej môžeme staviať. A to nás privádza k debate, pri ktorej sme: pomoc versus privátny sektor, atd. A niekto sa postavil a povedal jednu z frustrujúcich vecí a to, že to bola zjednodušujúca debata. A o tom by debata byť nemala. My sme - zapojení do nesprávnej debaty. Otázkou je, ako získať parnerstvo, ktoré zahŕňa vládnych donorov, privátny sektor a obyčajných afrických ľudí preberajúcich zodpovednosť za ich vlastné životy? Ako toto všetko skombinovať? Aby sme posunuli náš kontinent dopredu, urobili nutné veci, o ktorých som hovorila - zamestnať mladých ľudí. Získať kreatívne hlasy prúdiace týmto kontinentom, veľa z nich ste tu videli. Obávam sa, že ste boli zapojení do trošku nesprávnej debaty. Musíme Vás priviesť späť a povedať, aká je kombinácia všetkých týchto faktorov ktorá nám prinesie to, čo chceme? (Potlesk)
And I want to tell you something. For me, the issue about aid -- I don't think that Africans need to now go all the way over to the other side and feel bad about aid. Africa has been giving the other countries aid. Mo Ibrahim said at a debate we were at that he dreams one day when Africa will be giving aid. And I said, "Mo, you're right. We have -- no, but we've already been doing it! The U.K. and the U.S. could not have been built today without Africa's aid."
A chcem Vám niečo povedať. Pre mňa, problémom ohľadom pomoci je - nemyslím si, že Afričania teraz potrebujú kompletne prejsť na druhú stranu a cítiť sa zle za pomoc. Afrika pomáhala iným krajinám. Mo Ibrahim povedal, že sníva o tom, že Afrika raz bude pomáhať. A ja som mu povedala, "Mo, máš pravdu. Musíme - nie, ale my sme už pomáhali!" UK a USA by nemohli byť vytvorené bez našej pomoci.
(Applause)
(Potlesk)
It is all the resources that were taken from Africa, including human, that built these countries today! So when they try to give back, we shouldn't be on the defensive. The issue is not that. The issue is how are we using what has been given back. How are we using it? Is it being directed effectively? I want to tell you a little story. Why I don't mind if we get aid, but we use it well. From 1967 to '70, Nigeria fought a war -- the Nigeria-Biafra war. And in the middle of that war, I was 14 years old. We spent much of our time with my mother cooking. For the army -- my father joined the army as a brigadier -- the Biafran army. We were on the Biafran side. And we were down to eating one meal a day, running from place to place, but wherever we could help we did. At a certain point in time, in 1969, things were really bad. We were down to almost nothing in terms of a meal a day. People, children were dying of kwashiorkor. I'm sure some of you who are not so young will remember those pictures. Well, I was in the middle of it.
Sú to - sú to všetky zdroje, ktoré Afriku opustili, vrátane ľudí, ktorí dnes tvoria tieto krajiny! Takže, keď sa nám snažia vrátiť, nemali by sme sa brániť. To nie je ten problém. Problémom je, ako využívame, čo nám bolo dané, čo nám bolo vrátené. Ako to využívame? Je to riadené efektívne? Chcem Vám povedať jeden krátky príbeh. Prečo mi nevadí, keď dostaneme pomoc a využijeme ju dobre. Od roku 1967 do 70. tych rokov Nigéria prešla vojnou - Nigeria-Biafra vojnou. A v polovici tejto vojny som mala 14 rokov. Strávila som veľa času s mamou tým, že sme varili. Pre armádu - môj otec sa pridal ako brigádnik do biafranskej armády. Boli sme na biafranskej strane. Boli sme v koncoch - jedli sme jedno jedlo denne, utekali z miesta na miesto, ale kdekoľvek sme mohli pomôcť, pomohli sme. V určitom bode, v 1969, to bolo veľmi zlé. Nemali sme skoro nič, čo sa jedla týka. Ľudia, deti umierali na kwashiorkor. Som si istá, že niektorí z Vás, tí, ktorí nie sú tak mladí si pamätajú tie obrázky. Bola som uprostred toho všetkého.
