The decorative use of wire in southern Africa dates back hundreds of years. But modernization actually brought communication and a whole new material, in the form of telephone wire. Rural to urban migration meant that newfound industrial materials started to replace hard-to-come-by natural grasses.
Den dekorativa användningen av ståltråd i Sydafrika går tillbaka hundratals år i tiden men moderniseringen förde förde också med sig kommunikation och ett nytt material i form av telefonkablar. Vandring från landsbygden till städer innebar att nyfunna industriella material började ersätta de sällsynta naturliga gräsen.
So, here you can see the change from use -- starting to use contemporary materials. These pieces date back from the '40s to the late '50s. In the '90s, my interest and passion for transitional art forms led me to a new form, which came from a squatter camp outside Durban.
Här kan ni se skillnaden till användning av nutida material. Dessa föremål går tillbaka till 40- och 50-talet. Mitt intresse för övergångs-konstformer ledde mig på 90-talet till en ny konstform, med ursprung från en koloni utanför Durban.
And I got the opportunity to start working with this community at that point, and started developing, really, and mentoring them in terms of scale, in terms of the design. And the project soon grew from five to 50 weavers in about a year. Soon we had outgrown the scrap yards, what they could provide, so we coerced a wire manufacturer to help us, and not only to supply the materials on bobbins, but to produce to our color specifications.
Jag fick chansen att jobba med detta samhälle och började utveckla och verkligen, handleda dem med storlek och design. Och projektet växte snabbt från 5 till 50 vävare inom loppet av ett år. Snart hade vi vuxit ur vad skrotningsanläggningarna kunde erbjuda, så vi tvingade en ståltrådstillverkare att hjälpa oss, inte bara med att förse oss med material till spolar men också att producera dessa med våra färgspecifikationer.
At the same time, I was thinking, well, there's lots of possibility here to produce contemporary products, away from the ethnic, a little bit more contemporary. So I developed a whole range around -- mass-produced range -- that obviously fitted into a much higher-end decor market that could be exported and also service our local market.
Samtidigt tänkte jag att, det fanns bra möjligheter att producera nutida produkter, bort från de etniska, och lite mer nutida. Så jag utvecklade ett helt sortiment med massproducerade produkter, som uppenbarligen passade mer in i en exklusiv marknad som både kunde exporteras och säljas lokalt.
We started experimenting, as you can see, in terms of shapes, forms. The scale became very important, and it's become our pet project. It's successful, it's been running for 12 years. And we supply the Conran shops, and Donna Karan, and so it's kind of great.
Vi började att experimentera, som ni kan se, med olika former, storlek blev väldigt viktigt, och det blev vårt speciella projekt. Det är framgångsrikt, och har varit verksam i 12 år. Vi säljer till Conran butiker, och Donna Karan så det är väldigt bra.™
This is our group, our main group of weavers. They come on a weekly basis to Durban. They all have bank accounts. They've all moved back to the rural area where they came from. It's a weekly turnaround of production. This is the community that I originally showed you the slide of. And that's also modernized today, and it's supporting work for 300 weavers. And the rest says it all.
Detta är våran huvudgrupp av vävare. De kommer veckovis till Durban. De har allihopa bankkonton. De har alla flyttat tillbaka till landsbygden där de kom ifrån. Det är veckovis skift i produktionen. Detta är samhället som jag ursprungligen visade bilden av. Och det har moderniserats idag, och främjar arbete för 300 vävare. och resten säger allt.
Thank you very much. (Applause)
Tack så mycket. (Applåder)