Welcome to Thailand. Now, when I was a young man -- 40 years ago, the country was very, very poor with lots and lots and lots of people living in poverty. We decided to do something about it, but we didn't begin with a welfare program or a poverty reduction program. But we began with a family-planning program, following a very successful maternal child health activity, sets of activities. So basically, no one would accept family planning if their children didn't survive. So the first step: get to the children, get to the mothers, and then follow up with family planning. Not just child mortality alone, you need also family planning. Now let me take you back as to why we needed to do it.
Isten hozta Thaiföldön. Nos, amikor én fiatal voltam, úgy 40 évvel ezelőtt, az ország nagyon, nagyon szegény volt és rengeteg ember élt nyomorban. Elhatároztuk, hogy teszünk ez ellen valamit, de nem egy segélyprogrammal kezdtük, vagy egy szegénységet csökkentő programmal. Hanem egy családtervezési programmal, amit egy nagyon sikeres baba-mama egészségügyi program előzött meg. Alapvetően, senki nem fogadná el a családtervezést, amíg a gyerekek meghalnak. Az első lépés: érjük el a gyerekeket, érjük el az anyákat, és ezt kövessük családtervezéssel. A gyermekhalandóságon túl családtervezésre is szükség van. Hadd mondjam el, hogy miért volt erre szükség.
In my country, that was the case in 1974. Seven children per family -- tremendous growth at 3.3 percent. There was just no future. We needed to reduce the population growth rate. So we said, "Let's do it." The women said, "We agree. We'll use pills, but we need a doctor to prescribe the pills," and we had very, very few doctors. We didn't take no as an answer; we took no as a question. We went to the nurses and the midwives, who were also women, and did a fantastic job at explaining how to use the pill. That was wonderful, but it covered only 20 percent of the country.
A hazámban ez volt a helyzet 1974-ben. Családonként 7 gyerek. Hatalmas, 3,3%-os növekedés. De nem volt jövő. Csökkentenünk kellett a népességnövekedést. Azt mondtuk, "Csináljuk!" A nők azt mondták, "Egyetértünk. Használjuk a tablettát, de orvosra van szükségünk, hogy felírja receptre." és nagyon kevés orvosunk volt. Nem fogadtuk el a nemet, mint választ, hanem kérdésnek tekintettük. Megkerestük a nővéreket és a bábákat, akik szintén nők voltak, és remek munkát végeztek, hogy elmagyarázzák a tabletta használatát. Ez nagyszerű volt, de csak az ország 20%-át értük így el.
What do we do for the other 80 percent -- leave them alone and say, "Well, they're not medical personnel." No, we decided to do a bit more. So we went to the ordinary people that you saw. Actually, below that yellow sign -- I wish they hadn't wiped that, because there was "Coca-Cola" there. We were so much bigger than Coca-Cola in those days. And no difference, the people they chose were the people we chose. They were well-known in the community, they knew that customers were always right, and they were terrific, and they practiced their family planning themselves. So they could supply pills and condoms throughout the country, in every village of the country. So there we are. We went to the people who were seen as the cause of the problem to be the solution. Wherever there were people -- and you can see boats with the women, selling things -- here's the floating market selling bananas and crabs and also contraceptives -- wherever you find people, you'll find contraceptives in Thailand.
Mit csináljunk a másik 80%-kal -- hagyjuk magukra őket és mondjuk azt: "Nincsenek orvosok?" Nem, elhatároztuk, hogy többet teszünk. Megkerestük az átlagembereket, akiket láttak. Sőt, azalatt a sárga tábla alatt -- bárcsak ne törölték volna le, mert Coca Cola volt ráírva. Sokkal nagyobbak voltunk akkoriban, mint a Coca Cola. És nem volt különbség, akiket ők választottak, azokat választottuk mi is. Jól ismerték őket a közösségben, tudták, hogy a vásárlónak mindig igaza van, nagyszerűek voltak, és ők maguk is gyakorolták a családtervezést. Ezért el tudták látni tablettákkal és óvszerekkel az egész országot, az ország minden faluját. Azokat az embereket kerestük meg, akiket a probléma gyökerének tartottak, hogy ők legyenek a megoldás. Ahol csak emberek voltak -- és itt csónakok láthatók, amikből a nők árulnak -- ez az úszó piac, banánt és rákot árulnak, és fogamzásgátlót is -- ahol emberek vannak, ott van fogamzásgátló is Thaiföldön.