In the midst of all this, my mother fell ill with a stomach ailment for two or three days. We thought she was going to die. My father was not there. He was in the army. So I was the oldest person in the house. My sister fell very ill with malaria. She was three years old and I was 15. And she had such a high fever. We tried everything. It didn't look like it was going to work. Until we heard that 10 kilometers away there was a doctor, who was looking at people and giving them meds. Now I put my sister on my back -- burning -- and I walked 10 kilometers with her strapped on my back. It was really hot. I was very hungry. I was scared because I knew her life depended on my getting to this woman. We heard there was a woman doctor who was treating people. I walked 10 kilometers, putting one foot in front of the other. I got there and I saw huge crowds. Almost a thousand people were there, trying to break down the door. She was doing this in a church. How was I going to get in?
Uprostred toho všetkého, moja mama mala dva, či tri dni žaludočnú nevoľnosť. Mysleli sme si, že umrie. Môj otec tam nebol. Bol v armáde. Takže som bola najstaršou osobou v domácnosti. Moja sestra dostala maláriu. Mala tri roky a ja 15. A mala tak vysokú horúčku - skúsili sme všetko. Nevyzeralo to, že by to zabralo. Počuli sme, že 10 km od nás je doktor, ktorý - ktorý dával - díval sa na ľudí a dával im lieky. Horúcu sestru som si dala na chrbát - a kráčala 10 km s ňou upevnenou na mojom chrbáte. Bolo naozaj horúco. Bola som veľmi hladná. Bola som vystrašená, pretože som vedela, že jej život závisí na tom, či sa dostanem k tejto žene. Počuli sme, že je to žena, doktorka, ktorá ošetruje ľudí. Kráčala som 10 km, kládla som jednu nohu za druhou. Prišla som tam a videla som obrovské davy ľudí. Bolo tam skoro 1000 ľudí, snažili sa vylomiť dvere. Ošetrovala v kostole. Ako sa tam dostanem?
I had to crawl in between the legs of these people with my sister strapped on my back, find a way to a window. And while they were trying to break down the door, I climbed in through the window, and jumped in. This woman told me it was in the nick of time. By the time we jumped into that hall, she was barely moving. She gave a shot of her chloroquine -- what I learned was the chloroquine then -- gave her some -- it must have been a re-hydration -- and some other therapies, and put us in a corner. In about two to three hours, she started to move. And then they toweled her down because she started sweating, which was a good sign. And then my sister woke up. And about five or six hours later, she said we could go home. I strapped her on my back. I walked the 10 kilometers back and it was the shortest walk I ever had. I was so happy -- (Applause) -- that my sister was alive! Today she's 41 years old, a mother of three, and she's a physician saving other lives.
Musela som preliezť pomedzi nohy tých ľudí so sestrou priviazanou na chrbáte, nájsť cestu k oknu. A kým sa ostatní snažili rozbiť dvere, preliezli sme cez okno a skočili dnu. Táto žena mi povedala, že som prišla v pravý čas. V čase, kedy sme skočili do chodby, už sa horko ťažko hýbala. Dala jej hlt chlorochinínu - zistila som, že to bol chlorochinín, a potom jej dala niečo - muselo to byť niečo na rehydratáciu - a nejaké ďalšie lieky a posadila nás do kúta. O dve až tri hodiny sa začala hýbať. A potom ju poutierali, pretože sa začala potiť, čo bolo dobré znamenie. A potom sa moja sestra zobudila. A asi o päť, či šesť hodín neskôr nám povedala, že môžeme ísť domov. Priviazala som si ju na chrbát. Kráčala som 10 km späť a bola to tá najkratšia cesta, akú som kedy šla. Bola som tak šťastná - (Potlesk) - že je moja sestra živá! Dnes má 41 rokov a je matkou 3 detí, a je lékarkou, zachraňuje životy iným.
Why am I telling that? I'm telling you that because -- when it is you or your person involved -- you don't care where -- whether it's aid. You don't care what it is! (Applause) You just want the person to be alive! And now let me become less sentimental, and say that saving lives -- which some of the aid we get does on this continent -- when you save the life of anyone, a farmer, a teacher, a mother, they are contributing productively into the economy. And as an economist, we can also look at that side of the story. These are people who are productive agents in the economy. So if we save people from HIV/AIDS, if we save them from malaria, it means they can form the base of production for our economy. And by the same token -- as someone said yesterday -- if we don't and they die, their children will become a burden on the economy. So even from an economic standpoint, if we leave the social and the humanitarian, we need to save lives now. So that's one of the reasons, from a personal experience, that I say let's channel these resources we get into something productive. However, I will also tell you that I'm one of those who doesn't believe that this is the sole answer. That's why I said the debate has to get more sophisticated. You know, we have to use it well.
