Welcome to Thailand. Now, when I was a young man -- 40 years ago, the country was very, very poor with lots and lots and lots of people living in poverty. We decided to do something about it, but we didn't begin with a welfare program or a poverty reduction program. But we began with a family-planning program, following a very successful maternal child health activity, sets of activities. So basically, no one would accept family planning if their children didn't survive. So the first step: get to the children, get to the mothers, and then follow up with family planning. Not just child mortality alone, you need also family planning. Now let me take you back as to why we needed to do it.
Ласкаво просимо до Таїланду. Ще коли я був молодим — 40 років тому, ця країна була дуже бідною, і чимало людей жили в бідності. Ми вирішили щось з цим робити, але розпочали не з програми соціального забезпечення чи зменшення рівня бідності. Ми розгорнули програму планування сім'ї, за якою послідувала дуже успішна діяльність щодо здоров'я матері та дитини, комплекс дій. Загалом, ніхто б не погодився на планування сім'ї, якби їхні діти не вижили. Тому перший крок: працювати з дітьми, звернутися до матерів, а тоді контролювати планування сім'ї. Не лише робота з дитячою смертністю, а й з плануванням сім'ї. Давайте повернемося до причин такого підходу.
In my country, that was the case in 1974. Seven children per family -- tremendous growth at 3.3 percent. There was just no future. We needed to reduce the population growth rate. So we said, "Let's do it." The women said, "We agree. We'll use pills, but we need a doctor to prescribe the pills," and we had very, very few doctors. We didn't take no as an answer; we took no as a question. We went to the nurses and the midwives, who were also women, and did a fantastic job at explaining how to use the pill. That was wonderful, but it covered only 20 percent of the country.
У моїй країні у 1974 році ситуація була наступною. Семеро дітей у одній сім'ї — величезний приріст на 3,3%. Майбутнього просто не було. Нам треба було зменшити приріст населення. І ми вирішили: "Вперед". Жінки сказали: "Ми погоджуємося. Ми будемо приймати таблетки, але нам потрібен лікар, який їх виписуватиме", а у нас було надзвичайно мало лікарів. Ми не прийняли "ні" за відповідь, "ні" стало для нас запитанням. Ми зустрічалися з медсестрами й акушерками, такими ж жінками, які доступно пояснили, як користуватися таблетками. Це було прекрасно, але охопило лише 20% країни.
What do we do for the other 80 percent -- leave them alone and say, "Well, they're not medical personnel." No, we decided to do a bit more. So we went to the ordinary people that you saw. Actually, below that yellow sign -- I wish they hadn't wiped that, because there was "Coca-Cola" there. We were so much bigger than Coca-Cola in those days. And no difference, the people they chose were the people we chose. They were well-known in the community, they knew that customers were always right, and they were terrific, and they practiced their family planning themselves. So they could supply pills and condoms throughout the country, in every village of the country. So there we are. We went to the people who were seen as the cause of the problem to be the solution. Wherever there were people -- and you can see boats with the women, selling things -- here's the floating market selling bananas and crabs and also contraceptives -- wherever you find people, you'll find contraceptives in Thailand.
Що ж нам робити з іншими 80% — дати їм спокій і сказати: "Ну, у нас немає медичного персоналу". Ні, ми вирішили зробити трохи більше. Тому ми звернулися до звичайних людей, яких ви щойно бачили. Насправді, під оцим жовтим знаком - шкода, що його витерли - був надпис "Кока-Кола". (Сміх) У ті дні наша кампанія була набагато більша, ніж Кока-Коли. І не було різниці: у нас була одна цільова аудиторія. Вони були відомими, знали, що покупці завжди праві. Вони були надзвичайними і самі практикували планування сім'ї. Вони могли постачати таблетки і презервативи по всій країні, до кожного села. Ось так все було. Ми зустрілися з людьми, які вважалися причиною проблеми і були ключем до її вирішення. Де б не були люди — і ви можете бачити човни з жінками, які продають речі — ось плавучий ринок, на якому продають банани, крабів і контрацептиви — всюди, де є люди, ви знайдете контрацептиви в Таїланді.
