It's very, very difficult to speak at the end of a conference like this, because everyone has spoken. Everything has been said. So I thought that what may be useful is to remind us of some of the things that have gone on here, and then maybe offer some ideas which we can take away, and take forward and work on. That's what I'd like to try and do. We came here saying we want to talk about "Africa: the Next Chapter." But we are talking about "Africa: the Next Chapter" because we are looking at the old and the present chapter -- that we're looking at, and saying it's not such a good thing. The picture I showed you before, and this picture, of drought, death and disease is what we usually see. What we want to look at is "Africa: the Next Chapter," and that's this: a healthy, smiling, beautiful African. And I think it's worth remembering what we've heard through the conference right from the first day, where I heard that all the important statistics have been given -- about where we are now, about how the continent is doing much better. And the importance of that is that we have a platform to build on.
מאוד מאוד קשה לדבר בסיומו של כינוס כזה, כי כולם כבר דיברו, הכול כבר נאמר. אז חשבתי שמה שיכול להועיל זה להזכיר לנו כמה מהדברים שהתרחשו כאן, ואז אולי להציע כמה רעיונות שאנחנו יכולים לקחת איתנו, ולקדם ולעבוד עליהם. זה מה שהייתי רוצה לנסות לעשות. הגענו לכאן באמרינו שאנחנו רוצים לדבר על "אפריקה: הפרק הבא". אבל אנחנו מדברים על "אפריקה: הפרק הבא" כי אנחנו מסתכלים על הפרק הישן והנוכחי - אנחנו רואים את זה, ואומרים שזה לא דבר כל-כך טוב. התמונה שהראיתי לכם קודם, והתמונה הזו, של בצורת, מוות ומחלות זה מה שאנחנו בדרך-כלל רואים. מה שאנחנו רוצים לראות זה "אפריקה: הדור הבא", וזה זה: אפריקאי בריא, מחייך, יפה. ואני חושבת ששווה לזכור מה ששמענו במהלך הכנס החל מהיום הראשון, שמעתי ששם כל הסטטיסטיקות החשובות כבר ניתנו - לגבי מצבנו היום, על מצבה הטוב יותר של היבשת. והחשיבות של זה היא שיש לנו פלטפורמה להמשך התקדמות.
So I'm not going to spend too much time -- just to show you, refresh your memories that we are here for "Africa: the Next Chapter" because for the first time there really is a platform to build on. We really do have it going right that the continent is growing at rates that people had thought would not happen. After decades of 2 percent, we are now at 5 percent, and it's going to -- projected -- 6 and 7 percent even. And inflation has come down. External debt -- something that I can tell you a long story about because I personally worked on one of the biggest debts on the continent -- has come down dramatically. You know, as you can see, from almost 50 billion down to about 12 or 13 billion. Now this is a huge achievement.
אז אני לא אשקיע יותר מדי זמן - רק להראות לכם, לרענן את זיכרונכם שאנחנו כאן בשביל "אפריקה: הפרק הבא" כי בפעם הראשונה באמת יש בסיס שאפשר לבנות עליו. הדברים באמת הולכים בכיוון הנכון היבשת צומחת בשיעורים שאנשים חשבו שלעולם לא יקרו. אחרי עשורים של 2 אחוז, אנחנו עכשיו ב- 5 אחוז, וזה ימשיך - התחזית - 6 ו- 7 אחוזים אפילו. והאינפלציה ירדה. החוב החיצוני - משהו שאני יכולה לספר הרבה עליו כי אני אישית עבדתי על אחד החובות הגדולים של היבשת - פחת בצורה דרמטית. אתם יודעים, כפי שאתם יכולים לראות, מכמעט 50 מיליארד ירדנו לכ- 12 או 13 מיליארד. עכשיו זה הישג עצום.
You know, we've built up reserves. Why is that important? It's because it shows off our economies, shows off our currencies and gives a platform on which people can plan and build, including businesses. We've also seen some evidence that all this is making a difference because private investment flows have increased. I want to remind you again -- I know you saw these statistics before -- from almost 6 billion we are now at about 18 billion. In 2005, remittances -- I just took one country, Nigeria skyrocketing -- skyrocketing is too dramatic, but increasing dramatically. And in many other countries this is happening. Why is this important? Because it shows confidence. People are now confident to bring -- if your people in the diaspora bring their money back, it shows other people that, look, there is emerging confidence in your country. And instead of an outflow, you are now getting a net inflow.
