Wilkommen in Thailand. Nun, als ich ein junger Mann war, vor 40 Jahren, war das Land sehr,sehr arm mit sehr, sehr vielen Menschen die in Armut leben. Wir entschieden etwas dagegen zu tun, aber wir starteten nicht mit einem Wohlfahrtsprogramm oder einem Armutsbekämpfungsprogramm. Aber wir begannen mit einem Familienplanungsprogramm, gefolgt von einer sehr erfolgreichen Mutter-Kind Gesundheits Maßnahme, Mengen von Maßnahmen. Also grundsätzlich würde niemand Familienplanung akzeptieren wenn ihr Kind nicht überlebt. Also der erste Schritt: erreiche die Kinder, erreiche die Mütter, und folge dann mit der Familienplanung. Nicht Kindersterblichkeit allein, man braucht genauso Familienplanung. Nun lassen Sie mich Sie zurückführen dazu warum wir es tun mussten.
Welcome to Thailand. Now, when I was a young man -- 40 years ago, the country was very, very poor with lots and lots and lots of people living in poverty. We decided to do something about it, but we didn't begin with a welfare program or a poverty reduction program. But we began with a family-planning program, following a very successful maternal child health activity, sets of activities. So basically, no one would accept family planning if their children didn't survive. So the first step: get to the children, get to the mothers, and then follow up with family planning. Not just child mortality alone, you need also family planning. Now let me take you back as to why we needed to do it.
In meinem Land, war es 1974 der Fall. Sieben Kinder pro Familie. Gewaltiger Wachstum mit 3,3 Prozent. Es gab einfach keine Zukunft. Wir mussten die Bevölkerungswachstumsrate reduzieren. Also sagten wir, "Lasst es uns tun." Die Frauen sagten, "Wir sind einverstande. Wir werden die Pille verwenden, aber wir brauchen Ärzte die die Pille verschreiben." und wir hatten sehr, sehr wenig Ärzte. Wir nahmen das Nein nicht als eine Antwort hin, wir verstanden Nein als eine Frage. Wir gingen zu den Krankenschwestern und Hebammen, die auch Frauen waren, und machten einen fantastischen Job dabei zu erklären wie die Pille verwendet wird. Das war wunderbar, aber es deckte nur 20 Prozent des Landes ab.
In my country, that was the case in 1974. Seven children per family -- tremendous growth at 3.3 percent. There was just no future. We needed to reduce the population growth rate. So we said, "Let's do it." The women said, "We agree. We'll use pills, but we need a doctor to prescribe the pills," and we had very, very few doctors. We didn't take no as an answer; we took no as a question. We went to the nurses and the midwives, who were also women, and did a fantastic job at explaining how to use the pill. That was wonderful, but it covered only 20 percent of the country.
Was tun wir für die anderen 80 Prozent - sie alleine lassen und sagen: "Naja, die sind kein medizinisches Personal"? Nein, wir entschieden etwas mehr zu tun. Also gingen wir zu den gewöhnlichen Menschen die sie sahen. Wirklich, unter dem gelben Schild - Ich wünsche sie hätten das weggestrichen, denn es war "Coca-Cola" dort. Wir waren so viel größer als Coca-Cola heutzutage. Und kein Unterschied, die Menschen die sie wählten, waren Menschen die wir wählten. Sie waren bekannt in der Gemeinschaft, sie wussten das Kunden immer recht hatten, und sie waren hervorragend, und sie praktizierten selbst Familienplanung. Also konnten sie Pillen und Kondome im ganzen Land, in jedem Dorf des Landes bereitstellen. Da sind wir. Wir gingen zu den Menschen die als Ursache des Problems gesehen wurden um die Lösung zu werden. Wo auch immer Menschen waren - und Sie können Boote mit Frauen sehen - die Dinge verkaufen - hier ist der schwimmende Markt der Bananen und Krabben und auch Verhütungsmittel verkauft - Wo auch immer sie Menschen finden, werden Sie Verhütungsmittel in Thailand finden.