Prečo Vám toto hovorím? Hovorím to, pretože - keď sa to týka Vás - alebo nejake inej blízkej osoby - je Vám úplne jedno - čo je pomoc. Vám je úplne jedno, čo to je! Vy len - vy len chcete, aby bola tá osoba živá! Teraz mi dovoľte byť menej sentimentálnou a povedať, že zachraňovanie životov, niekedy aj vďaka pomoci, ktorá prúdi na tento kontinent - keď zachránite komukoľvek život, farmárovi, učiteľovi, matke - títo aktívne prispievajú do ekonomiky. A ako ekonómovia sa môžeme pozerať aj na túto stranu mince. Títo ľudia sú produktívni agenti ekonomiky. Takže, ak zachránime ľudí pred HIV/AIDS, ak ich zachránime pred maláriou, znamená to, že môžu pre nás vytvoriť základňu pre našu ekonomiku. A z toho istého pohľadu - ako niekto povedal včera - ak my neumrieme a oni áno, ich deti sa stanou príťažou ekonomiky. Takže dokonca aj z ekonomického pohľadu, ak opustíme sociálny a humanitárny pohľad, teraz potrebujeme zachraňovať životy. Takže to je jeden z dôvodov, prečo na základe osobnej skúsenosti hovorím, poďme nasmerovať tieto zdroje na niečo produktívne. Lenže, poviem Vám aj to, že som jednou z tých, ktorí veria, že toto nie je jediná odpoveď. Preto tvrdím, že táto diskusia by mala byť sofistikovanejšia. Viete, mali by sme ju využiť dobre.
What has happened in Europe? Do you all know that Spain -- part of the EU -- got 10 billion dollars in aid from the rest of the EU? Resources that were transferred to them -- and were the Spanish ashamed of this? No! The EU transferred 10 billion. Where did they use it? Have you been to southern Spain lately? There are roads everywhere. Infrastructure everywhere. It is on the back of this that the whole of southern Spain has developed into a services economy. Did you know that Ireland got 3 billion dollars in aid? Ireland is one of the fastest-growing economies in the European Union today. For which many people, even from other parts of the world, are going there to find jobs. What did they do with the 3 billion dollars in aid? They used it to build an information superhighway, gain infrastructure that enables them to participate in the information technology revolution, and to create jobs in their economy. They didn't say, "No, you know, we're not going to take this." Today, the European Union is busy transferring aid. My frustration is if they can build infrastructure in Spain -- which is roads, highways, other things that they can build -- I say then, why do they refuse to use the same aid to build the same infrastructure in our countries? (Applause)
Čo sa stalo v Európe? Viete všetci, že Španielsko - súčasť EÚ - získalo 10 miliárd dolárov na základe pomoci ostatných krajín EÚ? Zdroje, ktoré získali - a hanbili sa za to Španieli? Nie! EÚ previedla 10 miliárd. Ako ich využili? Boli ste niekedy nedávno v južnom Španielsku? Všade sú nové cesty. Všade samá infraštruktúra. Na základe tohto sa južné Španielsko vyvinulo v ekonomiku založenú na službách. Vedeli ste, že Írsko získalo 3 miliardy dolárov na záklde pomoci? Írsko je jednou z najrýchlejšie rastúcich ekonomík v dnešnej Európskej Únii. Veľa ľudí, dokonca z celého sveta si tam chce nájsť prácu. Čo urobili s tými 3 miliardami pomoci? Využili ich na vybudovanie informačnej superdiaľnice, získali infraštruktúru, ktorá im umožnila zúčastniť sa - alebo i umožňuje zúčastňovať sa - na informačno technologickej revolúcií. A vytvárať pracovné miesta v ekonomike. Nepovedali, nie, viete, my si to nevezmeme. Dnes je Európska Únia zaneprázdnená posielaním pomoci. Moja nespokojnosť pramení z toho, že ak môžu vybudovať infraštruktúru v Španielsku - to sú cesty, diaľnice a ďalšie veci, ktoré môžu postaviť - hovorím, prečo odmietajú použiť tú istú pomoc, aby pomohli vybudovať infraštruktúru v našich krajinách? (Potlesk)
