Welcome to Thailand. Now, when I was a young man -- 40 years ago, the country was very, very poor with lots and lots and lots of people living in poverty. We decided to do something about it, but we didn't begin with a welfare program or a poverty reduction program. But we began with a family-planning program, following a very successful maternal child health activity, sets of activities. So basically, no one would accept family planning if their children didn't survive. So the first step: get to the children, get to the mothers, and then follow up with family planning. Not just child mortality alone, you need also family planning. Now let me take you back as to why we needed to do it.
Bine ați venit în Tailanda. Când eram eu tânăr, acum 40 de ani, țara era foarte, foarte săracă iar foarte foarte foarte mulți oameni erau săraci. Ne-am hotărât să luăm măsuri, dar nu am început cu un program de binefacere sau cu un program de reducere a sărăciei. Ci am început cu un program de planificare familială, ce urma o activitate reușită a sănătății copiilor noi născuți, seturi de activități. În principiu, nimeni nu accepta planificarea familială, dacă nu le supraviețuiau copiii. Primul pas: să ajugem la copii, să ajungem la mame, urmând planificarea familială. Nu doar mortalitatea infantilă, este necesară și planificarea familială. Permiteți-mi acum să mă întorc la motivele pentru care era necesar să facem asta.
In my country, that was the case in 1974. Seven children per family -- tremendous growth at 3.3 percent. There was just no future. We needed to reduce the population growth rate. So we said, "Let's do it." The women said, "We agree. We'll use pills, but we need a doctor to prescribe the pills," and we had very, very few doctors. We didn't take no as an answer; we took no as a question. We went to the nurses and the midwives, who were also women, and did a fantastic job at explaining how to use the pill. That was wonderful, but it covered only 20 percent of the country.
În țara mea, aceasta era situația în 1974. Șapte copii de familie. O creștere imensă la 3,3 procente. Pur și simplu nu exista viitor. Trebuia să reducem rata natalității. Așa că ne-am spus, ”S-o facem.” Femeile au spus, ”Suntem de acord. Vom folosi pastile, dar avem nevoie de doctori care să ne prescrie pastilele,” iar noi dispuneam de foarte, foarte puțini doctori. Nu am acceptat refuzul; l-am tratat ca pe o întrebare. Ne-am dus la asistente și la moașe, care erau tot femei, și le-am explicat foarte bine cum să folosească pastilele. A fost minunat, dar a acoperit doar 20 de procente din țară.
What do we do for the other 80 percent -- leave them alone and say, "Well, they're not medical personnel." No, we decided to do a bit more. So we went to the ordinary people that you saw. Actually, below that yellow sign -- I wish they hadn't wiped that, because there was "Coca-Cola" there. We were so much bigger than Coca-Cola in those days. And no difference, the people they chose were the people we chose. They were well-known in the community, they knew that customers were always right, and they were terrific, and they practiced their family planning themselves. So they could supply pills and condoms throughout the country, in every village of the country. So there we are. We went to the people who were seen as the cause of the problem to be the solution. Wherever there were people -- and you can see boats with the women, selling things -- here's the floating market selling bananas and crabs and also contraceptives -- wherever you find people, you'll find contraceptives in Thailand.
Ce facem cu restul de 80 de procente -- îi lăsăm deoparte și spunem, ”Păi, ei nu sunt cadru medical?” Nu, ne-am hotărât să facem ceva mai mult. Așa că am mers la oamenii obișnuiți pe care i-ați văzut. De fapt, sub acel semn galben -- mi-aș fi dorit să nu șteargă, pentru că era ”Coca-Cola” acolo. Pe vremea aceea eram mult mai mari decât Coca-Cola. Nu era nicio diferență, oamenii pe care ei îi alegeau, erau aceeași pe care noi îi alegeam. Erau bine-cunoscuți în comunitate, știau că cei care au mereu dreptate sunt clienții, și au fost extraordinari și au pus în practică singuri planificarea familială. Așa că puteau distribui pastile și prezervative prin toată țara, în fiecare sat din țară. Aceasta era situația. Am mers la oameni și am făcut ca cei care erau cauza problemei să devină soluția. Oriunde erau oameni -- și puteți vedea bărci cu femei -- vânzând diverse -- aici este piața plutitoare unde se vând banane și crabi și de asemenea contraceptive -- oriunde sunt oameni, în Tailanda găsești și contraceptive.