And then we decided, why not get to religion because in the Philippines, the Catholic Church was pretty strong, and Thai people were Buddhist. We went to them and they said, "Look, could you help us?" I'm there -- the one in blue, not the yellow -- holding a bowl of holy water for the monk to sprinkle holy water on pills and condoms for the sanctity of the family. And this picture was sent throughout the country. So some of the monks in the villages were doing the same thing themselves. And the women were saying, "No wonder we have no side-effects. It's been blessed." That was their perception.
Ezután elhatároztuk, miért ne használjuk a vallást, mert a Fülöp-szigeteken nagyon erős volt a katolikus egyház, és a thai emberek buddhisták. Megkerestük őket, hogy "Nézzék, tudnának segíteni?" Én vagyok a kék ruhás, nem a narancssárga, egy tál szentelt vizet tartok, hogy a szerzetes megáldja a tablettákat és óvszereket a család szentségéért. És ezt a képet szétküldtük az egész országban. És más szerzetesek a falvakban ugyanezt csinálták. És a nők azt mondták, "Nem csoda, hogy nincsenek mellékhatásai. Meg van áldva." Ez volt a benyomásuk.
And then we went to teachers. You need everybody to be involved in trying to provide whatever it is that make humanity a better place. So we went to the teachers. Over a quarter of a million were taught about family planning with a new alphabet -- A, B for birth, C for condom, I for IUD, V for vasectomy. And then we had a snakes and ladders game, where you throw dice. If you land on anything pro-family planning, you move ahead. Like, "Mother takes the pill every night. Very good, mother. Move ahead. Uncle buys a condom. Very good, uncle. Move ahead. Uncle gets drunk, doesn't use condom. Come back, start again." (Laughter) Again, education, class entertainment. And the kids were doing it in school too. We had relay races with condoms, we had children's condom-blowing championship. And before long, the condom was know as the girl's best friend. In Thailand, for poor people, diamonds don't make it -- so the condom is the girl's best friend.
Ezután megkerestük a tanárokat. Mindenkinek részt kell vennie abban, hogy megpróbáljuk előteremteni, akármi is legyen az, ami jobbá teszi az emberiséget. Tehát megkerestük a tanárokat. Több mint ¼ millió tanárt képeztünk ki családtervezésből egy új ABC-vel -- B mint baba, Ó mint óvszer, S mint spirál, V mint vazektómia. És volt egy társasjátékunk, ahol dobni kell egy dobókockával. Ha olyan mezőre érkezel, ami a családtervezés mellett szól, előre lépsz. Úgymint: "Anyuka beveszi a tablettát minden este. Nagyon jó, anyuka, lépj előre. Nagybácsi óvszert vesz. Jó nagybácsi. Lépj előre. Nagybácsi berúg, nem használ óvszert. Lépj hátra, kezdd újra." (Nevetés) Megintcsak, oktatás, szórakoztatás az osztályban. És a gyerekek is csinálták az iskolában. Tartottunk staféta versenyt óvszerrel. Volt óvszerfújó bajnokság gyerekeknek. És rövid időn belül, az óvszerre úgy tekintettek, mint egy lány legjobb barátjára. Thaiföldön a szegényeknek nem jut gyémánt. Az óvszer egy lány legjobb barátja.
We introduced our first microcredit program in 1975, and the women who organized it said, "We only want to lend to women who practice family planning. If you're pregnant, take care of your pregnancy. If you're not pregnant, you can take a loan out from us." And that was run by them. And after 35/36 years, it's still going on. It's a part of the Village Development Bank; it's not a real bank, but it's a fund -- microcredit. And we didn't need a big organization to run it -- it was run by the villagers themselves. And you probably hardly see a Thai man there, it's always women, women, women, women. And then we thought we'd help America, because America's been helping everyone, whether they want help or not. (Laughter) And this is on the Fourth of July. We decided to provide vasectomy to all men, but in particular, American men to the front of the queue, right up to the Ambassador's residence during his vin d'honneur. And the hotel gave us the ballroom for it -- very appropriate room. (Laughter) And since it was near lunch time, they said, "All right, we'll give you some lunch. Of course, it must be American cola. You get two brands, Coke and Pepsi. And then the food is either hamburger or hotdog." And I thought a hotdog will be more symbolic. (Laughter) And here is this, then, young man called Willy Bohm who worked for the USAID. Obviously, he's had his vasectomy because his hotdog is half eaten, and he was very happy. It made a lot of news in America, and it angered some people also. I said, "Don't worry. Come over and I'll do the whole lot of you."