And then we decided, why not get to religion because in the Philippines, the Catholic Church was pretty strong, and Thai people were Buddhist. We went to them and they said, "Look, could you help us?" I'm there -- the one in blue, not the yellow -- holding a bowl of holy water for the monk to sprinkle holy water on pills and condoms for the sanctity of the family. And this picture was sent throughout the country. So some of the monks in the villages were doing the same thing themselves. And the women were saying, "No wonder we have no side-effects. It's been blessed." That was their perception.
Тоді ми вирішили, чому б не звернутися до релігії, тому що на Філіппінах досить сильна католицька церква, а таїландці — буддисти. Ми зв'язалися з ними і сказали: "Можете нам допомогти?" Ось я — у синьому, не у жовтому, тримаю посудину зі святою водою, щоб монах освятив нею таблетки і презервативи для сімейного блага. Цю світлину поширили по всій країні. Деякі монахи по селах робили те саме. А жінки казали: "Не дивно, що у нас не виникають побічні ефекти. Їх же освятили". Таким було їхнє сприйняття.
And then we went to teachers. You need everybody to be involved in trying to provide whatever it is that make humanity a better place. So we went to the teachers. Over a quarter of a million were taught about family planning with a new alphabet -- A, B for birth, C for condom, I for IUD, V for vasectomy. And then we had a snakes and ladders game, where you throw dice. If you land on anything pro-family planning, you move ahead. Like, "Mother takes the pill every night. Very good, mother. Move ahead. Uncle buys a condom. Very good, uncle. Move ahead. Uncle gets drunk, doesn't use condom. Come back, start again." (Laughter) Again, education, class entertainment. And the kids were doing it in school too. We had relay races with condoms, we had children's condom-blowing championship. And before long, the condom was know as the girl's best friend. In Thailand, for poor people, diamonds don't make it -- so the condom is the girl's best friend.
Тоді ми звернулися до вчителів. Треба, щоб всі були залучені до спроби забезпечити людство тим, що робить цей світ кращим. Тому ми звернулися до вчителів. Більше четверті мільйона людей дізналися про планування сім'ї завдяки новій абетці: Н — народження, П — презерватив, С — спіраль, Ч — чоловіча стерилізація. А ще була гра "Змійки і драбини", у якій ми кидали кубики. Якщо ви зупиняєтеся на питанні планування сім'ї, то ходите. Як-от: "Мама приймає таблетки щоночі. Дуже добре, мамо. Робите хід вперед. Дядько купляє презерватив. Правильно. Далі. Дядько напивається, не використовує презерватив. Поверніться, почніть знову". (Сміх) Знову ж таки: освіта, розваги у класі. І діти робили це також у школі. Ми проводили естафети з презервативами, змагання з надування презервативів серед дітей. Через деякий час презерватив став відомим як найкращий друг дівчат. У Таїланді серед бідних людей популярні не діаманти: презерватив — найкращий друг дівчат.
We introduced our first microcredit program in 1975, and the women who organized it said, "We only want to lend to women who practice family planning. If you're pregnant, take care of your pregnancy. If you're not pregnant, you can take a loan out from us." And that was run by them. And after 35/36 years, it's still going on. It's a part of the Village Development Bank; it's not a real bank, but it's a fund -- microcredit. And we didn't need a big organization to run it -- it was run by the villagers themselves. And you probably hardly see a Thai man there, it's always women, women, women, women. And then we thought we'd help America, because America's been helping everyone, whether they want help or not. (Laughter) And this is on the Fourth of July. We decided to provide vasectomy to all men, but in particular, American men to the front of the queue, right up to the Ambassador's residence during his vin d'honneur. And the hotel gave us the ballroom for it -- very appropriate room. (Laughter) And since it was near lunch time, they said, "All right, we'll give you some lunch. Of course, it must be American cola. You get two brands, Coke and Pepsi. And then the food is either hamburger or hotdog." And I thought a hotdog will be more symbolic. (Laughter) And here is this, then, young man called Willy Bohm who worked for the USAID. Obviously, he's had his vasectomy because his hotdog is half eaten, and he was very happy. It made a lot of news in America, and it angered some people also. I said, "Don't worry. Come over and I'll do the whole lot of you."