When we ask them and tell them what we need, one of my worries today is that we have many foundations now. Now we talk about the World Bank, IMF, and accountability, all that and the EU. We also have private citizens now who have a lot of money -- some of them in this audience, with private foundations. And one day, these foundations have so much money, they will overtake the official aid that is being given. But I fear -- and I'm very grateful to all of them for what they are trying to do on the continent -- but I'm also worried. I wake up with a gnawing in my belly because I see a new set of aid entrepreneurs on the continent. And they're also going from country to country, and many times trying to find what to do. But I'm not really sure that their assistance is also being channeled in the right way. And many of them are not really familiar with the continent. They are just discovering. And many times I don't see Africans working with them. They are just going alone! (Applause)
Keď ich žiadame a hovoríme im, čo potrebujeme? Znepokojuje ma, že máme veľa nadácií. Teraz hovoríme o Svetovej Banke, MMF a zodpovednosti a o tom všetkom. A o EÚ. Máme aj veľa bohatých občanov, ktorí majú veľa peňazí. Niektorí z nich sú aj v tomto publiku, so súkromnými nadáciami. A raz budú mať tieto nadácie toľko peňazí, že predbehnú oficiálnu pomoc, ktorú dostávame. Ale bojím sa - a zároveň som im všetkým veľmi vďačná za to, o čo sa snažia na našom kontinente - ale zároveň sa obávam. Bolesti brucha ma zobúdzajú. Pretože na kontinente vidím ďalšiu skupinu "podnikateľov pomoci". A oni idú z krajiny do krajiny a často sa snažia zistiť, čo by sa dalo urobiť. Ale nie som si úplne istá, že ich pomoc je tiež smerovaná správnou cestou. A veľa z nich kontinent poriadne ani nepozná. Iba ho objavujú. Zriedkavo vidím nejakých Afričanov, ktorí by s nimi pracovali. Idú do toho sami! (Potlesk)
And many times I get the impression that they are not really even interested in hearing from Africans who might know. They want to visit us, see what's happening on the ground and make a decision. And now I'm maybe being harsh. But I worry because this money is so important. Now, who are they accountable to? Are we on their boards when they make decisions about where to channel money? Are we there? Will we make the same mistake that we made before? Have our presidents and our leaders -- everyone is talking about -- have they ever called these people together and said, "Look, your foundation and your foundation -- you have so much money, we are grateful. Let's sit down and really tell you where the money should be channeled and where this aid should go." Have we done that? The answer is no. And each one is making their own individual effort. And then 10 years from now, billions will again have gone into Africa, and we would still have the same problems.
Často mám pocit, že ani nemajú naozaj záujem počuť to od Afričanov, ktorí by mohli vedieť. Chcú nás navštíviť, zistiť, čo sa tu deje a rozhodnúť sa. A teraz budem možno krutá. Ale ja sa znepokojujem, pretože tieto peniaze sú tak veľmi dôležité. Teraz, komu sa zodpovedajú? Sme na ich lodi, keď prijímajú rozhodnutia o tom, kam budú prúdiť peniaze? Sme tam? Urobíme tú istú chybu, akú sme urobili predtým? Stalo sa niekedy, že by naši prezidenti a lídri - všetci, ktorí o tom hovoria - zavolali všetkých týchto ľudí a povedali: "Pozri, tvoja nadácia a tvoja nadácia - vy máte toľko peňazí a my sme vám vďační. Poďme si sadnúť a my vám povieme, kam by mali byť peniaze nasmerované a kam by táto pomoc mala ísť." Urobili sme to niekedy? Odpoveď je nie. A každý pracuje individuálne. A tak za 10 rokov, miliardy budú opäť prúdiť do Afriky a my budeme mať stále tie isté problémy.
This is what gives us the hopeless image. Our inability to take charge and say to all these people bringing their money, "Sit down." And we don't do it because there are so many of us. We don't coordinate. We've not called the Bill Gates, and the Soros, and everybody else who is helping and say, "Sit down. Let's have a conference with you. As a continent, here are our priorities. Here is where we want you to channel this money." Each one should not be an entrepreneur going out and finding what is best. We're not trying to stop them at all! But to help them help us better. And what is disappointing me is that we are not doing this. Ten years from now we will have the same story, and we will be repeating the same things. So our problem right now is, how can we leverage all this good will that is coming towards our way? How can we get government to combine properly with these private foundations, with the international organizations, and with our private sector.