אתם יודעים, שיריינו עתודות. למה זה חשוב? בגלל שזה מציג לראווה את הכלכלה שלנו, מציג לראווה את המטבעות שלנו ונותן בסיס שעליו אנשים יכולים לתכנן ולבנות, כולל עסקים. כמו כן ראינו גם עדויות לכך שלכל הדברים האלו יש השפעה כי התזרים מהשקעות פרטיות עלה, אני רוצה להזכיר לכם שוב - אני יודעת שכבר ראיתם את הסטטיסטיקות האלו קודם - מכמעט 6 מיליארד אנחנו עכשיו בערך ב- 18 מיליארד. ב- 2005, תשלומים - הבאתי רק מדינה אחת, ניגריה הרקיעו שחקים - הרקיעו שחקים זה דרמטי מדי, אבל עלו באופן משמעותי. ובמדינות רבות אחרות זה קורה. למה זה חשוב? כי זה מצביע על אמון. אנשים מרגישים עכשיו בטוחים להביא - אם האנשים אצלכם בתפוצות מביאים את הכסף שלהם חזרה, זה מאותת לאנשים אחרים, תראו, יש התעוררות של אמון במדינה. ובמקום יצוא מזומנים, יש עכשיו יבוא נטו.
Now, why is all this important, to have to go really fast? It's important that we build this platform, that we have the president, Kikwete, and others of our leaders who are saying, "Look, we must do something different." Because we are confronted with a challenge. 62 percent of our population is below the age of 24. What does this mean? This means that we have to focus on how our youth are going to be engaged in productive endeavor in their lives. You have to focus on how to create jobs, make sure they don't fall into disease, and that they get an education. But most of all that they are productively engaged in life, and that they are creating the kind of productive environment in our countries that will make things happen. And to support this, I just recently -- one of the things I've done since leaving government is to start an opinion research organization in Nigeria. Most of our countries don't even have any opinion research. People don't have voice. There is no way you can know what people want.
עכשיו, למה כל זה חשוב, אני חייבת להתקדם מאוד מהר זה חשוב שנבנה את הבסיס הזה, שהנשיא, קיקוואטה, ואחרים מבין המנהיגים שלנו שאומרים, "תראו, אנחנו חייבים לעשות משהו אחרת." כי אנחנו ניצבים אל מול אתגר. 62 אחוז מהאוכלוסייה שלנו הם מתחת לגיל 24. מה זה אומר? זה אומר שאנחנו חייבים להתמקד באיך הצעירים שלנו יהיו מעורים במאמצים פרודוקטיביים בחיים שלהם. חייבים להתמקד בדרכים ליצירת מקומות עבודה, להבטיח שהם לא ייפלו למחלות, ושהם ירכשו השכלה. אבל יותר מכול שהם יהיו מעורבים באופן פרודוקטיבי בחיים, ושהם יוצרים את הסביבה הפרודוקטיבית במדינותינו שתגרום לדברים לקרות. וכדי לתמוך בכך, רק לאחרונה אני - אחד הדברים שעשיתי מאז שעזבתי את הממשלה הוא להקים ארגון לדעת קהל בניגריה. ברוב הארצות שלנו אין אפילו מחקרי דעת קהל. לאנשים אין קול. אין שום דרך לדעת מה האנשים רוצים.
One of the things we asked them recently was what's their top issue. Like in every other country where this has been done, jobs is the top issue. I want to leave this up here and come back to it. But before I get to this slide, I just wanted to run you through this. And to say that for me, the next stage of building this platform that now enables us to move forward -- and we mustn't make light of it. It was only 5, 6, 7 years ago we couldn't even talk about the next chapter, because we were in the old chapter. We were going nowhere. The economies were not growing. We were having negative per capita growth. The microeconomic framework and foundation for moving forward was not even there. So let's not forget that it's taken a lot to build this, including all those things that we tried to do in Nigeria that Dele referred to. Creating our own program to solve problems, like fighting corruption, building institutions, stabilizing the micro economy.
אחד הדברים ששאלנו אותם לאחרונה היה מה הנושא המרכזי מבחינתם. כמו בכל מדינה אחרת שבה זה נעשה, תעסוקה היא הנושא המרכזי. אני רוצה להשאיר את זה ונחזור לזה. אבל לפני שאני מגיעה לשקופית הזו, אני רוצה רק לעבור אתכם על זה. ולהגיד שבשבילי, הצעד הבא בבניית הבסיס הזה שעכשיו מאפשר לנו לנוע קדימה - ואל לנו להקל ראש בכך, זה היה רק לפני 5, 6, 7 שנים שלא יכולנו אפילו לדבר על הפרק הבא, כי עוד היינו בפרק הישן. לא התקדמנו אז לשום מקום. הכלכלות לא היו בצמיחה. היתה לנו צמיחה שלילית לנפש. המסגרת המיקרו כלכלית והיסודות של הצמיחה לא היו קיימים בכלל. אז בואו לא נשכח שנדרש הרבה כדי לבנות את זה, כולל כל הדברים האלו שניסינו לעשות בניגריה ש DELE התייחס אליהם. יצירת תוכנית משלנו לפתרון בעיות, כמו המאבק בשחיתות, הקמת מוסדות, ייצוב מיקרו-כלכלה.