Ми ввели свою першу програму мікрокредитування у 1975 році і жінки, які її організували, казали: "Ми хочемо надавати кошти тільки жінкам, які практикують планування сім'ї. Якщо ви вагітні, подбайте про цю вагітність. Якщо ви не вагітні, візьміть у нас кредит". Вони керували цим самостійно. Після 35-36 років програма все ще триває. Вона є частиною Банку розвитку села. Це не справжній банк, це фонд — мікрокредит. Нам не потрібна велика організація для управління — це роблять самі селяни. Там ви не побачите жодного таїландця, а лише жінок, жінок, жінок і жінок. Тоді ми подумали, що допоможемо Америці, бо Америка допомагає всім, потрібно це чи ні. (Сміх) Наступило 4 липня. Ми вирішили забезпечити вазектомією всіх чоловіків, а особливо американців, які стояли на початку черги перед резиденцією посла під час його фуршету. Готель надав нам для цього бальну залу — надзвичайно підходяще місце. (Сміх) Оскільки настав обідній час, вони сказали: "Добре, ми вас погодуємо. Звичайно, мусить бути американська кола. Є два бренди: Кола і Пепсі. А їжа — це або гамбургер, або хот-дог". Я подумав, хот-дог буде більш символічним. (Сміх) Ось на фото молодий чоловік Віллі Бом, який працював з USAID. Очевидно, йому вже зробили вазектомію, тому що він вже з'їв половину свого хот-дога і виглядає дуже щасливим. Ця світлина потрапила до новин і розізлила деяких людей.
(Laughter)
Я сказав: "Не хвилюйтеся. Приходьте, я і вам зроблю".
And what happened? In all this thing, from seven children to 1.5 children, population growth rate of 3.3 to 0.5. You could call it the Coca-Cola approach if you like -- it was exactly the same thing. I'm not sure whether Coca-Cola followed us, or we followed Coca-Cola, but we're good friends. And so that's the case of everyone joining in. We didn't have a strong government. We didn't have lots of doctors. But it's everybody's job who can change attitude and behavior.
(Сміх) І що ж відбулося? За цей час, з семи до 1,5 дитини, приріст населення з 3,3% до 0,5%. Якщо хочете, ви можете називати це підходом Кока-Коли — ми ж робили схожі речі. Я не впевнений, чи Кока-Кола наслідувала нас, чи ми наслідували Кока-Колу, але ми хороші друзі. Це приклад, коли долучаються всі. Ми не мали сильного уряду. Ми не мали достатньо лікарів. Але це була робота для кожного,
Then AIDS came along and hit Thailand, and we had to stop doing a lot of good things to fight AIDS. But unfortunately, the government was in denial, denial, denial. So our work wasn't affected. So I thought, "Well, if you can't go to the government, go to the military." So I went to the military and asked to borrow 300 radio stations. They have more than the government, and they've got more guns than the government. So I asked them, could they help us in our fight against HIV. And after I gave them statistics, they said, "Yes. Okay. You can use all the radio stations, television stations." And that's when we went onto the airwaves. And then we got a new prime minister soon after that. And he said, "Mechai, could you come and join?" He asked me in because he liked my wife a lot. So I said, "Okay." He became the chairman of the National AIDS Committee and increased the budget fifty-fold.
хто може змінити ставлення і поведінку. Тоді в Таїланді відбувся спалах СНІДу і ми змушені були припинити багато хороших ініціатив, щоб боротися зі СНІДом. Але, на жаль, уряд відмовляв, відмовляв і відмовляв. Тому нас не залучали. Я подумав: "Якщо я не можу звернутися до уряду, піду до військових". Тож я зв'язався з військовими і попросив їх позичити 300 радіостанцій. Вони мають більше, ніж уряд; вони мають більше зброї, ніж уряд. Тому я попросив їх про допомогу у боротьбі з ВІЛ. Побачивши надану мною статистику, вони сказали: "Добре. Ви можете скористатися всіма радіо- та телестанціями". Саме тоді ми з'явилися в ефірах. А через деякий час у нас з'явився новий прем'єр-міністр. І він сказав: "Мечай, хочеш долучитися?" Він попросив мене в команду, бо дуже вподобав мою дружину. Тому я сказав: "Добре". Він очолив Національний комітет з питань СНІДу
Every ministry, even judges, had to be involved in AIDS education -- everyone -- and we said the public, institutions, religious institutions, schools -- everyone was involved. And here, every media person had to be trained for HIV. And we gave every station half a minute extra for advertising to earn more money. So they were happy with that. And then AIDS education in all schools, starting from university. And these are high school kids teaching high school kids. And the best teachers were the girls, not the boys, and they were terrific. And these girls who go around teaching about safe sex and HIV were known as Mother Theresa. And then we went down one more step. These are primary school kids -- third, fourth grade -- going to every household in the village, every household in the whole of Thailand, giving AIDS information and a condom to every household, given by these young kids. And no parents objected, because we were trying to save lives, and this was a lifesaver. And we said, "Everyone needs to be involved."