What do we do for the other 80 percent -- leave them alone and say, "Well, they're not medical personnel." No, we decided to do a bit more. So we went to the ordinary people that you saw. Actually, below that yellow sign -- I wish they hadn't wiped that, because there was "Coca-Cola" there. We were so much bigger than Coca-Cola in those days. And no difference, the people they chose were the people we chose. They were well-known in the community, they knew that customers were always right, and they were terrific, and they practiced their family planning themselves. So they could supply pills and condoms throughout the country, in every village of the country. So there we are. We went to the people who were seen as the cause of the problem to be the solution. Wherever there were people -- and you can see boats with the women, selling things -- here's the floating market selling bananas and crabs and also contraceptives -- wherever you find people, you'll find contraceptives in Thailand.
Und dann entschieden wir, wieso nicht die Religion nutzen, denn auf den Philippinen, war die katholische Kirche recht stark, und Thailänder sind Buddhisten. Wir gingen zu ihnen, und sie sagten: " Schaut, könnt ihr uns helfen?" Ich bin dort, der in blau, nicht der gelbe, der eine Schale mit heiligem Wasser hält für den Mönch um heiliges Wasser auf Pillen und Kondome zu sprenkeln für die Heiligkeit der Familie. Und dieses Bild wurde durch das ganze Land geschickt. Also machten einige Mönche selbst das Gleiche in den Dörfern. Und die Frauen sagten:" Kein Wunder wir haben keine Nebenwirkungen, es wurde gesegnet." Das war ihre Erkenntnis.
And then we decided, why not get to religion because in the Philippines, the Catholic Church was pretty strong, and Thai people were Buddhist. We went to them and they said, "Look, could you help us?" I'm there -- the one in blue, not the yellow -- holding a bowl of holy water for the monk to sprinkle holy water on pills and condoms for the sanctity of the family. And this picture was sent throughout the country. So some of the monks in the villages were doing the same thing themselves. And the women were saying, "No wonder we have no side-effects. It's been blessed." That was their perception.
Und dann gingen wir zu den Lehrern. Sie müssen jeden beteiligen beim Versuch dafür zu sorgen, was auch immer es ist, das der Menscheit einen besseren Platz schafft. Also gingen wir zu den Lehrern. Über eine viertel Millionen wurde über Familienplanung unterrichtet mit einem neuen Alphabet - A, B für Geburt(sic!), C für Kondom(sic!), I für IUD, V für Vasektomie. Und dann hatten wir das Schlangen und Leiter Spiel, wo sie Würfel werfen. Wenn sie auf irgendetwas pro Familienplanung landen, bewegen sie sich vorwärts. Wie: "Mutter nimmt die Pille jeden Tag. Sehr gut, Mutter. Vorwärts. Onkel kauft ein Kondom. Sehr gut, Onkel. Vorwärts. Onkel betrinkt sich, benutzt kein Kondom. Komm zurück, fang neu an." (Gelächter) Wieder, Bildung, Klassen Unterhaltung. Und die Kinder machten das auch in der Schule. Wir hatten Staffelläufe mit Kondomen. Wir hatten eine Kinder Kondom-Aufblas Meisterschaft. Und in Kürze war das Kondom bekannt als Mädchens bester Freund. In Thailand, für arme Menschen, schaffen es Diamanten nicht. Also ist das Kondom des Mädchens bester Freund.
And then we went to teachers. You need everybody to be involved in trying to provide whatever it is that make humanity a better place. So we went to the teachers. Over a quarter of a million were taught about family planning with a new alphabet -- A, B for birth, C for condom, I for IUD, V for vasectomy. And then we had a snakes and ladders game, where you throw dice. If you land on anything pro-family planning, you move ahead. Like, "Mother takes the pill every night. Very good, mother. Move ahead. Uncle buys a condom. Very good, uncle. Move ahead. Uncle gets drunk, doesn't use condom. Come back, start again." (Laughter) Again, education, class entertainment. And the kids were doing it in school too. We had relay races with condoms, we had children's condom-blowing championship. And before long, the condom was know as the girl's best friend. In Thailand, for poor people, diamonds don't make it -- so the condom is the girl's best friend.