So now we have this platform we can build on. And it brings us to the debate that has been going on here: aid versus private sector, aid versus trade, etc. And someone stood up to say that one of the frustrating things is that it's been a simplistic debate. And that's not what the debate should be about. That's engaging in the wrong debate. The issue here is how do we get a partnership that involves government donors, the private sector and ordinary African people taking charge of their own lives? How do we combine all this? To move our continent forward, to do the things that need doing that I talked about -- getting young people employed. Getting the creative juices flowing on this continent, much of what you have seen here. So I'm afraid we've been engaging a little bit in the wrong debate. We need to bring it back to say, what is the combination of all these factors that is going to yield what we want? (Applause)
אז עכשיו יש לנו את הבסיס הזה שאנחנו יכולים לבנות עליו. וזה מוביל אותנו לדיון שהתנהל כאן: סיוע למול הסקטור הפרטי, סיוע למול סחר, וכו'. ומישהו קם ואמר שאחד הדברים המתסכלים ביותר שזה היה דיון פשטני. ושזה לא הנושא שצריך לדון עליו. זה התעסקות בנושא הלא נכון. הנושא כאן הוא כיצד יוצרים שותפות שמערבת ממשלות, תורמים, את הסקטור הפרטי ואת אנשי אפריקה הרגילים שייקחו פיקוד על חייהם שלהם? איך אנחנו משלבים את כל אלו? כדי להצעיד את המדינות שלנו קדימה, כדי לעשות את הדברים שנדרש לעשות שדיברתי עליהם - להביא תעסוקה לצעירים. להביא את היצירתיות שתזרום ביבשת הזו, הרבה מהדברים שראיתם פה. אז אני חוששת שעסקנו קצת בדיון הלא נכון. אנחנו צריכים להחזיר אותו לשאלה, מהו השילוב של כל הגורמים הללו שיניב את התוצאה שאנחנו רוצים? (מחיאות כפיים)
And I want to tell you something. For me, the issue about aid -- I don't think that Africans need to now go all the way over to the other side and feel bad about aid. Africa has been giving the other countries aid. Mo Ibrahim said at a debate we were at that he dreams one day when Africa will be giving aid. And I said, "Mo, you're right. We have -- no, but we've already been doing it! The U.K. and the U.S. could not have been built today without Africa's aid."
ואני רוצה להגיד לכם משהו. בשבילי, הנושא של סיוע - אני לא חושבת שאפריקה צריכה עכשיו לעבור לצד השני לגמרי ולהרגיש רע לגבי הסיוע. אפריקה מעניקה סיוע למדינות אחרות. מו איברהים אמר בדיון שהשתתפנו בו שהוא חולם על היום שאפריקה תהיה זו שמעניקה סיוע. ואני אמרתי: "מו, אתה צודק. אנחנו צריכים - לא, אבל אנחנו כבר עושים זאת! בריטניה וארה"ב לא יכולות היו להיבנות היום לולא הסיוע של אפריקה."
(Applause)
(מחיאות כפיים)
It is all the resources that were taken from Africa, including human, that built these countries today! So when they try to give back, we shouldn't be on the defensive. The issue is not that. The issue is how are we using what has been given back. How are we using it? Is it being directed effectively? I want to tell you a little story. Why I don't mind if we get aid, but we use it well. From 1967 to '70, Nigeria fought a war -- the Nigeria-Biafra war. And in the middle of that war, I was 14 years old. We spent much of our time with my mother cooking. For the army -- my father joined the army as a brigadier -- the Biafran army. We were on the Biafran side. And we were down to eating one meal a day, running from place to place, but wherever we could help we did. At a certain point in time, in 1969, things were really bad. We were down to almost nothing in terms of a meal a day. People, children were dying of kwashiorkor. I'm sure some of you who are not so young will remember those pictures. Well, I was in the middle of it.
אלו הם כל המשאבים שנלקחו מאפריקה, כולל המשאב האנושי, שבנו את המדינות האלו! אז כשהן מנסות לתת חזרה, אנחנו לא צריכים להיכנס למגננה. זה לא העניין. העניין הוא כיצד אנחנו משתמשים במה שניתן לנו בחזרה. איך אנחנו משתמשים בזה? האם זה מתועל בצורה אפקטיבית? אני רוצה לספר לכם סיפור קצר. מדוע לא מפריע לי שנקבל סיוע, כל עוד משתמשים בו נכון. החל מ- 1967 ועד 70, ניגריה היתה במלחמה - מלחמת ניגריה-ביאפרה. ובאמצע המלחמה זו, אני הייתי בת 14. העברנו את רוב זמננו בחברת אימי בבישול. בשביל הצבא - אבי התגייס לצבא כתת-אלוף - בצבא ביאפרה. אנחנו היינו בצד של ביאפרה. והגענו למצב שאכלנו ארוחה אחת ביום, רצים ממקום למקום. אבל בכל פעם שיכולנו לעזור עזרנו. בנקודת זמן מסוימת, ב- 1969, המצב היה ממש קשה. הצטמצמנו לארוחה של כמעט שום דבר פעם ביום. אנשים, ילדים גססו מקוושיורקור. אני בטוחה שאלו מבינכם שאינם מאוד צעירים זוכרים את התמונות האלו. ובכן, אני הייתי בתוך זה.
