The decorative use of wire in southern Africa dates back hundreds of years. But modernization actually brought communication and a whole new material, in the form of telephone wire. Rural to urban migration meant that newfound industrial materials started to replace hard-to-come-by natural grasses.
كاربرد دكوراتيو مفتولهاي سيمي در افريقاي جنوبي به صدها سال قبل برميگردد. اما مدرنيزه شدن عملا ارتباطات و انبوهي از مواد جديد مثل سيم تلفن به ارمغان آورد. مهاجرت از روستا به شهر به اين معنا است كه مواد صنعتي جديد به تدريج جايگزين علفهاي طبيعي كه به سختي به دست ميآيد ميگردند.
So, here you can see the change from use -- starting to use contemporary materials. These pieces date back from the '40s to the late '50s. In the '90s, my interest and passion for transitional art forms led me to a new form, which came from a squatter camp outside Durban.
بنابراين، در اينجا شما ميتوانيد اين تغيير را ببينيد از زمان استفاده از -- شروع استفاده از مواد معاصر. تاريخ اين نمونهها به دهه چهل تا اواخر دهه پنجاه برميگردد. در دهه نود، علاقه و اشتياق من به اشكال متنوع و متحول هنر مرا به شكل جديدي از هنر رهنمون شد. كه آن را در چادر نيمهآبادي در حومه دوربان ديدم
And I got the opportunity to start working with this community at that point, and started developing, really, and mentoring them in terms of scale, in terms of the design. And the project soon grew from five to 50 weavers in about a year. Soon we had outgrown the scrap yards, what they could provide, so we coerced a wire manufacturer to help us, and not only to supply the materials on bobbins, but to produce to our color specifications.
و من از اين فرصت استفاده كردم تا با اين اجتماع در آن زمان كار كرده و به طور جدي اين كار را بسط داده و آن را از نظر مقياس، از نظر طراحي بازبيني كنم. و پروژه خيلي سريع در طي يك سال از پنج بافنده به پنجاه بافنده سيم رسيد. به زودي به خاطر اين توليدات آنها، ما بيش از حد گسترش يافته و ناگزير از يك كارخانه سيم خواستيم كه به كمك ما بيايد و نه تنها براي پشتيباني از نظر موجودي سيم روي ماسورهها بلكه از نظر توليد مواد با رنگ دلخواه ما نيز.
At the same time, I was thinking, well, there's lots of possibility here to produce contemporary products, away from the ethnic, a little bit more contemporary. So I developed a whole range around -- mass-produced range -- that obviously fitted into a much higher-end decor market that could be exported and also service our local market.
در همان زمان، من فكر ميكردم، خوب، در اينجا، امكانهاي زيادي براي توليد محصولات معاصر هست، اگر فارغ از نژاد باشد، كمي معاصرتر خواهد بود. به همين خاطر، من كل كار را حول طيف توليد انبوه پيش بردم، كه مسلما با بازار بيشتر و بزرگتر دكور متناسب ميشد كه ميتوانست صادر بشود و نيز به بازار محلي كمك كند.
We started experimenting, as you can see, in terms of shapes, forms. The scale became very important, and it's become our pet project. It's successful, it's been running for 12 years. And we supply the Conran shops, and Donna Karan, and so it's kind of great.
ما آزمايش ميكرديم، همانطور كه ميتوانيد ببينيد از نظر قالب شكل بررسي ميكرديم، مقياس بسيار اهميت داشت و آن پروژه سوگلي ما شد، موفقيتآميز بود، اكنون دوازده سال است كه اين كار ادامه دارد، ما به مغازههاي طراحي كنران و طراحي مد دنا كاران سرويس ميدهيم، و اين فوقالعاده است.
This is our group, our main group of weavers. They come on a weekly basis to Durban. They all have bank accounts. They've all moved back to the rural area where they came from. It's a weekly turnaround of production. This is the community that I originally showed you the slide of. And that's also modernized today, and it's supporting work for 300 weavers. And the rest says it all.
اين گروه ما است، گروه اصلي بافندگان سيم. آنها به صورت هفتگي به دوربان ميآيند. همه آنها حساب بانكي دارند. همه آنها به مناطق روستايي كه اصالتا اهل آنجا بودهاند برگشتهاند. اين يك برگشت هفتگي توليد است. اين محلي است كه من اسلايد آن را در ابتداي كار به شما نشان دادم. آن هم امروزه مدرنيزه شده است، و براي سيصد بافنده اشتغالزايي كرده است. و بقيه هم همين را ميگويند.
Thank you very much. (Applause)
بسيار سپاسگزارم. تشويق حاضران