To nám dáva tento beznádejný obrázok. Naša neschopnosť prevziať zodpovednosť a povedať všetkým ľuďom, ktorí prinášajú svoje peniaze: "Sadnite si." A my to nerobíme, pretože je nás toľko. Nie sme skoordinovaní. Nezavolali sme Billa Gatesa a Sorosa - a všetkých, ktorí nám dnes pomáhajú a nepovedali im, "Sadnite si. Budeme mať spolu konferenciu. Toto sú priority nášho kontinentu. Chceme, aby ste smerovali svoje peniaze sem." Každý nemusí byť podnikateľ, ktorý ide a nájde najlepšie riešenie. Nesnažíme sa ich zastaviť. Vôbec! Ale pomôcť im pomáhať nám lepšie. A ja som sklamaná z toho, že my toto nerobíme. O desať rokov budeme stále v tom istom príbehu a budeme opakovať stále tie isté veci. Takže našim problémom teraz je, ako môžeme využiť všetko to dobro, ktoré prúdi naším smerom? Ako môžeme správne prepojiť vládu s týmito súkromnými nadáciami, s medzinárodnými organizáciami a s našim súkromným sektorom.
I firmly believe in that private sector thing too. But it cannot do it alone. So there might be a few ideas we could think of that could work. They said this is about proliferating and sharing ideas. So why don't we think of using some of this aid? Well, why don't we first say to those helping us out, "Don't be shy about infrastructure. That health that you're working on cannot be sustainable without infrastructure. That education will work better if we've got electricity and railroads, and so on. That agriculture will work better if there are railroads to get the goods to market. Don't be shy of it. Invest some of your resources in that, too." And then we can see that this is one combination of private, international, multilateral money, private sector and the African that we can put together as a partnership, so that aid can be a facilitator. That is all aid can be. Aid cannot solve our problems, I'm firmly convinced about that. But it can be catalytic. And if we fail to use it as catalytic, we would have failed.
Ja pevne verím v súkromný sektor. Ale ten to nedokáže sám. Môžeme porozmýšľať o niekoľkých nápadoch, ktoré by fungovali. Hovorí sa, že je to o rozširovaní a zdieľaní myšlienok. Tak prečo nepremýšľame o využívaní tejto pomoci? Prečo najskôr tým, ktorí nám pomáhajú, nepovieme - nehanbíte sa za infraštruktúru! Zdravie, na ktorom pracujete nemôže byť udržateľné bez infraštruktúry. Vzdelanie bude fungovať lepšie, ak budeme mať elektriku a železnice atď. Že poľnohospodárstvo bude fungovať lepšie, ak budeme mať železnice, po ktorých sa dá odviesť tovar na trh. Nehanbíte sa za to. Investujte niečo zo svojich zdrojov aj do tohto. vidíme, že toto je jedna kombinácia súkromnych, medzinárodnych, mnohostranných peňazí, súkromného sektoru a Afričanov, ktorú môžeme dať dokopy ako partnerstvo, tak, aby pomoc mohla byť uľahčujúcim prostriedkom. To je všetko, čím pomoc môže byť. Pomoc vám nepomôže vyriešiť problémy, o tom som pevne presvedčená. Ale môže byť katalyzátorom. A ak by sa nám nepodarilo využiť ju ako katalyzátor, zlyhali by sme.
One of the reasons why China is a bit popular with Africans now -- one of the reasons is not only just that, you know, these people are stupid and China is coming to take resources. It's because there's a little more leverage in terms of the Chinese. If you tell them, "We need a road here," they will help you build it. They don't shy away from infrastructure. In fact, the Chinese minister of finance said to me, when I asked him what are we doing wrong in Nigeria. He said, "There are two things you need only. Infrastructure, infrastructure, infrastructure and discipline. You are undisciplined." (Applause) And I repeat it for the continent. It's the same. We need infrastructure, infrastructure and discipline. So we can make a catalytic to help us provide some of that. Now I realize -- I'm not saying -- health and education -- no, you can also provide that as well. But I'm saying it's not either or. Let's see how aid can be a facilitator in partnership. One idea. Second thing, for the private sector, people are afraid to take risks on the continent. Why can't some of this aid be used as a kind of guarantee mechanisms, to enable people to take risk?
Jedným z dôvodov, prečo je Čína teraz tak obľúbená medzi Afričanmi - jeden z dôvodov - nie jediný, viete títo ľudia sú hlúpi a Čína prichádza, aby si vzala zdroje. Je to preto, že čo sa Číny týka, máme väčší vplyv. Keď im poviete: "Potrebujeme tu cestu," pomôžu Vám postaviť ju. Nevyhýbajte sa infraštruktúre. Vlastne mi čínsky minister financií povedal, keď som sa ho spýtala, čo robíme zle v Nigérií. Povedal, že potrebujeme iba dve veci: "Infraštrukúru, infraštrukúru, infraštrukúru - a disciplínu. Nie ste disciplinovaní." (Potlesk) Teraz to opakujem pre celý kontinent. Je to to isté - potrebujeme infraštruktúru, infraštruktúru a disciplínu. Aby sme mohli vytvoriť katalyzátor, ktorý nám to poskytne, Teraz si uvedomujem - ja nehovorím - zdravie a vzdelanie - môžete nám poskytnúť aj to. Ale hovorím, že nie je to buď alebo. Poďme sa pozrieť na to, ako môže pomoc uľahčiť partnerstvo. Jeden nápad. Ďalšia vec, pre súkromný sektor. Ľudia na tomto kontinente sa boja podstúpiť riziko. Prečo niečo z tejto pomoci nemôže byť použité ako kvázi garančný mechanizmus, ktorý umožní ľuďom prevziať riziko?