In the midst of all this, my mother fell ill with a stomach ailment for two or three days. We thought she was going to die. My father was not there. He was in the army. So I was the oldest person in the house. My sister fell very ill with malaria. She was three years old and I was 15. And she had such a high fever. We tried everything. It didn't look like it was going to work. Until we heard that 10 kilometers away there was a doctor, who was looking at people and giving them meds. Now I put my sister on my back -- burning -- and I walked 10 kilometers with her strapped on my back. It was really hot. I was very hungry. I was scared because I knew her life depended on my getting to this woman. We heard there was a woman doctor who was treating people. I walked 10 kilometers, putting one foot in front of the other. I got there and I saw huge crowds. Almost a thousand people were there, trying to break down the door. She was doing this in a church. How was I going to get in?
ובתוך כל זה, אמא שלי נפלה למשכב, עם מחלת קיבה למשך יומיים או שלושה. חשבנו שהיא עומדת למות. אבי לא היה בסביבה. הוא היה בצבא. אז אני הייתי המבוגר ביותר בבית. אחותי חלתה במלריה. היא היתה בת 3 ואני הייתי בת 15. והיה לה חום כל-כך גבוה. ניסינו הכול. לא היה נראה שזה יעזור. עד ששמענו שבמרחק 10 ק"מ ישנה רופאה, שהייתה בודקת אנשים ונותנת להם תרופות. ואני לקחתי את אחותי על גבי - בוערת - וצעדתי 10 ק"מ כשהיא קשורה אלי על גבי. היה ממש חם. הייתי מאוד רעבה. פחדתי כי ידעתי שהחיים שלה תלויים בי ובכך שאגיע אל אותה אשה שמענו שיש רופאה שמטפלת באנשים. צעדתי 10 ק"מ, מניחה רגל אחת לפני רגל שנייה. הגעתי לשם וראיתי המון אנשים. כמעט אלף אנשים היו שם, מנסים לפרוץ את הדלת. היא פעלה בתוך כנסייה. איך אני אכנס?
I had to crawl in between the legs of these people with my sister strapped on my back, find a way to a window. And while they were trying to break down the door, I climbed in through the window, and jumped in. This woman told me it was in the nick of time. By the time we jumped into that hall, she was barely moving. She gave a shot of her chloroquine -- what I learned was the chloroquine then -- gave her some -- it must have been a re-hydration -- and some other therapies, and put us in a corner. In about two to three hours, she started to move. And then they toweled her down because she started sweating, which was a good sign. And then my sister woke up. And about five or six hours later, she said we could go home. I strapped her on my back. I walked the 10 kilometers back and it was the shortest walk I ever had. I was so happy -- (Applause) -- that my sister was alive! Today she's 41 years old, a mother of three, and she's a physician saving other lives.
הייתי צריכה לזחול בין הרגליים של אותם אנשים כשאחותי קשורה לי על הגב, למצוא דרך להגיע לחלון. ובעוד הם מנסים לפרוץ את הדלת, אני טיפסתי דרך החלון, וקפצתי פנימה. האשה הזו אמרה לי שהגעתי ברגע האחרון. עד שהגענו לקפוץ פנימה לתוך האולם, היא כבר בקושי זזה. היא נתנה לה זריקה של כלורוקווין -- מה שלמדתי שזה הכלורוקווין שנתן לה קצת - זה כנראה היה הידרציה - וטיפולים אחרים, ושמו אותנו בפינה. בתוך שעתיים או שלוש, היא התחילה לזוז. ואז הם עטפו אותה במגבות כי היא התחילה להזיע, מה שהיה סימן טוב. ואז אחותי התעוררה. וכעבור בערך חמש או שש שעות, היא אמרה שאנחנו יכולות ללכת הביתה. קשרתי אותה על גבי. צעדתי 10 ק"מ בחזרה וזו היתה הצעדה הקצרה ביותר בחיי. הייתי כל-כך שמחה - (מחיאות כפיים) - שאחותי חייה! היום היא בת 41, אם לשלושה, והיא רופאה שמצילה חיים אחרים.
Why am I telling that? I'm telling you that because -- when it is you or your person involved -- you don't care where -- whether it's aid. You don't care what it is! (Applause) You just want the person to be alive! And now let me become less sentimental, and say that saving lives -- which some of the aid we get does on this continent -- when you save the life of anyone, a farmer, a teacher, a mother, they are contributing productively into the economy. And as an economist, we can also look at that side of the story. These are people who are productive agents in the economy. So if we save people from HIV/AIDS, if we save them from malaria, it means they can form the base of production for our economy. And by the same token -- as someone said yesterday -- if we don't and they die, their children will become a burden on the economy. So even from an economic standpoint, if we leave the social and the humanitarian, we need to save lives now. So that's one of the reasons, from a personal experience, that I say let's channel these resources we get into something productive. However, I will also tell you that I'm one of those who doesn't believe that this is the sole answer. That's why I said the debate has to get more sophisticated. You know, we have to use it well.