1975-ben szerveztük meg az első mikrohitel programunkat, és a nők, akik szervezték, azt mondták: "Csak olyan nőknek akarunk hitelezni, akik gyakorolják a családtervezést. Ha terhes vagy, foglalkozz a terhességeddel. Ha nem vagy terhes, kaphatsz tőlünk hitelt." És ezt ők működtették. És 35-36 évvel később, még mindig működik. A Falusi Fejlesztési Bank része. Nem egy igazi bank, hanem egy alap -- mikrohitel. És nem kellett hozzá egy nagy szervezet. Maguk a falubeliek működtették. És valószínűleg nem fognak itt thai férfit látni. Mindig nők, nők, nők, nők. Aztán úgy gondoltuk, hogy segítünk Amerikán, mert Amerika mindenkinek segít, ha akarja, ha nem. (Nevetés) Ez július 4-én volt. Elhatároztuk, hogy ingyen vazektómiát kínálunk minden férfinak, leginkább amerikai férfiaknak a sor elején, egészen a nagykövet rezidenciájáig a [érthetetlen] alatt. A hotel a rendelkezésünkre bocsátotta a báltermet. Nagyon találó. (Nevetés) És mivel ebédidő volt, azt mondták, "Rendben, adunk ebédet. Természetesen amerikai kólának kell lennie. Kapnak két márkát, Coca Cola és Pepsi. És az étel vagy hamburger vagy hotdog." Úgy gondoltam, hogy a hotdog szimbolikusabb. (Nevetés) És itt van egy akkori fiatalember, Willy Bohm, aki a USAID-nek dolgozott. Látszik, hogy megvolt a vazektómiája, mert a hotdogja félig elfogyott és nagyon boldog. Sok hír szólt erről Amerikában és fel is dühített néhány embert. Azt mondtam, "Ne aggódjanak, jöjjenek ide és megcsinálom mindenkinek."
(Laughter)
(Nevetés)
And what happened? In all this thing, from seven children to 1.5 children, population growth rate of 3.3 to 0.5. You could call it the Coca-Cola approach if you like -- it was exactly the same thing. I'm not sure whether Coca-Cola followed us, or we followed Coca-Cola, but we're good friends. And so that's the case of everyone joining in. We didn't have a strong government. We didn't have lots of doctors. But it's everybody's job who can change attitude and behavior.
És mi történt? Mindezek után 7 gyerekből 1,5 gyerek lett. A népességnövekedés 3,3%-ról 0,5%-ra csökkent. Hívhatják a Coca Cola módszernek, ha úgy tetszik. Teljesen ugyanaz. Nem tudom, hogy a Coca Cola utánzott minket, vagy mi a Coca Colát, de jóbarátok vagyunk. Ez az, amikor mindenki résztvevővé válik. Nem volt erős kormányunk. Nem volt sok orvosunk. De ez mindenki feladata, aki befolyásolni tudja a viselkedést.
Then AIDS came along and hit Thailand, and we had to stop doing a lot of good things to fight AIDS. But unfortunately, the government was in denial, denial, denial. So our work wasn't affected. So I thought, "Well, if you can't go to the government, go to the military." So I went to the military and asked to borrow 300 radio stations. They have more than the government, and they've got more guns than the government. So I asked them, could they help us in our fight against HIV. And after I gave them statistics, they said, "Yes. Okay. You can use all the radio stations, television stations." And that's when we went onto the airwaves. And then we got a new prime minister soon after that. And he said, "Mechai, could you come and join?" He asked me in because he liked my wife a lot. So I said, "Okay." He became the chairman of the National AIDS Committee and increased the budget fifty-fold.
Aztán megjelent az AIDS és megtámadta Thaiföldet, és abba kellett hagynunk sok jó dolgot, hogy az AIDS ellen küzdjünk. Sajnos a kormány a problémát tagadta, tagadta, tagadta. Így a munkánk nem volt hatásos. Azt gondoltam, "Ha nem fordulhatsz a kormányhoz, fordulj a hadsereghez." Megkerestem a hadsereget és kölcsönkértem 300 rádióadót. Több van nekik, mint a kormánynak, és több fegyverük van, mint a kormánynak. Megkértem őket, hogy segítsenek az AIDS elleni küzdelemben. Megmutattam nekik a statisztikákat. Azt mondták: "Jó, rendben. Használhatja az összes rádió- és TV adót." És így kerültünk az éterbe. Nem sokkal ezután új miniszterelnökünk lett. És azt mondta, "Mechai, csatlakozna?" Azért kért meg, mert nagyon kedvelte a feleségemet. Szóval azt mondtam, "Oké." A Nemzeti AIDS Bizottság elnöke lett és ötvenszeresére növelte a költségvetést.
