I made a film that was impossible to make, but I didn't know it was impossible, and that's how I was able to do it.
Я снял фильм, который невозможно было снять. Но я не знал, что это невозможно, именно поэтому мне и удалось это сделать.
"Mars et Avril" is a science fiction film. It's set in Montreal some 50 years in the future. No one had done that kind of movie in Quebec before because it's expensive, it's set in the future, and it's got tons of visual effects, and it's shot on green screen. Yet this is the kind of movie that I wanted to make ever since I was a kid, really, back when I was reading some comic books and dreaming about what the future might be.
«Марс и Апрель» — научно-фантастический фильм, действие которого происходит в Монреале через 50 лет в будущем. Никто в Квебеке ещё не снимал ничего подобного, потому что это дорого, действие происходит в будущем, нужна куча спецэффектов, включая хромакей. Но это — именно то, что я хотел снять, с тех пор, как был ребёнком, когда читал комиксы и представлял, каким может быть наше будущее.
When American producers see my film, they think that I had a big budget to do it, like 23 million. But in fact I had 10 percent of that budget. I did "Mars et Avril" for only 2.3 million.
Когда американские продюсеры смотрят мой фильм, они думают, что у него был огромный бюджет, например, на 23 миллиона. На самом деле, у меня была только одна десятая этой суммы. Я потратил на съёмки «Марс и Апрель» всего 2,3 миллиона.
So you might wonder, what's the deal here? How did I do this? Well, it's two things. First, it's time. When you don't have money, you must take time, and it took me seven years to do "Mars et Avril." The second aspect is love. I got tons and tons of generosity from everyone involved. And it seems like every department had nothing, so they had to rely on our creativity and turn every problem into an opportunity.
В чем тут подвох, спросите вы? Как мне это удалось? Тут есть два секрета. Во-первых, время. Если у вас нет денег, выигрывайте за счёт времени. Мне потребовалось 7 лет, чтобы снять «Марс и Апрель». Второй секрет — любовь. Я просто купался в щедрости всех тех, кто работал над фильмом. Куда ни глянь, складывалось впечатление, что денег нет, поэтому всем приходилось полагаться на изобретательность, превращая каждую проблему в возможность.
And that brings me to the point of my talk, actually, how constraints, big creative constraints, can boost creativity.
Как раз об этом я бы и хотел сегодня поговорить: о том, как ограничения и затруднения способствуют творчеству.
But let me go back in time a bit. In my early 20s, I did some graphic novels, but they weren't your usual graphic novels. They were books telling a science fiction story through images and text, and most of the actors who are now starring in the movie adaptation, they were already involved in these books portraying characters into a sort of experimental, theatrical, simplistic way.
Но позвольте мне начать несколько издалека. Когда мне было 20 с небольшим, я рисовал комиксы, но не обычные комиксы, а целые книги с научно-фантастическим сюжетом, передаваемым через изображения и текст. Большинство актёров, из экранизации этой книги, уже присутствовали в самой книге. Я задействовал их для создания образов персонажей — такой экспериментальный, упрощённый, постановочный метод.
And one of these actors is the great stage director and actor Robert Lepage. And I just love this guy. I've been in love with this guy since I was a kid. His career I admire a lot. And I wanted this guy to be involved in my crazy project, and he was kind enough to lend his image to the character of Eugène Spaak, who is a cosmologist and artist who seeks relation in between time, space, love, music and women. And he was a perfect fit for the part, and Robert is actually the one who gave me my first chance. He was the one who believed in me and encouraged me to do an adaptation of my books into a film, and to write, direct, and produce the film myself.