למה אני מספרת את זה? אני מספרת לכם את זה כי - כשמדובר בך או אדם שקשור אליך - לא אכפת לך איפה - אם זה סיוע. לא אכפת לך מה זה! (מחיאות כפיים) אתה רק רוצה שהבן-אדם הזה יחיה! ועכשיו תנו לי להיות פחות סנטימנטלית, ולהגיד שהצלת חיים - וזה מה שחלק מהסיוע שאנחנו מקבלים ביבשת הזו עושה - כשמצילים את חייו של מישהו, חקלאי, מורה, אמא, הם תורמים בצורה פרודוקטיבית לכלכלה. וככלכלנים, אנחנו יכולים גם להסתכל על הצד הזה של הסיפור. אלו הם אנשים שהם סוכנים פרודוקטיביים בכלכלה. אז אם אנחנו מצילים אנשים מאיידס, אם מצילים אותם ממלריה, זה אומר שהם יכולים להוות בסיס לייצור בכלכלה שלנו. ובאותו מטבע - כמו שמישהו אמר אתמול - אם לא נעשה זאת והם ימותו, הילדים שלהם יהפכו לנטל על הכלכלה. כך שאפילו מנוקדת מבט כלכלית, אם נעזוב את החברתית וההומניטארית, אנחנו חייבים להציל חיים עכשיו. אז זו אחת הסיבות, מניסיוני האישי, שאני אומרת בואו נתעל את המשאבים האלו שאנחנו מקבלים למשהו פרודוקטיבי. יחד עם זאת, אני גם אומרת לכם שאני אחת מאלו שלא מאמינים שזו היא התשובה היחידה. בגלל זה אמרתי שהדיון חייב להיות יותר מתוחכם. אתם יודעים, אנחנו חייבים להשתמש בזה היטב.
What has happened in Europe? Do you all know that Spain -- part of the EU -- got 10 billion dollars in aid from the rest of the EU? Resources that were transferred to them -- and were the Spanish ashamed of this? No! The EU transferred 10 billion. Where did they use it? Have you been to southern Spain lately? There are roads everywhere. Infrastructure everywhere. It is on the back of this that the whole of southern Spain has developed into a services economy. Did you know that Ireland got 3 billion dollars in aid? Ireland is one of the fastest-growing economies in the European Union today. For which many people, even from other parts of the world, are going there to find jobs. What did they do with the 3 billion dollars in aid? They used it to build an information superhighway, gain infrastructure that enables them to participate in the information technology revolution, and to create jobs in their economy. They didn't say, "No, you know, we're not going to take this." Today, the European Union is busy transferring aid. My frustration is if they can build infrastructure in Spain -- which is roads, highways, other things that they can build -- I say then, why do they refuse to use the same aid to build the same infrastructure in our countries? (Applause)
מה קרה באירופה? האם כולכם יודעים שספרד - חברה באיחוד האירופי - קיבלה 10 מיליארד דולר סיוע משאר מדינות האיחוד? משאבים שהועברו להם - והאם הספרדים התביישו בכך? לא! והאיחוד האירופי העביר 10 מיליארד. איפה הם השתמשו בזה? הייתם בדרום ספרד לאחרונה? יש כבישים בכל מקום. תשתיות בכל מקום. על בסיס זה כל דרום ספרד התפתח לכדי כלכלת שירותים. האם ידעתם שאירלנד קיבלה 3 מיליארד דולר סיוע? אירלנד היא אחת מהכלכלות שצמיחתן היא מין המהירות ביותר באיחוד היום. שהרבה אנשים, אפילו מחלקים אחרים של העולם, מגיעים אליה כדי למצוא עבודה. מה הם עשו עם 3 מיליארד הדולר סיוע? הם השתמשו בזה כדי לבנות אוטוסטראדת מידע, להקים תשתית שמאפשרת להם לקחת חלק במהפכת הטכנולוגית של המידע, וכדי ליצור מקומות עבודה בכלכלה שלהם. הם לא אמרו: "לא, אתם יודעים, אנחנו לא ניקח את זה." כיום, האיחוד האירופי עסוק בהעברת סיוע. התסכול שלי הוא שאם הם יכולים לבנות תשתיות בספרד - שזה דרכים, כבישים מהירים, דברים אחרים שאפשר לבנות - אני אומרת אם כן, מדוע הם מסרבים להשתמש באותו סיוע כדי לבנות את אותן התשתיות במדינות שלנו? (מחיאות כפיים)
When we ask them and tell them what we need, one of my worries today is that we have many foundations now. Now we talk about the World Bank, IMF, and accountability, all that and the EU. We also have private citizens now who have a lot of money -- some of them in this audience, with private foundations. And one day, these foundations have so much money, they will overtake the official aid that is being given. But I fear -- and I'm very grateful to all of them for what they are trying to do on the continent -- but I'm also worried. I wake up with a gnawing in my belly because I see a new set of aid entrepreneurs on the continent. And they're also going from country to country, and many times trying to find what to do. But I'm not really sure that their assistance is also being channeled in the right way. And many of them are not really familiar with the continent. They are just discovering. And many times I don't see Africans working with them. They are just going alone! (Applause)