Every ministry, even judges, had to be involved in AIDS education -- everyone -- and we said the public, institutions, religious institutions, schools -- everyone was involved. And here, every media person had to be trained for HIV. And we gave every station half a minute extra for advertising to earn more money. So they were happy with that. And then AIDS education in all schools, starting from university. And these are high school kids teaching high school kids. And the best teachers were the girls, not the boys, and they were terrific. And these girls who go around teaching about safe sex and HIV were known as Mother Theresa. And then we went down one more step. These are primary school kids -- third, fourth grade -- going to every household in the village, every household in the whole of Thailand, giving AIDS information and a condom to every household, given by these young kids. And no parents objected, because we were trying to save lives, and this was a lifesaver. And we said, "Everyone needs to be involved."
Minden minisztériumnak részt kellett vennie az AIDS oktatásban. Mindenkinek. A nyilvánosság, az intézmények, vallásos intézmények, iskolák -- mindenki részt vett. És itt, minden újságírónak tanulnia kellett a HIV-ről. És minden csatornának adtunk fél perc extra reklámidőt, hogy több pénzt keressenek. Ezért örültek neki. Aztán AIDS oktatás minden iskolában, kezdve az egyetemekkel. Itt gimnazista diákok tanítanak gimnazista diákokat. És a legjobb tanárok a lányok voltak, nem a fiúk. És nagyszerűek voltak. És ezeket a lányokat, akik a biztonságos szexről és HIV-ről oktattak Teréz Anyáknak hívták. Aztán lejjebb mentünk még egy lépéssel. Ezek általános iskolások -- harmadik, negyedikesek -- akik meglátogattak minden házat a faluban, minden házat egész Thaiföldön, és AIDS felvilágosítást és óvszereket adtak minden háztartásnak, ezek a fiatal gyerekek. És egy szülő sem ellenezte, mert életeket akartunk menteni, és ez életmentő volt. Azt mondtuk, "Mindenkinek részt kell vennie."
So you have the companies also realizing that sick staff don't work, and dead customers don't buy. So they all trained. And then we have this Captain Condom, with his Harvard MBA, going to schools and night spots. And they loved him. You need a symbol of something. In every country, every program, you need a symbol, and this is probably the best thing he's ever done with his MBA. (Laughter) And then we gave condoms out everywhere on the streets -- everywhere, everywhere. In taxis, you get condoms. And also, in traffic, the policemen give you condoms -- our "cops and rubbers" programs. (Laughter) So, can you imagine New York policemen giving out condoms? Of course I can. And they'd enjoy it immensely; I see them standing around right now, everywhere. Imagine if they had condoms, giving out to all sorts of people. And then, new change, we had hair bands, clothing and the condom for your mobile phone during the rainy season.
És a vállalatok is rájöttek, hogy beteg alkalmazottak nem dolgoznak, és halott vásárlók nem vásárolnak. Szóval mind oktattak. És van egy Óvszer Kapitányunk, egy MBA-vel a Harvardról, aki iskolákat és bárokat látogat. És imádják. Szükség van egy szimbólumra. Minden országban, minden programnak szüksége van egy szimbólumra, és valószínűleg ez a legjobb dolog, amit csinált az MBA-jével. (Nevetés) És óvszereket osztogattunk mindenhol az utcákon -- mindenhol, mindenhol. Taxikban is kaphatsz óvszert. A dugóban is, a rendőrök óvszert osztogatnak -- a mi "gumibot" programunk. (Nevetés) El tudják képzelni, ahogy rendőrök New Yorkban óvszert osztogatnak? Én el tudom képzelni. És nagyon élveznék. Most is látom, ahogy mindenhol állnak. Képzeljék el, hogy óvszer van náluk, és mindenkinek osztogatják. Aztán egy új változás, hajgumik, ruházat, óvszer a mobilodnak az esős időben.
(Laughter)
(Nevetés)
And these were the condoms that we introduced. One says, "Weapon of mass protection." We found -- you know -- somebody here was searching for the weapon of mass destruction, but we have found the weapon of mass protection: the condom. And then it says here, with the American flag, "Don't leave home without it." But I have some to give out afterward. But let me warn you, these are Thai-sized, so be very careful. (Laughter) And so you can see that condoms can do so many things. Look at this -- I gave this to Al Gore and to Bill Senior also. Stop global warming; use condoms. And then this is the picture I mentioned to you -- the weapon of mass protection. And let the next Olympics save some lives. Why just run around? (Laughter) And then finally, in Thailand we're Buddhist, we don't have a God, so instead, we say, "In rubber we trust." (Laughter) So you can see that we added everything to our endeavor to make life better for the people. We had condoms in all the refrigerators in the hotels and the schools, because alcohol impairs judgment.