Одним из них был великолепный театральный режиссёр и актёр Робер Лепаж. Я им просто восхищаюсь. Я обожаю его ещё с детства. Я восхищаюсь его карьерой. Я хотел, чтобы он принял участие в моей безумной затее, и Робер любезно согласился наделить своей внешностью персонажа по имени Евгений Спаак — космолога с творческим складом ума, ищущего связь между временем, пространством, любовью, музыкой и женщинами. Он идеально подходил на эту роль. Вообще, именно Робер дал мне первый шанс. Он поверил в меня и вдохновил меня на экранизацию моей книги: на создание сценария, на съёмку и режиссирование моего фильма.
And Robert is actually the very first example of how constraints can boost creativity. Because this guy is the busiest man on the planet. I mean, his agenda is booked until 2042, and he's really hard to get, and I wanted him to be in the movie, to reprise his role in the movie. But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. Right? But that's kind of a big problem. How do you get somebody who is too busy to star in a movie?
Именно Робер стал моим первым примером того, как ограничения помогают творчеству, потому что он — самый занятой человек на земле. Его органайзер расписан до 2042 года, и его действительно непросто заполучить. А я хотел заполучить его для своего фильма, чтобы он сыграл своего героя и на экране. Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила. Это ведь довольно серьёзная проблема. Как снять в главной роли настолько занятого актёра?
Well, I said as a joke in a production meeting -- and this is a true story, by the way — I said, "Why don't we turn this guy into a hologram? Because, you know, he is everywhere and nowhere on the planet at the same time, and he's an illuminated being in my mind, and he's in between reality and virtual reality, so it would make perfect sense to turn this guy into a hologram."
В качестве шутки, на совещании я как-то предложил — и это, кстати, чистая правда — «Почему бы нам не превратить его в голограмму? Потому что он как бы и сразу повсюду, и, в то же время, нигде. Мне он представляется неким светящимся существом на границе реального и виртуального миров, поэтому сделать из него голограмму будет блестящей идеей».
Everybody around the table laughed, but the joke was kind of a good solution, so that's what we ended up doing.
Все присутствующие рассмеялись, но эта идея, хоть и шутливая, оказалась удачным решением. На нём мы в итоге и остановились.
Here's how we did it. We shot Robert with six cameras. He was dressed in green and he was like in a green aquarium. Each camera was covering 60 degrees of his head, so that in post-production we could use pretty much any angle we needed, and we shot only his head. Six months later there was a guy on set, a mime portraying the body, the vehicle for the head. And he was wearing a green hood so that we could erase the green hood in postproduction and replace it with Robert Lepage's head. So he became like a renaissance man, and here's what it looks like in the movie.
Вот как это делалось. Мы сняли Робера шестью камерами. Он был одет в зелёное и находился как бы в зелёном аквариуме. Обзор каждой камеры равнялся 60 градусам, поэтому при монтаже мы могли использовать практически любой нужный нам ракурс. Мы сняли только голову, а через 6 месяцев, задействовав актёра-мима, мы досняли туловище персонажа — своеобразное средство передвижения для головы. На нём был надет зелёный капюшон, чтобы при монтаже мы смогли убрать этот капюшон и подставить голову Робера Лепажа. Персонаж получился в стиле ренессанса, и вот как это выглядело в фильме.
(Music)
(Музыка)
(Video) Robert Lepage: [As usual, Arthur's drawing didn't account for the technical challenges. I welded the breech, but the valve is still gaping. I tried to lift the pallets to lower the pressure in the sound box, but I might have hit a heartstring. It still sounds too low.] Jacques Languirand: [That's normal. The instrument always ends up resembling its model.] (Music)
(Видео) Робер Лепаж: Чертежи Артура как всегда не учитывают технические требования. Я заварил щель, но клапан всё равно протекает. Я постарался приподнять поддоны, чтобы снизить давление в резонирующей коробке, но, похоже, я задел струны. Звук всё ещё слишком низкий. Жак Лангиран: Это нормально. Инструмент в конечном итоге всегда похож на свою модель. (Музыка)
Martin Villeneuve: Now these musical instruments that you see in this excerpt, they're my second example of how constraints can boost creativity, because I desperately needed these objects in my movie. They are objects of desire. They are imaginary musical instruments. And they carry a nice story with them. Actually, I knew what these things would look like in my mind for many, many years. But my problem was, I didn't have the money to pay for them. I couldn't afford them. So that's kind of a big problem too. How do you get something that you can't afford?