Wir führten 1975 unser erstes Mikrokreditprogramm ein, und die Frauen die es organisierten sagten: "Wir wollen nur leihen an Frauen die Familienplanung praktizieren. Falls du schwanger bist, sorge dich um deine Schwangerschaft. Falls du nicht schwanger bist, kannst du ein Darlehen von uns bekommen." Und das wurde von ihnen durchgeführt. Und nach 35/36 Jahren, geht es immer noch weiter. Es ist Teil der Village Development Bank. Es ist keine richtige Bank, aber es ist eine Fond - Mikrokredit. Und wir brauchten keine große Organisation es zu betreiben. Es wurde von den Dörflern selbst betrieben. Und Sie werden vermutlich kaum einen Thai Mann dort sehen. Es sind immer Frauen, Frauen, Frauen, Frauen. Und dann dachten wir, wir könnten Amerika helfen, denn Amerika hilft jedem, ob sie wollen oder nicht. (Gelächter) Und das ist am vierten Juli. Wir entschieden allen Männer eine Vasektomie anzubieten, aber besonders amerikanischen Männer an der Spitze der Schlange, bis hin zum Wohnsitz des Botschafter während seines [unklar]. Und das Hotel gab uns dafür den Ballsaal. Sehr angemessener Raum. (Gelächter) Und als es langsam Essenszeit wurde, sagten sie: " Alles klar, wird werden euch etwas zu essen geben. Natürlich muss es amerikanische Cola sein. Ihr bekommt zwei Marken, Coke und Pepsi. Und das Essen ist entweder Hamburger oder Hotdog." Und ich dachte Hotdog wäre symbolischer. (Gelächter) Und dann ist hier das, dann, ein junger Mann namens Willy Bohm der für die USAID arbeitete. Offensichtlich hatte er seine Vasektomie denn sein Hotdog ist halb aufgegessen und er war sehr glücklich. Es machte einige Schlagzeilen in Amerika, und es verärgerte auch manche Menschen. Ich sagte: "Keine Sorge. Kommt rüber und ich werde es bei euch allen machen."
We introduced our first microcredit program in 1975, and the women who organized it said, "We only want to lend to women who practice family planning. If you're pregnant, take care of your pregnancy. If you're not pregnant, you can take a loan out from us." And that was run by them. And after 35/36 years, it's still going on. It's a part of the Village Development Bank; it's not a real bank, but it's a fund -- microcredit. And we didn't need a big organization to run it -- it was run by the villagers themselves. And you probably hardly see a Thai man there, it's always women, women, women, women. And then we thought we'd help America, because America's been helping everyone, whether they want help or not. (Laughter) And this is on the Fourth of July. We decided to provide vasectomy to all men, but in particular, American men to the front of the queue, right up to the Ambassador's residence during his vin d'honneur. And the hotel gave us the ballroom for it -- very appropriate room. (Laughter) And since it was near lunch time, they said, "All right, we'll give you some lunch. Of course, it must be American cola. You get two brands, Coke and Pepsi. And then the food is either hamburger or hotdog." And I thought a hotdog will be more symbolic. (Laughter) And here is this, then, young man called Willy Bohm who worked for the USAID. Obviously, he's had his vasectomy because his hotdog is half eaten, and he was very happy. It made a lot of news in America, and it angered some people also. I said, "Don't worry. Come over and I'll do the whole lot of you."
(Gelächter)
(Laughter)
Und was geschah? Mit all diesen Dingen, von Sieben zu 1,5 Kindern. Bevölkerungswachstum von 3.3 zu 0.5. Sie können es die Coca-Cola Herangehensweise nennen, wenn Sie mögen. Es ist genau die selbe Sache. Ich bin nicht sicher ob Coca-Cola uns gefolgt ist, oder wir Coca-Cola, aber wir sind gute Freunde. Und das ist der Fall jeden einzubeziehen. Wir haben keine starke Regierung. Wir hatten keine Menge an Ärzten. Aber es ist jedermanns Aufgabe der Einstellungen und Verhaltensweisen ändern kann.