És ezeket az óvszereket vezettük be. Az egyik a "Tömegvédő Fegyver" Megtaláltuk. Tudják, valaki itt tömegpusztító fegyvereket keresett, de mi megtaláltuk a tömegvédő fegyvert -- az óvszert. Ez azt mondja, az amerikai zászlóval, "Ne menj el otthonról nélküle." Van nálam néhány, amit kiosztok az előadás után. De vigyázzanak, ezek thai méretűek, legyenek óvatosak. (Nevetés) Láthatják, hogy az óvszerek sok mindenre képesek. Nézzék meg ezt. Ebből Al Gore-nak és az id. Bushnak is adtam. Állítsd meg a globális felmelegedést, használj óvszert. Ez az a kép, amit említettem -- A tömegvédő fegyver. És hadd mentsen meg a következő Olimpia életeket. Miért csak futkossunk körbe-körbe? (Nevetés) És végül, Thaiföldon mi buddhisták vagyunk, nincs istenünk, inkább azt mondjuk, "A gumiban bízunk." (Nevetés) Láthatják, mindent a vállalkozásunk szolgálatába állítottunk, hogy jobbá tegyük az emberek életét. Óvszereket tettünk minden szállodai és iskolai hűtőbe, mert az alkohol gyengíti az ítélőképességet.
And then what happened? After all this time, everybody joined in. According to the U.N., new cases of HIV declined by 90 percent, and according to the World Bank, 7.7 million lives were saved. Otherwise there wouldn't be many Thais walking around today. So it just showed you, you could do something about it. 90 percent of the funding came from Thailand. There was political commitment, some financial commitment, and everybody joined in the fight. So just don't leave it to the specialists and doctors and nurses. We all need to help.
És mi történt ezután? Ennyi idő elteltével mindenki bekapcsolódott. Az ENSZ szerint az új HIV fertőzések száma 90%-kal csökkent. És a Világbank szerint 7,7 millió életet mentettünk meg. Enélkül mára nem sok thai ember maradt volna. Ebből látszik, hogy hogyan lehet cselekedni. A támogatás 90%-a Thaiföldről jött. Volt politikai elkötelezettség, némi anyagi elkötelezettség, és mindenki beszállt a küzdelembe. Szóval ne hagyjuk csak a szakemberekre, orvosokra és nővérekre. Mindenkinek segítenie kell.
And then we decided to help people out of poverty, now that we got AIDS somewhat out of the way -- this time, not with government alone, but in cooperation with the business community. Because poor people are business people who lack business skills and access to credit. Those are the things to be provided by the business community. We're trying to turn them into barefoot entrepreneurs, little business people. The only way out of poverty is through business enterprise. So, that was done. The money goes from the company into the village via tree-planting. It's not a free gift. They plant the trees, and the money goes into their microcredit fund, which we call the Village Development Bank. Everybody joins in, and they feel they own the bank, because they have brought the money in.
Aztán elhatároztuk, hogy segítünk a szegényeken, most hogy az AIDS-et nagyjából megoldottuk, ezúttal nemcsak a kormánnyal, hanem az üzleti szférával együttműködésben. Mert a szegény emberek olyan üzletemberek, akiknek hiányzik a képzettségük és nem kapnak hitelt. Ezeket biztosította az üzleti közösség. Mezítlábas vállalkozókat akarunk belőlük csinálni, kis üzletembereket. Az egyetlen kiút a szegénységből az üzleti vállalkozás. Szóval ezt tettük. A pénz a vállalattól megy a faluba, faültetésen keresztül. Ez nem egy ingyen ajándék. Elültetik a fákat, és a pénz átkerül a mikrohitel alapjukba, amit a Falusi Fejlesztési Banknak hívunk. Mindenki részt vesz, és úgy érzik, hogy övék a bank, mert ők hozták be a pénzt.