And then we decided, why not get to religion because in the Philippines, the Catholic Church was pretty strong, and Thai people were Buddhist. We went to them and they said, "Look, could you help us?" I'm there -- the one in blue, not the yellow -- holding a bowl of holy water for the monk to sprinkle holy water on pills and condoms for the sanctity of the family. And this picture was sent throughout the country. So some of the monks in the villages were doing the same thing themselves. And the women were saying, "No wonder we have no side-effects. It's been blessed." That was their perception.
Apoi ne-am gândit, de ce să nu recurgem la religie, pentru că în Filipine, Biserica Catolică era destul de puternică, iar tailandezii sunt budiști. Am mers la ei și ne-au spus, ”Uite, ne puteți ajuta?” Eu sunt acolo, cel în albastru, nu cel galben, care ține un bol cu apă sfințită pentru călugării care sfințeau pastilele și prezervativele pentru sfințenia familiei. Iar această poză a fost trimisă prin toată țara. Unii călugări din sate făceau singuri același lucru. Iar femeile spuneau, "Nici nu-i de mirare că nu avem efecte secundare. A fost sfințit.” Așa gândeau.
And then we went to teachers. You need everybody to be involved in trying to provide whatever it is that make humanity a better place. So we went to the teachers. Over a quarter of a million were taught about family planning with a new alphabet -- A, B for birth, C for condom, I for IUD, V for vasectomy. And then we had a snakes and ladders game, where you throw dice. If you land on anything pro-family planning, you move ahead. Like, "Mother takes the pill every night. Very good, mother. Move ahead. Uncle buys a condom. Very good, uncle. Move ahead. Uncle gets drunk, doesn't use condom. Come back, start again." (Laughter) Again, education, class entertainment. And the kids were doing it in school too. We had relay races with condoms, we had children's condom-blowing championship. And before long, the condom was know as the girl's best friend. In Thailand, for poor people, diamonds don't make it -- so the condom is the girl's best friend.
Am fost apoi la profesori. Trebuie implicată toată lumea atunci când încerci să faci ce este mai bun pentru umanitate. Așa că am fost la profesori. Mai mult de un sfert de milion au fost învățăți despre planificarea familială folosind un nou alfabet -- A, N de la naștere, P de la prezervativ, S de la sterilet, V de la vasectomie. Au apărut apoi jocurile cu zaruri, șarpele și scările. Dacă aterizai pe orice pro planificare familială, înaintai. Spre exemplu, ”Mama își ia pastila în fiecare seară. Foarte bine, mamă. Înaintează. Unchiul cumpără un prezervativ. Foarte bine, unchiule. Înaintează. Unchiul se îmbată, nu folosește prezervativ. Întoarce-te, reîncepe.” (Râsete) Din nou, educație, divertisment de calitate. Și copiii învățau asta la școală. Am avut ștafete cu prezervative. Am avut campionatul copiilor de umflat prezervative. Și în scurt timp, prezervativul era cel mai bun prieten al fetelor. Pentru oamenii săraci din Tailanda diamantele sunt inutile. Așa că cel mai bun prieten al fetelor este prezervativul.
We introduced our first microcredit program in 1975, and the women who organized it said, "We only want to lend to women who practice family planning. If you're pregnant, take care of your pregnancy. If you're not pregnant, you can take a loan out from us." And that was run by them. And after 35/36 years, it's still going on. It's a part of the Village Development Bank; it's not a real bank, but it's a fund -- microcredit. And we didn't need a big organization to run it -- it was run by the villagers themselves. And you probably hardly see a Thai man there, it's always women, women, women, women. And then we thought we'd help America, because America's been helping everyone, whether they want help or not. (Laughter) And this is on the Fourth of July. We decided to provide vasectomy to all men, but in particular, American men to the front of the queue, right up to the Ambassador's residence during his vin d'honneur. And the hotel gave us the ballroom for it -- very appropriate room. (Laughter) And since it was near lunch time, they said, "All right, we'll give you some lunch. Of course, it must be American cola. You get two brands, Coke and Pepsi. And then the food is either hamburger or hotdog." And I thought a hotdog will be more symbolic. (Laughter) And here is this, then, young man called Willy Bohm who worked for the USAID. Obviously, he's had his vasectomy because his hotdog is half eaten, and he was very happy. It made a lot of news in America, and it angered some people also. I said, "Don't worry. Come over and I'll do the whole lot of you."