й у 50 разів збільшив його бюджет. Кожне міністерство, навіть судді мали долучитися до освіти у сфері СНІДу. Всі. І ми сказали, що громади, інституції, релігійні організації, школи — всі повинні долучилися. Кожен представник медіа мав пройти освітню підготовку щодо ВІЛ. Ми виділили кожній станції додаткових пів хвилини на рекламу, щоб заробити більше грошей. Тому вони були задоволені. А тоді ми запровадили освіту з профілактики ВІЛ у всіх школах, починаючи з університетів. Старшокласники навчали старшокласників. Найкращими учителями були дівчата, а не хлопці, і вони були просто чарівними. Дівчат, які вчили інших про безпечний секс і ВІЛ, називали матерями терезами. А тоді ми спустилися ще на одну сходинку. Це — учні початкової школи — третій, четвертий клас, — які йшли до кожного дому в селі, кожного будинку по всьому Таїланду, поширюючи інформацію про СНІД і залишаючи презерватив у кожному домі. Ось що робили ці малі діти. Ніхто з батьків не заперечував, тому що ми намагалися врятувати життя, а це був наш рятувальний круг.
So you have the companies also realizing that sick staff don't work, and dead customers don't buy. So they all trained. And then we have this Captain Condom, with his Harvard MBA, going to schools and night spots. And they loved him. You need a symbol of something. In every country, every program, you need a symbol, and this is probably the best thing he's ever done with his MBA. (Laughter) And then we gave condoms out everywhere on the streets -- everywhere, everywhere. In taxis, you get condoms. And also, in traffic, the policemen give you condoms -- our "cops and rubbers" programs. (Laughter) So, can you imagine New York policemen giving out condoms? Of course I can. And they'd enjoy it immensely; I see them standing around right now, everywhere. Imagine if they had condoms, giving out to all sorts of people. And then, new change, we had hair bands, clothing and the condom for your mobile phone during the rainy season.
Ми сказали: "Долучитися мають всі". Компанії також почали усвідомлювати, що хворий персонал не працює, а мертві покупці не купують. Тож всі вчилися. У нас був такий собі капітан Презерватив із Гарвардським дипломом магістра бізнесу, який відвідував школи і визначні місця. Він подобався всім. Нам потрібен символ чогось. У кожній країні, кожній програмі, вам потрібен символ і це, напевно, найкраще, що він коли-небудь робив зі своїм дипломом. (Сміх) А ще ми роздавали презервативи всюди на вулицях — всюди-всюди. Люди отримували презервативи у таксі. І коли стояли у заторах, то поліцейські давали їм презервативи — програма "копи і резинки". (Сміх) Можете уявити полісмена у Нью-Йорку, який роздає презервативи? Звичайно ж, я можу. І це їм би надзвичайно сподобалось. Я бачу, як вони зараз стоять просто всюди. Уявіть, якби вони мали презервативи і роздавали їх різним людям. А тоді відбулася нова зміна: ми мали резинки для волосся, одяг і презерватив для вашого мобільного телефону під час сезону дощів.
(Laughter)
(Сміх)
And these were the condoms that we introduced. One says, "Weapon of mass protection." We found -- you know -- somebody here was searching for the weapon of mass destruction, but we have found the weapon of mass protection: the condom. And then it says here, with the American flag, "Don't leave home without it." But I have some to give out afterward. But let me warn you, these are Thai-sized, so be very careful. (Laughter) And so you can see that condoms can do so many things. Look at this -- I gave this to Al Gore and to Bill Senior also. Stop global warming; use condoms. And then this is the picture I mentioned to you -- the weapon of mass protection. And let the next Olympics save some lives. Why just run around? (Laughter) And then finally, in Thailand we're Buddhist, we don't have a God, so instead, we say, "In rubber we trust." (Laughter) So you can see that we added everything to our endeavor to make life better for the people. We had condoms in all the refrigerators in the hotels and the schools, because alcohol impairs judgment.