Теперь о музыкальных инструментах, которые вы видели в этом отрывке. Они — мой второй пример того, как ограничения способствуют творчеству, потому что я неимоверно сильно хотел добавить их в свой фильм, Они были моим объектом вожделения. Но это — воображаемые музыкальные инструменты, с которыми связана замечательная история. На самом деле, их образ был в моей голове на протяжении очень многих лет. Но проблема была в том, что у меня не было на них денег. Я просто не мог себе их позволить. Опять же, довольно большая проблема. Как получить то, на что у тебя нет денег?
And, you know, I woke up one morning with a pretty good idea. I said, "What if I have somebody else pay for them?" (Laughter)
И вот однажды утром я проснулся с великолепной мыслью: «Почему бы кому-нибудь другому не купить их для меня?»: (Смех)
But who on Earth would be interested by seven not-yet-built musical instruments inspired by women's bodies? And I thought of Cirque du Soleil in Montreal, because who better to understand the kind of crazy poetry that I wanted to put on screen? So I found my way to Guy Laliberté, Cirque du Soleil's CEO, and I presented my crazy idea to him with sketches like this and visual references, and something pretty amazing happened. Guy was interested by this idea not because I was asking for his money, but because I came to him with a good idea in which everybody was happy. It was kind of a perfect triangle in which the art buyer was happy because he got the instruments at a cheaper price, because they weren't even made. He took a leap of faith. And the artist, Dominique Engel, brilliant guy, he was happy too because he had a dream project to work on for a year. And obviously I was happy because I got the instruments in my film for free, which was kind of what I tried to do. So here they are.
Но кому могут быть интересны семь пока ещё не существующих музыкальных инструментов, по форме напоминающих женское тело? И тогда я вспомнил о Цирке дю Солей в Монреале, ведь кто мог бы лучше оценить ту сумасшедшую затею, которую я хотел воплотить на экране? Я вышел на Ги Лалиберте, гендиректора Цирка дю Солей, и объяснил ему свою задумку, показав ему наброски и кое-какие визуальные ориентиры, и случилось нечто невероятное. Ги заинтересовался моей идеей, но не потому, что я пришёл к нему просить денег, а потому что я пришёл и принёс стоящую идею, в которой все оставались в выигрыше. Это была идеальная сделка, в которой покупатель был в выигрыше, потому что он получал инструменты по низкой цене, так как их ещё вообще не существовало. Он действовал наудачу. Исполнитель идеи, Доминик Энгель, мастер своего дела, тоже был в выигрыше, потому что он получил проект своей мечты, над которым работал на протяжении года. И уж конечно я оказался в выигрыше, бесплатно получив эти инструменты в свой фильм, Итак, вот они, на экране.
And my last example of how constraints can boost creativity comes from the green, because this is a weird color, a crazy color, and you need to replace the green screens eventually and you must figure that out sooner rather than later. And I had, again, pretty much, ideas in my mind as to what the world would be, but then again I turned to my childhood imagination and went to the work of Belgian comic book master François Schuiten in Belgium. And this guy is another guy I admire a lot, and I wanted him to be involved in the movie as a production designer. But people told me, you know, Martin, it's impossible, the guy is too busy and he will say no. Well, I said, you know what, instead of mimicking his style, I might as well call the real guy and ask him, and I sent him my books, and he answered that he was interested in working on the film with me because he could be a big fish in a small aquarium. In other words, there was space for him to dream with me. So here I was with one of my childhood heroes, drawing every single frame that's in the film to turn that into Montreal in the future. And it was an amazing collaboration to work with this great artist whom I admire.