(Applause)
(Potlesk)
And finally, because they are both standing at my -- I'm out of time. Am I out of time? OK, so let me not forget my punchline. One of the things I want everybody to collaborate on is to support women, to create jobs. (Applause) A lot has been said here about women, I don't need to repeat it. But there are people -- women -- creating jobs. And we know, studies have shown that when you put resources in the hand of the woman -- in fact, there's an econometric study, the World Bank Review, done in 2000, showing that transfers into the hands of women result in healthier children, more for the household, more for the economy and all that. So I'm saying that one of the takeaways from here -- I'm not saying the men are not important -- obviously, if you leave the husbands out, what will they do? They'll come back home and get disgruntled, and it will result in difficulties we don't want. We don't want men beating their wives because they don't have a job, and so on.
A konečne, pretože obidvaja stoja - som mimo - vypršal mi čas. Vypršal mi čas? OK, dovoľte mi nezabudnúť na pointu. Jedna z vecí, na ktorej chcem, aby spolupracovali úplne všetci je podporovať ženy, aby vytvárali pracovné miesta. (Potlesk) Veľa sa tu už o ženách povedalo a ja to nemusím opakovať. Ale títo ľudia - ženy - vytvárajú pracovné miesta. A my vieme, štúdie ukázali, že keď vložíte zdroje do rúk ženy, naozaj, existuje ekonometrická štúdia - Správa Svetovej Banky z roku 2000 - ktorá ukazuje, že prevody do rúk žien majú za následok zdravšie deti, viac pre domácnosť, viac pre ekonomiku atď. Takže hovorím, toto je jedna z vecí, ktoré nás môžu posunúť ďalej - nehovorím, že muži nie sú dôležití - to je zrejmé, keď necháte manželov vonku, čo budú robiť? Vrátia sa domov otrávení, a vzniknú z toho nepríjemnosti, ktoré nechceme. Nechceme, aby muži bili svoje ženy, pretože nemajú prácu atď.
But at the margin, we also -- I want to push this, because the reason is the men automatically -- they get -- not automatically, but they tend to get more support. But I want you to realize that resources in the hands of African women is a powerful tool. There are people creating jobs. Beatrice Gakuba has created 200 jobs from her flower business in Rwanda. We have Ibukun Awosika in Nigeria, with the chair company. She wants to expand. She needs another 20 million. She will create another 100, 200 more jobs. So take away from here is how are you going to put together the resources to put money in the hands of women in the middle who are ready -- business people who want to expand and create more jobs. And lastly, what are you going to do to be part of this partnership of aid, government, private sector and the African as an individual? Thank you. (Applause)
Hneď zkraja - my tiež - a to chcem zdôrazniť - pretože dôvodom je, že muži automaticky - oni sa - teda nie automaticky, ale majú tendenciu získať väčšiu podporu. Ale ja chcem, aby ste si uvedomili, že zdroje v rukách afrických žien sú mocným nástrojom. Ľudia vytvárajú pracovné miesta - Beatrice Gakuba vytvorila 200 pracovných miest v rámci kvetinárskeho podnikania v Rwande. Máme aj Ibukun Awosika v Nigérií s nábytkovou - s firmou na výrobu stoličiek. Chce sa rozrastať. Potrebuje ďalších 20 miliónov. Vytvorí ďalších 100, 200 pracovných miest. Takže, aby sme sa pohli z miesta - ako dať dohromady zdroje, aby získali peniaze ženy v centre, ktoré sú pripravené: podnikateľov, ktorí chcú expandovať a vytvoriť viac pracovných miest. A nakoniec, čo vy urobíte preto aby ste sa stali súčasťou tohto partnerstva pomoci, vlády, súkromného sektoru a Afričana ako individua? Ďakujem. (Potlesk)