بەکارهێنان و ڕێکخستی وایەر لە باشوری ئەفریقیا مێژووەکەی دەگەڕێتەوە بۆ سەدان ساڵ پێش ئێستا. بەڵام لە ڕاستیدا نوێگەری بووە هۆی پەیوەندیکردن و داهێنانی هەموو کەرەستەیەکی تازە لە شێوەی وایەری تەلەفۆندا. کۆچکردنی خەڵکی لادێ بۆ شار بە هۆکاری بنیاتنانی کارگە پیشەسازیەکان دەستیکرد بە جێگرتنەوەی ئەرکە سەختەکانی کۆکردنەوەی گژوگیا.
The decorative use of wire in southern Africa dates back hundreds of years. But modernization actually brought communication and a whole new material, in the form of telephone wire. Rural to urban migration meant that newfound industrial materials started to replace hard-to-come-by natural grasses.
کەواتە، لێرەدا دەتوانی گۆڕانکاریەکە ببینی لە دەستپێکردنی بەکارهێنانی کەرەستە هاوچەرخەکاندا. ئەم پارچانە مێژووەکەیان دەگەڕێتەوە بۆ چلەکان تا کۆتایی پەنجاکان. لە نەوەتەکان، حەز و خولیام بۆ شێوەکانی هونەری وێنەکێشان منی بۆ شێوەیێکی نوێ برد، کە لە خانویەکی کۆنی بچوکی دەرەوەی دوربان.
So, here you can see the change from use -- starting to use contemporary materials. These pieces date back from the '40s to the late '50s. In the '90s, my interest and passion for transitional art forms led me to a new form, which came from a squatter camp outside Durban.
هەلێکم هاتە پێش بۆ کارکردن لەگەڵ ئەو کۆمەڵە لەم خاڵەدا، و دەستیکرد بە گەشەسەندن، بە ڕاستی، و سەرپەرشتیانم دەکرد لە ڕووی نەخشە، لە ڕووی دیزاینەوە. و پڕۆژەکە بە زویی گەشەی کرد لە پێنج بۆ ٥٠ ئەندام لە ساڵێکدا. بە زوویی ڕوبەرێکمان لەو پارچانە دەست کەوت کە چیتر بەکار نەدەهاتن، کە داواکرابوون، بۆیە کارگەیەکی وایەرمان ناچارکرد کە یارمەتیمان بدات، نەك تەنها بۆ هەڵپێچانی بەکرەکان، هەروەها بۆ بەرهەمهێنانی تایبەتمەندی ڕەنگەکانمان.
And I got the opportunity to start working with this community at that point, and started developing, really, and mentoring them in terms of scale, in terms of the design. And the project soon grew from five to 50 weavers in about a year. Soon we had outgrown the scrap yards, what they could provide, so we coerced a wire manufacturer to help us, and not only to supply the materials on bobbins, but to produce to our color specifications.
لە هەمان کاتدا، بە باشی، بیرم دەکردەوە، لێرەدا گریمانەی زۆر هەیە بۆ بەرهەمهێنانی بەرهەمی هاوچەرخ، دوور لە ڕەگەزپەرستی، و کەمێک سەردەمیانەترە. هەروەها جۆری جیاوازم هەڵبژارد، جۆری باش و نایاب ئاشکرایە کە دەگونجێت لەگەڵ دوکانە زۆر ڕازاوەکان دەتوانێ هەناردە بکرێت و هەروەها لە ناوخۆشدا بخرێتە خزمەتەوە.
At the same time, I was thinking, well, there's lots of possibility here to produce contemporary products, away from the ethnic, a little bit more contemporary. So I developed a whole range around -- mass-produced range -- that obviously fitted into a much higher-end decor market that could be exported and also service our local market.
ئێمە دەستمان بە تاقیکردنەوە کرد، وەک دەبینی، لە ڕووی شێوەکان، جۆرەکان، نەخشەکە زۆر گرینگ بوو، ئەوە بوو بە پڕۆژەی خۆمان. ئەمە سەرکەوتوە، بۆماوەی ١٢ ساڵە بەڕێوەی دەبەم. و دابینماندەکرد بۆ دوکانەکانی کۆنران، و دۆننا کاران، ئەمە شتێکی زۆر باشە.
We started experimenting, as you can see, in terms of shapes, forms. The scale became very important, and it's become our pet project. It's successful, it's been running for 12 years. And we supply the Conran shops, and Donna Karan, and so it's kind of great.
ئەوە دەستەی ئێمەیە، دەستەی سەرەکی چنینەکان. ئەوان بە شێوەی هەفتانە دێن بۆ دوربان. ئەوان هەمویان هەژماری بانکیان هەیە. هەمویان گەڕانەوە بۆ ئەو لادێیەی کە لێی هاتبوون. ئەمە گەڕێکی هەفتانەی بەرهەمهێنانە. ئەمە ئەو کۆمەڵەیە کە لە بنەڕەتدا پێشانمدان. هەروەها ئەمڕۆ پێشخراوە، و کارێکی پشتپێبەستراوە بۆ ٣٠٠ چێنەرەکان. و ئەوە هەموو ئەوە بوو کە باسمانکرد.
This is our group, our main group of weavers. They come on a weekly basis to Durban. They all have bank accounts. They've all moved back to the rural area where they came from. It's a weekly turnaround of production. This is the community that I originally showed you the slide of. And that's also modernized today, and it's supporting work for 300 weavers. And the rest says it all.
زۆر سوپاستان دەکەم. (چەپڵەڕێزان)
Thank you very much. (Applause)