În 1975 am introdus primul nostru program de microcredit, iar femeile care l-au organizat au spus, Vrem să îl acordăm doar femeilor care practică planificarea familială. Dacă ești însărcinată, ai grijă de sarcina ta. Dacă nu ești însărcinată, poți lua un împrumut de la noi.” Și era condusă de ele. Și după 35/36 de ani, încă se derulează. Este parte a Băncii pentru Dezvoltarea Satelor. Nu este o bancă adevărată, dar este un fond -- microcredit. Și nu am avut nevoie de o organizație mare care să-l conducă. Era condus chiar de săteni. Și rareori vezi un bărbat tailandez acolo. Sunt numai și numai femei. Apoi ne-am gândit că am putea ajuta America, pentru că America ajută pe toată lumea, indiferent dacă au nevoie sau nu. (Râsete) Iar asta este de 4 Iulie. Ne-am hotărât să promovăm vasectomia pentru bărbați, dar în particular, bărbații americani în fruntea rândului, chiar la reședința ambasadorului în timpul [curățirii] lui. Iar hotelul ne-a oferit sala de bal pentru asta. O cameră foarte potrivită. (Râsete) Și cum se apropia ora prânzului, au spus, ”Bine, vă dăm și prănzul. Bineînțeles trebuia să fie cola americană. Primeai două mărci, Coca Cola și Pepsi. Iar mâncarea este fie hamburger, fie hotdog.” M-am gândit că un hotdog este mult mai simbolic. (Râsete) Aici era și Willy Bohm, pe atunci tânăr, care lucra pentru Agenția SUA pentru Dezvoltare Internațională. Evident, el își făcuse vasectomia, pentru că hotdog-ul lui era pe jumătate mâncat și era foarte fericit. A fost foarte mediatizat în America și a și supărat ceva oameni. I-am spus, ”Nu-ți face griji. Treci pe la mine și te fac om."
(Laughter)
(Râsete)
And what happened? In all this thing, from seven children to 1.5 children, population growth rate of 3.3 to 0.5. You could call it the Coca-Cola approach if you like -- it was exactly the same thing. I'm not sure whether Coca-Cola followed us, or we followed Coca-Cola, but we're good friends. And so that's the case of everyone joining in. We didn't have a strong government. We didn't have lots of doctors. But it's everybody's job who can change attitude and behavior.
Și ce s-a întâmplat? În tot acest proces, de la 7 copii la 1,5 copii. Creșterea populației de la 3,3 la 0,5. Îl puteți numi mod de abordare Coca-Cola dacă doriți. Era exact același lucru. Nu sunt sigur dacă Coca-Cola ne-a imitat, sau noi am imitat Coca-Cola, dar suntem buni prieteni. Și asa e cu toți cei care ni se alătură. Nu aveam un guvern puternic. Și nici mulți doctori. Dar este de datoria tuturor care pot schimba atitudinea sau comportamentul.
Then AIDS came along and hit Thailand, and we had to stop doing a lot of good things to fight AIDS. But unfortunately, the government was in denial, denial, denial. So our work wasn't affected. So I thought, "Well, if you can't go to the government, go to the military." So I went to the military and asked to borrow 300 radio stations. They have more than the government, and they've got more guns than the government. So I asked them, could they help us in our fight against HIV. And after I gave them statistics, they said, "Yes. Okay. You can use all the radio stations, television stations." And that's when we went onto the airwaves. And then we got a new prime minister soon after that. And he said, "Mechai, could you come and join?" He asked me in because he liked my wife a lot. So I said, "Okay." He became the chairman of the National AIDS Committee and increased the budget fifty-fold.
Apoi a apărut SIDA și a lovit Tailanda, și a trebuit să ne oprim din multe acțiuni benefice pentru a ne lupta cu SIDA. Dar din nefericire guvernul s-a aflat în poziția de negare totală. Așa că munca noastră nu a fost afectată. Așa că m-am gândit, ”Dacă nu putem să apelăm la guvern, apelăm la armată.” Așa că am mers la armată și le-am cerut să ne împrumute 300 de stații radio. Ei au mai multe decât guvernul, și au mai multe arme decât guvernul. Așa că i-am întrebat dacă ne pot ajuta în lupta noastră împotriva HIV. Și după asta le-am oferit statistici. Ei au spus, ”Da. În regulă. Puteți folosi toate stațiile radio și de televiziune.” Acela a fost momentul când am trecut pe unde radio. Curând după aceea am avut un nou prim-ministru. Iar el mi-a spus, ”Mechai, ai vrea să ni te alături?” M-a întrebat asta pentru că o plăcea pe soția mea foarte mult. Așa că am spus, ”Bine.” A devenit directorul Comitetului Național SIDA și a crescut bugetul de cincizeci de ori.
