The decorative use of wire in southern Africa dates back hundreds of years. But modernization actually brought communication and a whole new material, in the form of telephone wire. Rural to urban migration meant that newfound industrial materials started to replace hard-to-come-by natural grasses.
بەکارھێنانی داو بۆ ڕازاندنەوە لە ئەفریقا بۆ ھەزاران ساڵ دەگەڕێتەوە. بەڵام نوێگەری پەیوەندی و کۆمەڵێک ماددەی لە شێوەی وایەری تەلەفۆن لەگەڵ خۆی دەھێنێت. کۆچی لادێکان بۆ شارەکان، دۆزینەوەی کۆمەڵێک کانزایی بازرگانی بەدوا دادێت و بە دەست ھێنانی شتی دەست کرد قورس دەبێت.
So, here you can see the change from use -- starting to use contemporary materials. These pieces date back from the '40s to the late '50s. In the '90s, my interest and passion for transitional art forms led me to a new form, which came from a squatter camp outside Durban.
بۆیە، لێرە دەتوانیت ئەم گۆڕانکاریانە ببینیت کە بۆ کانزایی سەردەم بەکار دێت. ئەم پارچانە بۆ ٤٠ کان و ٥٠ کان دەگەڕێنەوە. لە ٩٠ کاندا، ئارەزووی ھونەری گۆڕانکاریم ھەبوو کە منی بۆ قۆناغێکیت گواستەوە، لە کامپێکی بچووکی دەرەوەی دوربانەوە دەست پێ دەکات.
And I got the opportunity to start working with this community at that point, and started developing, really, and mentoring them in terms of scale, in terms of the design. And the project soon grew from five to 50 weavers in about a year. Soon we had outgrown the scrap yards, what they could provide, so we coerced a wire manufacturer to help us, and not only to supply the materials on bobbins, but to produce to our color specifications.
ھەلی کار کردن لەگەڵ ئەم کۆمەڵگەیە بۆ ڕەخسا لەم کاتەدا کە سەرەتایی بەرەو پێشچوون بوو و چاودێرێ بڕ و دیزاین بوو. بەشداربووانی پڕۆژەکە لە ساڵێک دا لە ٥ کەس بۆ ٥٠ کەس بەرز بوویەوە. زۆر زوو ماددەی خاومان نەما تا کاری لەسەر بکەین و کارەکان خێراتر بوو، بۆیە پەنامان بردە بەر بەرھەم ھێنەری داو، تەنھا داوای داومان لێ نەکردن، بەڵکو، داوامان کرد ڕەنگی تایبەتمان بۆ بەرھەم بھێنن.
At the same time, I was thinking, well, there's lots of possibility here to produce contemporary products, away from the ethnic, a little bit more contemporary. So I developed a whole range around -- mass-produced range -- that obviously fitted into a much higher-end decor market that could be exported and also service our local market.
لە ھەمان کاتدا بیرم دەکردەوە، ھەڵی بەرھەم ھێنانی کاڵایی پێویستە سەردەمییانە لێرە بەردەستە، دوور لە ناوچەگەرایی، بەڵکو کاڵایی سەردەمیانە. بۆیە، کۆمەڵێک کاڵام بەرھەم ھێنا، بە ڕێژەی بەرز کە بە ئاشکرا بۆ بازاڕ کردن لە دیکۆر گونجاوتر بوو دەکرا ھەناردە بکرێت یان لە بازاڕی ناوەخۆیی بفرۆشرێت.
We started experimenting, as you can see, in terms of shapes, forms. The scale became very important, and it's become our pet project. It's successful, it's been running for 12 years. And we supply the Conran shops, and Donna Karan, and so it's kind of great.
دەستمان بە تاقی کردنەوە کرد، وەک دەبینن، لەم شێوەوە دەستمان پێ کرد، ڕێژەی بەرھەم ھێنان گرنگ بوو. پڕۆژەکەمان خۆشەویست و بە سوود بوو. سەری گرت، ١٢ ساڵە بەردەوامین، پێداویستیەکانی دووکانەکانی کۆنران دابین دەکەین، بەھەمان شێوە دۆنا کاران، پڕۆژەیەکی نایابە.
This is our group, our main group of weavers. They come on a weekly basis to Durban. They all have bank accounts. They've all moved back to the rural area where they came from. It's a weekly turnaround of production. This is the community that I originally showed you the slide of. And that's also modernized today, and it's supporting work for 300 weavers. And the rest says it all.
ئەمە گروپەکەی ئێمەیە، کرێکارە سەرەکیەکانی چنینن. ھەفتانە دێنە دوربان. ھەموویان ئەژماری بانکیان ھەیە. گەڕاینەوە ناوچە لادییەکان، ئەو شوێنەی لێی ھاتبوون. ھەفتانە کاڵاکان دەخەینە ڕوو. ئەمە ئەم کۆمەڵگەیە کە سەرەتا خستمە ڕوو. لە ئێستادا، بەرەو پێش چووە. و پاڵپشتی لە ٣٠٠ کارمەندی چنین دەکات. ھەموو شتەکانیتریش دیارن.
Thank you very much. (Applause)
سوپاس بۆ ھەموتان. (چەپڵە لێدان)