כשאנחנו שואלים אותם ואומרים להם מה אנחנו צריכים, אחת הדאגות שלי היום היא שיש לנו הרבה מוסדות עכשיו. אנחנו מדברים על הבנק העולמי, קרן המטבע הבינלאומי, ואחריות, כל אלו והאיחוד האירופי. יש לנו גם אזרחים פרטיים עכשיו שיש להם הרבה כסף - חלקם בקהל הזה, עם קרנות פרטיות. ויום אחד, לקרנות האלו יהיה כל כך הרבה כסף, שהם יגברו על הסיוע הרשמי שניתן. אבל אני חוששת... ואני מאוד אסירת תודה לכולם על מה שהם מנסים לעשות ביבשת... אבל אני גם מודאגת. אני מתעוררת עם משהו שמכרסם לי בבטן כי אני רואה מערכים חדשים של יזמי סיוע ביבשת. והם גם עוברים ממדינה למדינה, ובהרבה מקרים מנסים למצוא מה לעשות. אבל אני לא לגמרי בטוחה שהעזרה שלהם גם היא מתועלת בדרך הנכונה. ורבים מהם לא ממש מכירים את היבשת. הם עכשיו רק מתחילים לגלות. ופעמים רבות אני לא רואה אפריקאים עובדים איתם. הם פשוט הולכים לבד! (מחיאות כפיים)
And many times I get the impression that they are not really even interested in hearing from Africans who might know. They want to visit us, see what's happening on the ground and make a decision. And now I'm maybe being harsh. But I worry because this money is so important. Now, who are they accountable to? Are we on their boards when they make decisions about where to channel money? Are we there? Will we make the same mistake that we made before? Have our presidents and our leaders -- everyone is talking about -- have they ever called these people together and said, "Look, your foundation and your foundation -- you have so much money, we are grateful. Let's sit down and really tell you where the money should be channeled and where this aid should go." Have we done that? The answer is no. And each one is making their own individual effort. And then 10 years from now, billions will again have gone into Africa, and we would still have the same problems.
ופעמים רבות יש לי אפילו הרושם שהם לא ממש מעוניינים לשמוע מהאפריקאים שאולי יודעים. הם רוצים לבקר אצלנו, לראות מה קורה בשטח ולהחליט החלטה. אולי אני קצת קשוחה. אבל אני מודאגת כי הכסף הזה הוא כל-כך חשוב. עכשיו, כלפי מי הם חייבים דין וחשבון? האם אנחנו במועצת המנהלים שלהם כשהם מחליטים החלטות לגבי לאן לתעל את הכסף? האם אנחנו שם? האם נחזור על אותן טעויות שעשינו בעבר? האם הנשיאים שלנו והמנהיגים שלנו - כולם מדברים על -- האם הם אי פעם כינסו את כל האנשים האלו יחד ואמרו, "תראו, הקרן שלך והקרן שלך - יש לכם כל-כך הרבה כסף, אנחנו אסירי תודה. בואו נשב ובאמת נאמר לכם לאן הכסף צריך להיות מתועל ולאן הסיוע הזה צריך ללכת." האם עשינו זאת? התשובה היא לא. וכל אחד עושה מאמץ נפרד. ואז 10 שנים מהיום, שוב מילארדים הושקעו באפריקה, ועדיין יהיו לנו את אותן הבעיות.
This is what gives us the hopeless image. Our inability to take charge and say to all these people bringing their money, "Sit down." And we don't do it because there are so many of us. We don't coordinate. We've not called the Bill Gates, and the Soros, and everybody else who is helping and say, "Sit down. Let's have a conference with you. As a continent, here are our priorities. Here is where we want you to channel this money." Each one should not be an entrepreneur going out and finding what is best. We're not trying to stop them at all! But to help them help us better. And what is disappointing me is that we are not doing this. Ten years from now we will have the same story, and we will be repeating the same things. So our problem right now is, how can we leverage all this good will that is coming towards our way? How can we get government to combine properly with these private foundations, with the international organizations, and with our private sector.