Every ministry, even judges, had to be involved in AIDS education -- everyone -- and we said the public, institutions, religious institutions, schools -- everyone was involved. And here, every media person had to be trained for HIV. And we gave every station half a minute extra for advertising to earn more money. So they were happy with that. And then AIDS education in all schools, starting from university. And these are high school kids teaching high school kids. And the best teachers were the girls, not the boys, and they were terrific. And these girls who go around teaching about safe sex and HIV were known as Mother Theresa. And then we went down one more step. These are primary school kids -- third, fourth grade -- going to every household in the village, every household in the whole of Thailand, giving AIDS information and a condom to every household, given by these young kids. And no parents objected, because we were trying to save lives, and this was a lifesaver. And we said, "Everyone needs to be involved."
Fiecare ministru, chiar și judecătorii, trebuiau să se implice în educație SIDA. Toată lumea. Și aici includem populația, instituțiile, instituțiile religioase, școlile -- toată lumea era implicată. Și aici, orice persoană publică învăța despre HIV. Am dat fiecărei stații jumătate de minut în plus pentru reclame pentru a câștiga mai mulți bani. Așa că erau încântați de asta. Apoi educație despre SIDA în toate școlile, începând cu universitatea. Iar aceștia sunt liceeni care îi învață pe alți liceeni. Iar cei mai buni profesori erau fetele, nu băieții. Erau fantastice. Iar aceste fete care îi învățau despre sexul protejat și HIV era cunoscute drept Maica Tereza. Apoi am mai coborât un nivel. Aceștia sunt copii din școala primară -- clasa a treia, a patra -- care merg la fiecare casă din sat, la fiecare casă din întreaga Tailanda, și oferă informații despre SIDA și un prezervativ la fiecare casă, oferite de acești copii mici. Și niciun părinte nu obiecta, pentru că încercam să salvăm vieți, iar ei erau salvatori. Noi spuneam, ”Toată lumea trebuie implicată.”
So you have the companies also realizing that sick staff don't work, and dead customers don't buy. So they all trained. And then we have this Captain Condom, with his Harvard MBA, going to schools and night spots. And they loved him. You need a symbol of something. In every country, every program, you need a symbol, and this is probably the best thing he's ever done with his MBA. (Laughter) And then we gave condoms out everywhere on the streets -- everywhere, everywhere. In taxis, you get condoms. And also, in traffic, the policemen give you condoms -- our "cops and rubbers" programs. (Laughter) So, can you imagine New York policemen giving out condoms? Of course I can. And they'd enjoy it immensely; I see them standing around right now, everywhere. Imagine if they had condoms, giving out to all sorts of people. And then, new change, we had hair bands, clothing and the condom for your mobile phone during the rainy season.
Companiile și-au dat și ele seama că angajații bolnavi nu lucrează, iar clienții morți nu cumpără. Așa că toți s-au informat. Apoi l-am avut pe Căpitanul Prezervativ, care are Masterat în Administrarea Afacerilor (MBA) la Harvard, ce mergea în școli și apărea în spoturile de noapte. Iar ei îl adorau. Este necesar un simbol al unui lucru. În orice țară, în fiecare program, este necesar un simbol, iar acesta este probabil cel mai bun lucru pe care l-a făcut cu masteratul lui. (Râsete) Apoi împărțeam prezervative peste tot pe străzi -- peste tot. În taxiuri primești prezervative. De asemenea, în trafic, polițiștii ofereau prezervative -- programele noastre ”polițiști și cauciucuri”. (Râsete) Vă puteți imagina polițiștii din New York împărțind prezervative? Bineînțeles că eu pot. Și le-ar face o mare plăcere. Îi pot vedea chiar acum peste tot. Imaginați-vă dacă ar avea prezervative, dându-le oamenilor. Și apoi, o nouă schimbare, aveam bentițe de păr, haine, și prezervativul pentru telefonul mobil în timpul sezonului ploios.
(Laughter)
(Râsete)
And these were the condoms that we introduced. One says, "Weapon of mass protection." We found -- you know -- somebody here was searching for the weapon of mass destruction, but we have found the weapon of mass protection: the condom. And then it says here, with the American flag, "Don't leave home without it." But I have some to give out afterward. But let me warn you, these are Thai-sized, so be very careful. (Laughter) And so you can see that condoms can do so many things. Look at this -- I gave this to Al Gore and to Bill Senior also. Stop global warming; use condoms. And then this is the picture I mentioned to you -- the weapon of mass protection. And let the next Olympics save some lives. Why just run around? (Laughter) And then finally, in Thailand we're Buddhist, we don't have a God, so instead, we say, "In rubber we trust." (Laughter) So you can see that we added everything to our endeavor to make life better for the people. We had condoms in all the refrigerators in the hotels and the schools, because alcohol impairs judgment.