And what happened? In all this thing, from seven children to 1.5 children, population growth rate of 3.3 to 0.5. You could call it the Coca-Cola approach if you like -- it was exactly the same thing. I'm not sure whether Coca-Cola followed us, or we followed Coca-Cola, but we're good friends. And so that's the case of everyone joining in. We didn't have a strong government. We didn't have lots of doctors. But it's everybody's job who can change attitude and behavior.
Dann kam AIDS und traf Thailand, und wir mussten viele gute Dinge aufgeben um AIDS zu bekämpfen. Aber unglücklicherweise, die Regierung leugnete, leugnete und leugnete. Damit war unsere Arbeit nicht beeinträchtigt. Also dachte ich: " Gut, wenn man nicht zur Regierung gehen kann, geh zum Militär." Also ging ich zum Militär und fragte ob ich 300 Radiostationen leihen kann. Sie haben mehr als die Regierung, und sie haben mehr Waffen als die Regierung. Also fragte ich sie, könnt ihr uns helfen bei unserem Kampf gegen HIV. Und nachdem ich ihnen die Statistiken gab. Sagten sie: "Ja, okay. Ihr könnt alle Radiostationen, Fernsehstationen nutzen." Und das war als wir in den Äther gegangen sind. Und dann hatten wir kurz danach einen neuen Premierminister. Und er sagte:"Mechai, kannst du kommen und dich anschließen?" Er lud mich ein, denn er mochte meine Frau sehr. Also sagte ich: "Okay." Er wurde der Vorsitzende des Nationalen AIDS Kommittees und erhöhte das Budget fünzigfach.
Then AIDS came along and hit Thailand, and we had to stop doing a lot of good things to fight AIDS. But unfortunately, the government was in denial, denial, denial. So our work wasn't affected. So I thought, "Well, if you can't go to the government, go to the military." So I went to the military and asked to borrow 300 radio stations. They have more than the government, and they've got more guns than the government. So I asked them, could they help us in our fight against HIV. And after I gave them statistics, they said, "Yes. Okay. You can use all the radio stations, television stations." And that's when we went onto the airwaves. And then we got a new prime minister soon after that. And he said, "Mechai, could you come and join?" He asked me in because he liked my wife a lot. So I said, "Okay." He became the chairman of the National AIDS Committee and increased the budget fifty-fold.
Jedes Ministerium, sogar Richter, mussten in AIDS Aufklärung einbezogen werden. Jeder. Wir fragten die Öffentlichkeit, Einrichtungen, religiöse Einrichtungen, Schulen - jeder wurde miteinbezogen. Und hier, jede mediale Mensch muss über HIV aufgeklärt sein. Und wir gaben jedem Sender eine halbe Minute zusätzlich für Werbung um Geld zu verdienen. Also waren sie damit glücklich. Und dann AIDS Aufklärung in allen Schulen, angefangen in der Universität. Und das hier sind High School Kinder die High School Kinder unterrichten. Und die besten Lehrer waren die Mädchen, nicht die Jungs. Und sie waren großartig. Und die Mädchen die umhergingen und über Safer Sex und HIV aufklärten waren bekannt als "Mutter Theresa". Und dann gingen wir eine Stufe tiefer. Das sind Grundschulkinder - dritte, vierte Klasse - die zu jedem Haushalt des Dorfes gehen, jedem Haushalt in ganz Thailand, AIDS Informationen und ein Kondom anbieten für jeden Haushalt, geschenkt von diesen jungen Kindern. Und keine Einspruch der Eltern, denn wir versuchten Leben zu retten, und das war ein Lebensretter. Und wir sagten: "Jeder muss einbezogen werden."
Every ministry, even judges, had to be involved in AIDS education -- everyone -- and we said the public, institutions, religious institutions, schools -- everyone was involved. And here, every media person had to be trained for HIV. And we gave every station half a minute extra for advertising to earn more money. So they were happy with that. And then AIDS education in all schools, starting from university. And these are high school kids teaching high school kids. And the best teachers were the girls, not the boys, and they were terrific. And these girls who go around teaching about safe sex and HIV were known as Mother Theresa. And then we went down one more step. These are primary school kids -- third, fourth grade -- going to every household in the village, every household in the whole of Thailand, giving AIDS information and a condom to every household, given by these young kids. And no parents objected, because we were trying to save lives, and this was a lifesaver. And we said, "Everyone needs to be involved."