И мой последний пример того, как ограничения способствуют творчеству — зелёный цвет. Это фантастический, сумасшедший цвет. Рано или поздно вы понимаете, что от зелёных экранов нужно избавляться. И опять у меня в голове было много задумок касательно того, как это можно осуществить. Но затем я опять обратился к своим идеям детства и вспомнил о бельгийском иллюстраторе комиксов, Франсуа Шуитен из Бельгии. Это ещё один человек, которого я безмерно уважаю. Я захотел задействовать его в съёмках фильма в качестве художника-постановщика. Но мне говорили: «Мартин, да это невозможно, он слишком занятой, он не согласится». Я ответил: «Вместо того, чтобы пытаться изобразить его стиль, я лучше позвоню ему самому и спрошу.» И когда я послал ему свои книги, он ответил, что ему хотелось бы поработать со мной в этом фильме, ведь в масштабе моего фильма он был бы большой персоной. Другими словами, у нас с ним были общие мечты. И я начал работать бок о бок с кумиром моего детства, вырисовывая каждую деталь моего фильма, создавая Монреаль будущего. Это был потрясающий опыт совместной работы с таким выдающимся художником, которым я восхищаюсь.
But then, you know, eventually you have to turn all these drawings into reality. So, again, my solution was to aim for the best possible artist that I could think of. And there's this guy in Montreal, another Quebecois called Carlos Monzon, and he's a very good VFX artist. This guy had been lead compositor on such films as "Avatar" and "Star Trek" and "Transformers," and other unknown projects like this, and I knew he was the perfect fit for the job, and I had to convince him, and, instead of working on the next Spielberg movie, he accepted to work on mine. Why? Because I offered him a space to dream. So if you don't have money to offer to people, you must strike their imagination with something as nice as you can think of.
Но рано или поздно приходится переносить все рисунки и наброски на экран. И опять я стремился добыть лучшего мастера, о котором только можно мечтать. В Монреале есть такой человек, тоже из Квебека — Карлос Монзон, настоящий мастер визуальных эффектов. Он участвовал в создании таких фильмов, как «Аватар», «Стартрек», «Трансформеры», и других «никому неизвестных» картин. И я понимал, что он — лучшая кандидатура для этой работы, поэтому мне необходимо было его уговорить. И вместо того, чтобы работать над очередным фильмом Спилберга, он согласился работать со мной. Почему? Потому, что я дал ему пространство для творчества. Ведь если вы не можете предложить человеку гонорар, вам придётся дать ему возможность творить, фантазировать, предложить ему простор для творчества.
So this is what happened on this movie, and that's how it got made, and we went to this very nice postproduction company in Montreal called Vision Globale, and they lent their 60 artists to work full time for six months to do this crazy film.
Именно так я и снял свой фильм. Так он создавался. Мы обратились в киностудию Vision Globale в Монреале, и там нам дали 60 сотрудников, работающих с нами полный рабочий день на протяжении шести месяцев над этим безумным фильмом.
So I want to tell you that, if you have some crazy ideas in your mind, and that people tell you that it's impossible to make, well, that's an even better reason to want to do it, because people have a tendency to see the problems rather than the final result, whereas if you start to deal with problems as being your allies rather than your opponents, life will start to dance with you in the most amazing way. I have experienced it. And you might end up doing some crazy projects, and who knows, you might even end up going to Mars.
В общем, я хочу сказать вам, что если у вас в голове есть какая-то безумная идея, а люди вокруг говорят, что осуществить её невозможно — что ж, это лишь дополнительная причина осуществить её. Люди имеют привычку видеть не конечный результат, а проблемы, которые ему предшествуют. Хотя, если вы начнёте воспринимать проблемы не как противников, а как союзников, жизнь обернётся к вам лучшей и самой причудливой своей стороной. Я знаю это по своему опыту. И возможно, это откроет вам невероятные возможности, и, кто знает, возможно, это даже приведёт вас на Марс.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)