זה מה שיוצר לנו את התדמית של חסרי-תקווה. חוסר היכולת שלנו לקחת פיקוד ולהגיד לכל אותם אנשים שמביאים את הכסף שלהם, "שבו". ואנחנו לא עושים את זה כי אנחנו כל-כך רבים. אנחנו לא מתואמים. לא קראנו לאלו מביל גייטס, ולאלו מסורוס ולכל האחרים שעוזרים ואמרנו, "שבו. בואו נקיים כינוס אתכם. כיבשת, אלו הם סדרי העדיפויות שלנו. לכאן אנחנו רוצים שתתעלו את הכסף הזה." אסור שכל אחד יהיה יזם שיצא ויחפש מה הכי טוב. אנחנו ממש לא מנסים לעצור אותם! אלא לעזור להם לעזור לנו טוב יותר. ומה שמאכזב אותי זה שאנחנו לא עושים את זה. עשר שנים מעכשיו זה יהיה אותו סיפור, ואנחנו נחזור על אותם הדברים. אז הבעיה שלנו עכשיו היא, איך אפשר למנף את כל הרצון הטוב הזה שמגיע לכיוונינו? איך נוכל לגרום לממשלות להשתלב בצורה נכונה עם הקרנות הפרטיות האלו, עם הארגונים הבינלאומיים, ועם הסקטור הפרטי.
I firmly believe in that private sector thing too. But it cannot do it alone. So there might be a few ideas we could think of that could work. They said this is about proliferating and sharing ideas. So why don't we think of using some of this aid? Well, why don't we first say to those helping us out, "Don't be shy about infrastructure. That health that you're working on cannot be sustainable without infrastructure. That education will work better if we've got electricity and railroads, and so on. That agriculture will work better if there are railroads to get the goods to market. Don't be shy of it. Invest some of your resources in that, too." And then we can see that this is one combination of private, international, multilateral money, private sector and the African that we can put together as a partnership, so that aid can be a facilitator. That is all aid can be. Aid cannot solve our problems, I'm firmly convinced about that. But it can be catalytic. And if we fail to use it as catalytic, we would have failed.
גם אני מאמינה גדולה בעניין הזה של הסקטור הפרטי. אבל הוא לא יכול לעשות את זה לבד. אז ייתכן שישנם כמה רעיונות שאפשר לחשוב עליהם שיכולים להצליח. אמרו שהנושא כאן הוא פרוליפרציה ושיתוף רעיונות. אז למה שלא נחשוב על שימוש בסיוע הזה? ובכן, ראשית, למה שלא נגיד לאלו שעוזרים לנו, "אל תיזהרו מדי מהנושא הז של תשתיות. הבריאות שאתם משקיעים בה, לא יכולה להיות בת-קיימא ללא תשתיות החינוך הזה יעבוד טוב יותר אם יהיה לנו חשמל ומסילות רכבת, וכך הלאה. החקלאות הזו תעבוד טוב יותר אם יהיו רכבות שיסיעו את הסחורות לשוק. אל תמנעו מזה. תשקיעו חלק מהמשאבים שלכם בזה גם." ואז אפשר לראות שזאת צורה לשילוב של כסף פרטי, בינלאומי, רב-צדדי, הסקטור הפרטי ואפריקה שאנחנו יכולים לאחד כשותפות, כך שהסיוע יוכל להיות גורם עזר. זה כל מה שסיוע יכול להיות. סיוע לא יכול לפתור את הבעיות שלנו, אני משוכנעת בכך לחלוטין. אבל הוא יכול לשמש כזרז. ואם לא נשכיל להשתמש בו כזרז, אזי נכשלנו.
One of the reasons why China is a bit popular with Africans now -- one of the reasons is not only just that, you know, these people are stupid and China is coming to take resources. It's because there's a little more leverage in terms of the Chinese. If you tell them, "We need a road here," they will help you build it. They don't shy away from infrastructure. In fact, the Chinese minister of finance said to me, when I asked him what are we doing wrong in Nigeria. He said, "There are two things you need only. Infrastructure, infrastructure, infrastructure and discipline. You are undisciplined." (Applause) And I repeat it for the continent. It's the same. We need infrastructure, infrastructure and discipline. So we can make a catalytic to help us provide some of that. Now I realize -- I'm not saying -- health and education -- no, you can also provide that as well. But I'm saying it's not either or. Let's see how aid can be a facilitator in partnership. One idea. Second thing, for the private sector, people are afraid to take risks on the continent. Why can't some of this aid be used as a kind of guarantee mechanisms, to enable people to take risk?