Це були презервативи, які запровадили ми. Із написом: "Зброя масового захисту". Ми зрозуміли: знаєте, хтось шукав зброю масового винищення, але ми винайшли зброю масового захисту — презерватив. Ось тут вказано, з американським прапором: "Не виходьте з дому без цього". Але я маю ще трохи, щоб роздати після виступу. Але мушу вас попередити: це таїландський розмір, тому будьте обережними. (Сміх) Тому бачите, презервативи можуть робити багато чого. Дивіться — я дав це Аль Гору, а також Білові Старшому. Зупиніть глобальне потепління — користуйтеся презервативами. А ось картинка, про яку я казав, — зброя масового захисту. І нехай наступні Олімпійські ігри врятують життя. Для чого просто бігати по колу? (Сміх) Та й врешті-решт, у Таїланді ми — буддисти, ми не маємо Бога, тому ми кажемо: "Ми віримо у резинку". (Сміх) Отже, як ви бачите, ми доклали всіх зусиль, щоб зробити життя людей кращим. Презервативи були в усіх холодильниках у готелях і школах, тому що алкоголь погіршує судження.
And then what happened? After all this time, everybody joined in. According to the U.N., new cases of HIV declined by 90 percent, and according to the World Bank, 7.7 million lives were saved. Otherwise there wouldn't be many Thais walking around today. So it just showed you, you could do something about it. 90 percent of the funding came from Thailand. There was political commitment, some financial commitment, and everybody joined in the fight. So just don't leave it to the specialists and doctors and nurses. We all need to help.
А що ж трапилося далі? Після цього долучилися всі. За даними ООН, нові випадки зараження ВІЛ зменшилися на 90%, а за даними Світового банку було врятовано 7,7 млн людей. Інакше сьогодні б не було на світі так багато таїландців. Тому це просто продемонструвало вам, що й ви можете щось зробити. 90% коштів давав Таїланд. Це була політична та фінансова підтримка, і всі долучилися до цієї боротьби. Тому просто не звалюйте все на спеціалістів, лікарів і медсестер. Ми всі повинні допомагати.
And then we decided to help people out of poverty, now that we got AIDS somewhat out of the way -- this time, not with government alone, but in cooperation with the business community. Because poor people are business people who lack business skills and access to credit. Those are the things to be provided by the business community. We're trying to turn them into barefoot entrepreneurs, little business people. The only way out of poverty is through business enterprise. So, that was done. The money goes from the company into the village via tree-planting. It's not a free gift. They plant the trees, and the money goes into their microcredit fund, which we call the Village Development Bank. Everybody joins in, and they feel they own the bank, because they have brought the money in.
А тоді ми вирішили допомогти бідним — тепер, коли ми вже трохи розібралися зі СНІДом — цього разу не лише з урядом, а й у співпраці з бізнесовою спільнотою. Тому що бідні — це бізнесмени, яким бракує бізнесових навичок і доступу до кредитування. З такими речами допомагає бізнес-громада. Ми намагаємося перетворити їх на відкритих підприємців, представників малого бізнесу. Єдиний вихід з бідності — комерційна діяльність. Тому, ми так і зробили. Гроші надходили від компаній до сіл через насадження дерев. Це не безкоштовний подарунок. Вони садять дерева, а гроші йдуть на їхній мікрокредитний фонд, який ми називаємо Банком сільського розвитку. Всі долучаються і почуваються так, ніби володіють банком, бо вони внесли свої кошти.