And before you can borrow the money, you need to be trained. And we believe if you want to help the poor, those who are living in poverty, access to credit must be a human right. Access to credit must be a human right. Otherwise they'll never get out of poverty. And then before getting a loan, you must be trained. Here's what we call a "barefoot MBA," teaching people how to do business so that, when they borrow money, they'll succeed with the business. These are some of the businesses: mushrooms, crabs, vegetables, trees, fruits, and this is very interesting -- Nike ice cream and Nike biscuits; this is a village sponsored by Nike. They said, "They should stop making shoes and clothes. Make these better, because we can afford them." And then we have silk, Thai silk. Now we're making Scottish tartans, as you can see on the left, to sell to all people of Scottish ancestors. So anyone sitting in and watching TV, get in touch with me. And then this is our answer to Starbucks in Thailand -- "Coffee and Condoms." See, Starbucks you awake, we keep you awake and alive. That's the difference. Can you imagine, at every Starbucks that you can also get condoms? You can order your condoms with your with your cappuccino.
És mielőtt valaki hitelt kapna, szakképzettséget kell szereznie. Hisszük, ha segíteni akarunk a szegényeken, azokon, akik nyomorban élnek, a hitelnek emberi jognak kell lennie. A hitelnek emberi jognak kell lennie. Máshogy soha nem fognak kijutni a szegénységből. És mielőtt hitelt kapsz, tanulnod kell. Ezt mezítlábas MBA-nek hívjuk, megtanítja az embereket hogyan kell vállalkozni, hogy amikor kölcsönt vesznek fel, sikeres legyen az üzletük. Itt van nehány vállalkozás: gomba, rák, zöldségek, fák, gyümölcsök, és ez nagyon érdekes -- Nike jégkrém és Nike süti. Ezt a falut a Nike támogatja. Azt mondták, "Nem kell cipőket és ruhákat gyártaniuk. Legyenek ezek jobbak, mert ezeket megengedhetjük magunknak." És ott van a selyem, thai selyem. Most már skótkockás selymet is gyártunk, amint látják balra, hogy eladjuk skót származású embereknek. Ha valaki ezt látja a TV-ben, hívjon fel. Ez Thaiföld válasza a Starbucksra -- "Kávé és Óvszer" A Starbucks ébren tart, mi ébren és életben tartunk. Ez a különbség. El tudják képzelni, hogy minden Starbucksban vehetnek óvszert is? Meg tudják rendelni az óvszerüket a cappuccinójukkal.
And then now, finally in education, we want to change the school as being underutilized into a place where it's a lifelong learning center for everyone. We call this our School-Based Integrated Rural Development. And it's a center, a focal point for economic and social development. Re-do the school, make it serve the community needs. And here is a bamboo building -- all of them are bamboo. This is a geodesic dome made of bamboo. And I'm sure Buckminster Fuller would be very, very proud to see a bamboo geodesic dome. And we use vegetables around the school ground, so they raise their own vegetables.
És most, végül, az oktatásban, meg akarjuk változtatni az iskolák kihasználatlanságát, egy életre szóló tanulmányi központtá tenni őket mindenki számára. Ezt Iskolaközpontú Integrált Vidékfejlesztésnek hívjuk. És ez egy központ, egy fókuszpont, a gazdasági és társadalmi fejlődéshez. Alakítsuk át az iskolát, hogy a közösség érdekeit szolgálja. És itt egy bambusz épület. Mindegyik bambuszból van. Ez egy geodéziai kupola bambuszból. Biztos vagyok benne, hogy Buckminster Fuller nagyon büszke lenne, ha látná a bambusz geodéziai kupolát. És zöldségeket ültetünk az iskola területén, tehát ők termesztik a saját zöldségeiket.
And then, finally, I firmly believe, if we want the MDGs to work -- the Millennium Development Goals -- we need to add family planning to it. Of course, child mortality first and then family planning -- everyone needs family planning service -- it's underutilized. So we have now found the weapon of mass protection. And we also ask the next Olympics to be involved in saving lives. And then, finally, that is our network. And these are our Thai tulips.
És végül, mélyen hiszek benne, ha azt akarjuk, hogy az MFC-k létrejöjjenek -- a Milleniumi Fejlesztési Célok -- hozzá kell tennünk a családtervezést. Persze, először a gyermekhalandóság, aztán a családtervezés. Mindenkinek szüksége van a családtervezési szolgáltatásra. Nincs kihasználva. Tehát megtaláltuk a tömegvédő fegyvert. És arra kérjük a következő Olimpiát, hogy vegyen részt az életek megmentésében. És végül, ez a szervezetünk. És ezek a thai tulipánjaink.
(Laughter)
(Nevetés)
Thank you very much indeed.
Nagyon köszönöm.
(Applause)
(Taps)