Also brachten wir die Konzerne zur Einsicht, das kranke Arbeiter nicht arbeiten, und tote Kunden nichts kaufen. Also wurden sie alle ausgebildet. Und dann hatten wir Captain Condom, mit seinem Harvard MBA, der in Schulen und Diskos ging. Und sie liebten ihn. Man braucht ein Symbol für etwas. In jedem Land, jedem Programm, braucht man ein Symbol. und das ist wahrscheinlich das beste was er je mit seinem MBA getan hat. (Gelächter) Und dann verteilen wir Kondome überall auf der Straße - überall, überall. In Taxis, bekommt man Kondome. Und sogar, im Verkehr, verteilt der Polizist Kondome - unser "Polizei und Gummi" Programm. (Gelächter) Also, können Sie sich vorstellen das New Yorker Polizisten Kondome verteilen? Natürlich kann ich. Und sie genießen es ungemein. Ich sehe sie überall herumstehen - gerade, überall. Stellen sie sich vor wenn sie Kondome an alle möglichen Arten von Menschen verteilen müssten. Und dann, frische Veränderung, wir hatten Haarbänder, Kleidung, und dann Kondome für ihr Mobiltelefon während der Regenzeit.
So you have the companies also realizing that sick staff don't work, and dead customers don't buy. So they all trained. And then we have this Captain Condom, with his Harvard MBA, going to schools and night spots. And they loved him. You need a symbol of something. In every country, every program, you need a symbol, and this is probably the best thing he's ever done with his MBA. (Laughter) And then we gave condoms out everywhere on the streets -- everywhere, everywhere. In taxis, you get condoms. And also, in traffic, the policemen give you condoms -- our "cops and rubbers" programs. (Laughter) So, can you imagine New York policemen giving out condoms? Of course I can. And they'd enjoy it immensely; I see them standing around right now, everywhere. Imagine if they had condoms, giving out to all sorts of people. And then, new change, we had hair bands, clothing and the condom for your mobile phone during the rainy season.
(Gelächter)
(Laughter)
Und das waren die Kondome die wir eingeführt hatten. Jemand sagte: "Massenschutzwaffen." Haben wir erfunden! Sie wissen, jemand hier suchte nach Massenvernichtungswaffen, aber wir haben die Massenschutzwaffe gefunden - das Kondom. Und dann steht hier, mit der amerikanischen Flagge, "Geh nicht ohne nach Hause." Aber ich habe für nacher ein paar zum verteilen. Aber lassen sie mich Sie waren, das sind Thai Größen, also seien sie vorsichtig. (Gelächter) Und so sehen Sie das Kondome soviele Dinge tun können. Schauen Sie hier. Ich gab das Al Gore und auch an Bill Senior. Stoppt globale Erwärmung - benutzt Kondome. Und das ist das Bild das ich bereits erwähnte - die Massenschutzwaffe. Und lasst die nächste Olympiade ein paar Leben retten. Warum nur herum rennen? (Gelächter) Und schließlich, in Thailand sind wir Buddhisten, wir haben keinen Gott, also stattdessen sagen wir: "Wir vertrauen auf Gummi." (Gelächter) Also können Sie sehen, dass wir alles in unserem Bemühen zusammen gefügt haben um den Menschen ein besseres Leben zu ermöglichen. Wir hatten Kondome in allen Kühlschränken in den Hotels und Schulen, denn Alkohol beeinträchtigt das Urteilsvermögen.