אחת הסיבות שבגללן סין תופסת פופולריות עכשיו באפריקה - אחת הסיבות זה לא סתם רק כי, אתם יודעים, האנשים האלו טיפשים וסין באה לקחת משאבים. זה בגלל שיש קצת יותר יכולת השפעה מבחינתה של סין. אם תגיד להם, "אנחנו צריכים כאן כביש," הם יעזרו לך לבנות אותו. הם לא נבהלים מתשתיות. למעשה, שר האוצר הסיני אמר לי, כששאלתי אותו מה אנחנו עושים לא בסדר בניגריה. הוא אמר: "יש רק שני דברים שאתם צריכים. תשתיות, תשתיות, תשתיות ומשמעת. אתם לא ממושמעים." (מחיאות כפיים) ואני חוזרת על זה גם לגבי היבשת. זה אותו דבר. אנחנו זקוקים לתשתיות קודם כל, ומשמעת. כדי שנוכל ליצור זרז שיעזור לנו להביא חלק מהדברים האלו. ברור לי...אני לא אומרת...בריאות וחינוך לא, אפשר לספק גם את אלו. אבל אני אומרת שזה לא זה או זה. בואו נראה איך הסיוע יכול להקל בשותפות. רעיון אחד. דבר שני, עבור הסקטור הפרטי, אנשים חוששים לקחת סיכונים ביבשת. מדוע לא ישמש חלק מהסיוע כמעיין מנגנון של ערבון, כדי לאפשר לאנשים לקחת סיכונים?
(Applause)
(מחיאות כפיים)
And finally, because they are both standing at my -- I'm out of time. Am I out of time? OK, so let me not forget my punchline. One of the things I want everybody to collaborate on is to support women, to create jobs. (Applause) A lot has been said here about women, I don't need to repeat it. But there are people -- women -- creating jobs. And we know, studies have shown that when you put resources in the hand of the woman -- in fact, there's an econometric study, the World Bank Review, done in 2000, showing that transfers into the hands of women result in healthier children, more for the household, more for the economy and all that. So I'm saying that one of the takeaways from here -- I'm not saying the men are not important -- obviously, if you leave the husbands out, what will they do? They'll come back home and get disgruntled, and it will result in difficulties we don't want. We don't want men beating their wives because they don't have a job, and so on.
ולסיום, כי הם שניהם עומדים לי פה...נגמר לי הזמן. נגמר לי הזמן? או.קיי., אז תרשו לי לא לשכוח את שורת המחץ שלי. אחד הדברים שאני רוצה שכולם ישתפו פעולה בו הוא בתמיכה בנשים, ביצירת מקומות עבודה. (מחיאות כפיים) הרבה נאמר כאן על נשים, אין צורך שאחזור על כך. אבל ישנם אנשים - נשים - שיוצרות מקומות עבודה. ואנחנו יודעים, מחקרים הראו את זה שכששמים משאבים בידיים של נשים - למעשה, יש מחקר כלכלי, דוח הבנק העולמי, שנכתב ב- 2000, שמראה שהעברת כספים לידיים של נשים מביא לילדים בריאים יותר, יותר עבור משק הבית, יותר עבור הכלכלה וכל זה. אז אני אומרת שאחד הדברים שצריך לקחת מפה - אני לא אומרת שגברים הם לא חשובים... ברור, אם נשאיר את הבעלים מחוץ לתמונה, מה הם יעשו? הם יחזרו הביתה ויהיו מתוסכלים, והתוצאה תהיה קשיים שאנחנו לא רוצים. אנחנו לא רוצים גברים שיכו את נשותיהם בגלל שאין להם עבודה וכו'.
But at the margin, we also -- I want to push this, because the reason is the men automatically -- they get -- not automatically, but they tend to get more support. But I want you to realize that resources in the hands of African women is a powerful tool. There are people creating jobs. Beatrice Gakuba has created 200 jobs from her flower business in Rwanda. We have Ibukun Awosika in Nigeria, with the chair company. She wants to expand. She needs another 20 million. She will create another 100, 200 more jobs. So take away from here is how are you going to put together the resources to put money in the hands of women in the middle who are ready -- business people who want to expand and create more jobs. And lastly, what are you going to do to be part of this partnership of aid, government, private sector and the African as an individual? Thank you. (Applause)
אבל בשוליים, אנחנו גם - אני רוצה לקדם את זה, כי הסיבה היא שגברים אוטומטית מקבלים - לא אוטומטית, אבל הם נוטים לקבל יותר תמיכה. אבל אני רוצה שאתם תבינו שמשאבים בידיים של נשות אפריקה זה כלי רב עוצמה. ישנם אנשים שיוצרים מקומות עבודה. ביאטריס גאקובה יצרה 200 מקומות עבודה מעסק הפרחים שלה ברואנדה. יש לנו את Ibukun Awosika בניגריה, עם החברה לכיסאות. היא רוצה להתרחב. היא זקוקה לעוד 20 מיליון. היא תיצור עוד 100, 200 מקומות עבודה. אז מה שתיקחו מפה זה איך אתם הולכים לשלב את המשאבים, הכסף בידיים של נשים אשר מוכנות נשות עסקים שרוצות להתרחב וליצור תעסוקה. ודבר אחרון, מה אתם הולכים לעשות כדי להיות חלק מהשותפות הזו של סיוע, ממשל, הסקטור הפרטי והאפריקאי כאינדיבידואל? תודה לכם. (מחיאות כפיים)