Acestea erau prezervativele pe care noi le-am introdus. Pe unul scrie , ”Arme de protecție în masă.” Noi am găsit. Știți, cineva aici căuta arma de distrugere în masă, dar noi am găsit arma de protecție în masă -- prezervativul. Iar aici lângă steagul american scrie, ”Nu pleca de acasă fără el.” Am la mine câteva pe care le voi oferi mai târziu. Dar trebuie să vă previn, ele sunt mărimea tailandeză, așa că aveți mare grijă. (Râsete) După cum vedeți, prezervativele pot face multe lucruri. Uitați-vă la acesta. I l-am dat lui Al Gore și de asemenea lui Bill Senior. Opriți încălzirea globală; folosiți prezervative. Iar aceasta este poza despre care v-am zis -- arma de protecție în masă. Lăsați următoarea Olimpiadă să salveze vieți. De ce doar să alergăm? (Râsete) Și în final, tailandezii sunt budiști, noi nu avem un zeu, așa că noi spunem în schimb, ”Noi credem în cauciuc”. (Râsete) Așa că puteți vedea că am făcut tot posibilul pentru a face viața mai bună. Aveam prezervative în toate frigiderele din hoteluri și școli, pentru că alcoolul slăbește rațiunea.
And then what happened? After all this time, everybody joined in. According to the U.N., new cases of HIV declined by 90 percent, and according to the World Bank, 7.7 million lives were saved. Otherwise there wouldn't be many Thais walking around today. So it just showed you, you could do something about it. 90 percent of the funding came from Thailand. There was political commitment, some financial commitment, and everybody joined in the fight. So just don't leave it to the specialists and doctors and nurses. We all need to help.
Ce s-a întâmplat după? După toate acestea, toată lumea s-a alăturat. Potrivit O.N.U., cazurile noi de HIV au scăzut cu 90 de procente. Și potrivit Băncii Mondiale, 7,7 milioane de vieți au fost salvate. Altfel nu ar mai exista astăzi prea mulți tailandezi. Am arătat că se poate face ceva cu această problemă. 90 la sută din finanțare a venit din partea Tailandei. Au fost angajamente politice, unele financiare, și toată lumea s-a implicat în această luptă. Nu lăsa totul pe seama specialiștilor, a doctorilor și a asistentelor. Toți trebuie să ajutăm.
And then we decided to help people out of poverty, now that we got AIDS somewhat out of the way -- this time, not with government alone, but in cooperation with the business community. Because poor people are business people who lack business skills and access to credit. Those are the things to be provided by the business community. We're trying to turn them into barefoot entrepreneurs, little business people. The only way out of poverty is through business enterprise. So, that was done. The money goes from the company into the village via tree-planting. It's not a free gift. They plant the trees, and the money goes into their microcredit fund, which we call the Village Development Bank. Everybody joins in, and they feel they own the bank, because they have brought the money in.
Ne-am decis apoi să-i îi scăpăm pe oameni de sărăcie, acum că am eliminat oarecum SIDA, de această dată nu doar cu ajutorul guvernului, ci și cu ajutorul celor din mediul de afaceri. Pentru că oamenii săraci sunt oameni de afaceri cărora le lipsesc priceperea pentru afaceri și accesul la credite. Asta poate oferi comunitatea afacerilor. Încercăm să-i transformăm in antreprenori desculți, în mici oameni de afaceri. Singura cale de a scăpa de sărăcie este prin afaceri. Așa că asta am făcut. Banii merg din companie către sat, cu ajutorul plantării copacilor. Nu este un cadou gratuit. Ei plantează copacii, iar banii merg în fondul lor de microcredit, pe care îl numim Banca pentru dezvoltarea satelor. Toată lumea se alătură, și simt că dețin banca, pentru că au contribuit cu bani.