And these were the condoms that we introduced. One says, "Weapon of mass protection." We found -- you know -- somebody here was searching for the weapon of mass destruction, but we have found the weapon of mass protection: the condom. And then it says here, with the American flag, "Don't leave home without it." But I have some to give out afterward. But let me warn you, these are Thai-sized, so be very careful. (Laughter) And so you can see that condoms can do so many things. Look at this -- I gave this to Al Gore and to Bill Senior also. Stop global warming; use condoms. And then this is the picture I mentioned to you -- the weapon of mass protection. And let the next Olympics save some lives. Why just run around? (Laughter) And then finally, in Thailand we're Buddhist, we don't have a God, so instead, we say, "In rubber we trust." (Laughter) So you can see that we added everything to our endeavor to make life better for the people. We had condoms in all the refrigerators in the hotels and the schools, because alcohol impairs judgment.
Und was geschah dann? Nach all der Zeit, stieg jeder ein. Gemäß der U.N., neue Fälle von HIV sanken um 90 Prozent. Und nach der Weltbank, wurden 7,7 Millionen leben gerettet. Anderenfalls würden nicht so viele Thais wie heute herumlaufen. Also ich zeigte Ihnen lediglich das sie etwas dagen tun können. 90% Prozent der Finanzierung kam von Thailand. Es gab politische Verpflichtungen, einige finanziellen Verpflichtungen, und jeder trat dem Kampf bei. Also überlassen sie es nicht den Spezialisten, Ärzten und Krankenschwestern. Wir alle müssen helfen.
And then what happened? After all this time, everybody joined in. According to the U.N., new cases of HIV declined by 90 percent, and according to the World Bank, 7.7 million lives were saved. Otherwise there wouldn't be many Thais walking around today. So it just showed you, you could do something about it. 90 percent of the funding came from Thailand. There was political commitment, some financial commitment, and everybody joined in the fight. So just don't leave it to the specialists and doctors and nurses. We all need to help.
Und dann entschieden wir Menschen aus der Armut zu helfen, jetzt nachdem wir AIDS gewisserweise beseitigt hatten, dieses mal, nicht mit der Regierung allein, sondern in Zusammenarbeit mit der Geschäftswelt. Denn arme Menschen sind Geschäftsmänner mit einem Mangel an Fähigkeiten und Kreditmöglichkeiten. Das sind Dinge die von der Geschäftswelt bereitgestellt werden. Wir versuchen sie in Barfußunternehmer umzuwandeln, kleine Geschäfsmänner. Der einzige Weg aus der Armut ist durch Gewerbebetrieb. Nun, das wurde getan. Das Geld geht von der Firma in das Dorf über Baumpflanzungen. Es ist kein kostenloses Geschenk. Sie pflanzen die Bäume. und das Geld geht in einen Mikrokreditfond, den wir Village Development Bank nennen. Jeder macht mit, und sie empfinden sie besitzen die Bank, denn sie haben das Geld eingebracht.
And then we decided to help people out of poverty, now that we got AIDS somewhat out of the way -- this time, not with government alone, but in cooperation with the business community. Because poor people are business people who lack business skills and access to credit. Those are the things to be provided by the business community. We're trying to turn them into barefoot entrepreneurs, little business people. The only way out of poverty is through business enterprise. So, that was done. The money goes from the company into the village via tree-planting. It's not a free gift. They plant the trees, and the money goes into their microcredit fund, which we call the Village Development Bank. Everybody joins in, and they feel they own the bank, because they have brought the money in.
Und bevor man Geld verleihen kann, muss man ausgebildet werden. Und wir glauben, wenn man den Armen helfen will, denen die in Armut leben, Kreditmöglichkeit muss ein Menschenrecht sein. Kreditmöglichkeit muss ein Menschenrecht sein. Anderenfalls werden sie nie aus der Armut herauskommen. Und dann bevor man ein Darlehen bekommt, muss man ausgebildet sein. Hier ist das was wir Barfuß MBA nennen Menschen unterrichten wie sie Geschäfte machen also damit, wenn sie sich Geld leihen, mit ihrem Unternehmen Erfolg haben. Hier sind einige der Unternehmen: Pilze, Krabben, Gemüse Bäume, Früchte und das ist sehr interessant - Nike Eis und Nike Kekse. Das ist ein Dorf gesponsort von Nike. Sie sagten: "Ihr sollt aufhören Schuhe und Klamotten zu machen. Macht lieber das, denn das können wir uns leisten." Und dann haben wir Seide, Thai Seide. Jetzt machen wir schottischen Tartan, wie sie zur Linken sehen können, um an alle Menschen mit schottischen Vorfahren zu verkaufen. Also wenn jemand hier sitzt oder am TV zuschaut, meldet euch bei mir. Und das ist unsere Antwort auf Starbucks in Thailand - "Kaffee und Kondome." Schaut, Starkbucks weckt Sie, wir halten Sie wach und am Leben. Das ist der Unterschied. Können sie sich vorstellen, an jedem Starbucks können Sie auch Kondome erhalten? Sie können Ihre Kondome mit einem Cappuccino bestellen.