And before you can borrow the money, you need to be trained. And we believe if you want to help the poor, those who are living in poverty, access to credit must be a human right. Access to credit must be a human right. Otherwise they'll never get out of poverty. And then before getting a loan, you must be trained. Here's what we call a "barefoot MBA," teaching people how to do business so that, when they borrow money, they'll succeed with the business. These are some of the businesses: mushrooms, crabs, vegetables, trees, fruits, and this is very interesting -- Nike ice cream and Nike biscuits; this is a village sponsored by Nike. They said, "They should stop making shoes and clothes. Make these better, because we can afford them." And then we have silk, Thai silk. Now we're making Scottish tartans, as you can see on the left, to sell to all people of Scottish ancestors. So anyone sitting in and watching TV, get in touch with me. And then this is our answer to Starbucks in Thailand -- "Coffee and Condoms." See, Starbucks you awake, we keep you awake and alive. That's the difference. Can you imagine, at every Starbucks that you can also get condoms? You can order your condoms with your with your cappuccino.
Але перш, ніж взяти кредит, треба пройти навчання. Ми віримо: якщо ви хочете допомогти бідним, тим, хто живе в бідності, доступ до кредитів має бути правом людини. Доступ до кредитів повинен бути правом людини. Інакше вони ніколи не вийдуть з бідності. І для отримання кредиту треба пройти навчання. Ось як ми називаємо: "босоногий магістр бізнесу" — навчання людей вести бізнес так, щоб коли вони братимуть кредити, їхній бізнес ставав успішним. Ось приклади такого бізнесу: гриби, краби, овочі, дерева, фрукти, а ось це цікаво — морозиво "Nike" і печиво "Nike"; це село, яке спонсорує "Nike". Вони сказали: "Досить виготовляти взуття і одяг. Краще робити це, бо ми можемо це собі дозволити. Тепер у нас є шовк, таїландський шовк. Ми робимо шотландську тканину з візерунком тартан, ліворуч, щоб продавати її всім шотландським нащадкам. Тому всі, хто сидить і дивиться телевізор, зв'яжіться зі мною. А ось наша відповідь Старбаксу в Таїланді — "Кава і презервативи". Старбакс вас пробуджує і все, а ми вас пробуджуємо і охороняємо. У цьому полягає різниця. Уявіть собі, що у кожному Старбаксі можна купити презервативи? Ви можете замовити презервативи з капучино.
And then now, finally in education, we want to change the school as being underutilized into a place where it's a lifelong learning center for everyone. We call this our School-Based Integrated Rural Development. And it's a center, a focal point for economic and social development. Re-do the school, make it serve the community needs. And here is a bamboo building -- all of them are bamboo. This is a geodesic dome made of bamboo. And I'm sure Buckminster Fuller would be very, very proud to see a bamboo geodesic dome. And we use vegetables around the school ground, so they raise their own vegetables.
І, нарешті, в освіті: ми хочемо перетворити школу з недостатньо використовуваної на довготривалий навчальний центр для кожного. Ми називаємо це інтегрованим сільським розвитком навколо школи. Це центр, основний фокус якого на економічному і соціальному розвитку. Переробіть школу, нехай вона служить потребам громади. А ось бамбукова будівля — всі вони бамбукові. Це геодезійний купол, зроблений з бамбуку. Я впевнений, що Бакмінстер Фюллер надзвичайно би пишався, побачивши бамбуковий геодезійний купол. Ми використовуємо овочі зі шкільного подвір'я, адже ми вирощуємо їх самі.
And then, finally, I firmly believe, if we want the MDGs to work -- the Millennium Development Goals -- we need to add family planning to it. Of course, child mortality first and then family planning -- everyone needs family planning service -- it's underutilized. So we have now found the weapon of mass protection. And we also ask the next Olympics to be involved in saving lives. And then, finally, that is our network. And these are our Thai tulips.
І, насамкінець, я щиро переконаний, якщо ми хочемо, щоб ЦРТ працювали — цілі розвитку тисячоліття — нам треба додати до них планування сім'ї. Звичайно, спочатку дитяча смертність, а тоді планування сім'ї. Всім потрібна служба планування сім'ї — це недостатньо використаний ресурс. Тому тепер ми винайшли зброю масового захисту. Ми також просимо наступні Олімпійські ігри долучитися до порятунку життів. І, врешті, це наша електронна адреса. А це наші таїландські тюльпани.
(Laughter)
(Сміх)
Thank you very much indeed.
Дуже вам дякую.
(Applause)
(Оплески)