And before you can borrow the money, you need to be trained. And we believe if you want to help the poor, those who are living in poverty, access to credit must be a human right. Access to credit must be a human right. Otherwise they'll never get out of poverty. And then before getting a loan, you must be trained. Here's what we call a "barefoot MBA," teaching people how to do business so that, when they borrow money, they'll succeed with the business. These are some of the businesses: mushrooms, crabs, vegetables, trees, fruits, and this is very interesting -- Nike ice cream and Nike biscuits; this is a village sponsored by Nike. They said, "They should stop making shoes and clothes. Make these better, because we can afford them." And then we have silk, Thai silk. Now we're making Scottish tartans, as you can see on the left, to sell to all people of Scottish ancestors. So anyone sitting in and watching TV, get in touch with me. And then this is our answer to Starbucks in Thailand -- "Coffee and Condoms." See, Starbucks you awake, we keep you awake and alive. That's the difference. Can you imagine, at every Starbucks that you can also get condoms? You can order your condoms with your with your cappuccino.
Înainte să poți împrumuta bani, este necesară o instruire. Iar noi credem, că dacă vrei să îi ajuți pe săraci, pe cei care trăiesc în sărăcie, accesul la credite trebuie să fie un drept uman. Accesul la credite trebuie să fie un drept uman. Altfel nu vor scăpa niciodată de sărăcie. Dar înainte să primești un împrumut, trebuie să fii instruit. Asta este ceea ce noi numim MBA desculț, îi învățăm pe oameni cum să facă afaceri, pentru ca atunci când vor împrumta bani, afacerea lor să fie de succes. Acestea sunt câteva exemple de afaceri: ciuperci, crabi, legume, pomi, fructe, iar asta este foarte interesantă - înghețată și biscuiți Nike. Acesta este un sat sponsorizat de Nike. Ei au spus: ”Ar trebui să oprească producția de încălțăminte și haine. Îmbunătățiți-le, pentru că ne permitem.” Avem apoi mătase, mătase tailandeză. Acum producem stofă ecoseză, după cum vedeți în stânga, pentru a-l vinde celor cu strămoși scoțieni. Oricine ne privește la televizor, luați legătura cu mine. Iar acesta este replica în Tailanda pentru Starbucks -- ”Cafea și Prezervative.” Vedeți, Starbucks vă trezește, noi vă menținem treji și în viață. Asta e diferența. Vă puteți imagina cum la fiecare Starbucks puteți lua și prezervative? Vă puteți comanda prezervativele împreună cu un cappuccino.
And then now, finally in education, we want to change the school as being underutilized into a place where it's a lifelong learning center for everyone. We call this our School-Based Integrated Rural Development. And it's a center, a focal point for economic and social development. Re-do the school, make it serve the community needs. And here is a bamboo building -- all of them are bamboo. This is a geodesic dome made of bamboo. And I'm sure Buckminster Fuller would be very, very proud to see a bamboo geodesic dome. And we use vegetables around the school ground, so they raise their own vegetables.
Iar în final, în educație, vrem să schimbăm școala, din sub-utilizată, într-un centru de învățare pe viață pentru toată lumea. O numim Dezvoltare Rurală Bazată pe Școală. Este un centru, un punct focal, pentru dezvoltare economică și socială. Reinventează școala, astfel încât să servească nevoilor comunității. Iar aici este o construcție din bambus. Toate sunt din bambus. Iar acesta este un dom geodezic tot din bambus. Sunt sigur că Buckminster Fuller ar fi foarte foarte mândru, să vadă un dom geodezic din bambus. Și folosim legume pe terenurile din jurul școlilor, pentru ca ei să crească propriile legume.
And then, finally, I firmly believe, if we want the MDGs to work -- the Millennium Development Goals -- we need to add family planning to it. Of course, child mortality first and then family planning -- everyone needs family planning service -- it's underutilized. So we have now found the weapon of mass protection. And we also ask the next Olympics to be involved in saving lives. And then, finally, that is our network. And these are our Thai tulips.
Și în final, cred cu tărie, că dacă vrem ca ODM-urile să funcționeze -- Obiectivele de Dezvoltare Milenară -- trebuie să adăugăm și planificarea familială. Bineînțeles, la început mortalitatea infantilă și apoi planificarea familială. Toată lumea are nevoie de planificare familială. Dar este puțin utilizată. Așa că am găsit arma de protecție în masă. Vom apela de asemenea la următoarea Olimpiadă să ne ajute să salvăm vieți. Și în final, aceasta este rețeaua noastră. Iar acestea sunt lalele noastre tailandeze.
(Laughter)
(Râsete)
Thank you very much indeed.
Vă mulțumesc cu adevărat foarte mult.
(Applause)
(Aplauze)