And before you can borrow the money, you need to be trained. And we believe if you want to help the poor, those who are living in poverty, access to credit must be a human right. Access to credit must be a human right. Otherwise they'll never get out of poverty. And then before getting a loan, you must be trained. Here's what we call a "barefoot MBA," teaching people how to do business so that, when they borrow money, they'll succeed with the business. These are some of the businesses: mushrooms, crabs, vegetables, trees, fruits, and this is very interesting -- Nike ice cream and Nike biscuits; this is a village sponsored by Nike. They said, "They should stop making shoes and clothes. Make these better, because we can afford them." And then we have silk, Thai silk. Now we're making Scottish tartans, as you can see on the left, to sell to all people of Scottish ancestors. So anyone sitting in and watching TV, get in touch with me. And then this is our answer to Starbucks in Thailand -- "Coffee and Condoms." See, Starbucks you awake, we keep you awake and alive. That's the difference. Can you imagine, at every Starbucks that you can also get condoms? You can order your condoms with your with your cappuccino.
Und dann jetzt, letzendlich, mit Bildung, wir wollen die Schule verändern von einem gering geschätzten in einen Platz der ein lebenslangens Lernzentrum für jedermann ist. Wir nennen das unsere schulbasierte integrierte ländliche Entwicklung. Und es ist ein Zentrum, ein Brennpunkt, für ökonomische und soziale Entwicklung. Überarbeite die Schule, mach das es die Bedürfnisse der Gemeinschaft erfüllt. Und das hier sind Bambus Gebäude Alles davon ist Bambus. Das ist ein geodätischer Dom aus Bambus hergestellt. Und ich bin sicher Buckminster Fuller wäre sehr sehr stolz einen geodätischen Bambusdom zu sehen. Und wir pflanzen Gemüse auf dem Schulgelände, damit sie ihr eigenes Gemüse züchten.
And then now, finally in education, we want to change the school as being underutilized into a place where it's a lifelong learning center for everyone. We call this our School-Based Integrated Rural Development. And it's a center, a focal point for economic and social development. Re-do the school, make it serve the community needs. And here is a bamboo building -- all of them are bamboo. This is a geodesic dome made of bamboo. And I'm sure Buckminster Fuller would be very, very proud to see a bamboo geodesic dome. And we use vegetables around the school ground, so they raise their own vegetables.
Und dann, letzendlich, glaube ich nachdrücklich, wenn wir wollen das die MDG funktionieren - die Millennium-Entwicklungsziele - müssen wir Familienplanung hinzufügen. Natürlich, Kindersterblichkeit zuerst und dann Familienplanung. Jeder braucht familienplanungs Service. Es ist unterschätzt. Also haben wir jetzt die Massenschutzwaffen gefunden. Und wir haben die nächste Olypiade gefragt ob sie sich an der Rettung von Leben beteiligen. Und dann, letztendlich, ist das unser Netzwerk. Und das sind unsere Thai Tulpen.
And then, finally, I firmly believe, if we want the MDGs to work -- the Millennium Development Goals -- we need to add family planning to it. Of course, child mortality first and then family planning -- everyone needs family planning service -- it's underutilized. So we have now found the weapon of mass protection. And we also ask the next Olympics to be involved in saving lives. And then, finally, that is our network. And these are our Thai tulips.
(Gelächter)
(Laughter)
Wirklich vielen herzlichen Dank.
Thank you very much indeed.
(Applaus)
(Applause)