I'm going to begin by reciting a poem. "Oh beloved dentist: Your rubber fingers in my mouth ... your voice so soft and muffled ... Lower the mask, dear dentist, lower the mask."
Bir şiir okuyarak başlayacağım. "Ah, sevgili dişçi: Lastik parmakların ağzımda ... sesin yumuşak ve boğuk ... maskeni indir sevgili dişçi, maskeni indir."
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Okay, in this presentation, I'm going to be putting the right side of your brains through a fairly serious workout. You're going to see a lot of imagery, and it's not always connected to what I'm talking about, so I need you to kind of split your brains in half and let the images flow over one side and listen to me on the other. So I am one of those people with a transformative personal story. Six years ago, after 20 years in graphic design and typography, I changed the way I was working and the way most graphic designers work to pursue a more personal approach to my work, with only the humble attempt to simply make a living doing something that I loved. But something weird happened. I became bizarrely popular. My current work seems to resonate with people in a way that has so taken me by surprise that I still frequently wonder what in the hell is going on. And I'm slowly coming to understand that the appeal of what I do may be connected to why I do it.
Tamam, bu sunumda, beyinlerinizin sağ tarafını epeyce ciddi bir antremana sokacağım. Pek çok imge göreceksiniz ve bunlar her zaman bahsettiğim konuyla ilişkili olmayacaklar. Yani, beyinlerinizi ikiye bölmenize ve bir yanda imajlar akarken diğer yanda beni dinlemenize ihtiyacım var. Ben kişisel hikayesi dönüşümsel olan insanlardan biriyim. Grafik tasarım ve tipografiyle geçirilen 20 senenin ardından, altı yıl önce sevdiğim bir şeyi yaparak geçinmek gibi alçakgönüllü bir amaçla kendimin ve çoğu grafik tasarımcının çalıştığı yöntemden vazgeçip, işimde kişisel bir yaklaşım yakalamanın peşine düştüm. Ama garip bir şey oldu. Garip bir biçimde popüler oldum. Güncel işim sıklıkla ne haltlar döndüğünü kendime sormama sebep olacak kadar beni şaşırtan bir şekilde insanlarla bağlantı kuruyormuş gibi gözüküyor. Yavaş yavaş anlıyorum ki, yaptığım şeyin çekiciliği ne yaptığımdan ziyade neden yaptığımla bağlantılı olabilir.
These days, I call myself a graphic artist. So where my work as a graphic designer was to follow strategy, my work now follows my heart and my interests with the guidance of my ego to create work that is mutually beneficial to myself and a client. Now, this is heresy in the design world. The ego is not supposed to be involved in graphic design. But I find that for myself, without exception, the more I deal with the work as something of my own, as something that is personal, the more successful it is as something that's compelling, interesting and sustaining. So I exist somewhat outside of the mainstream of design thinking. Where others might look at measurable results, I tend to be interested in more ethereal qualities, like "Does it bring joy?" "Is there a sense of wonder?" and "Does it invoke curiosity?"
Şimdilerde kendimi bir grafik sanatçısı olarak tanıtıyorum. Bir grafik tasarımcı olarak yaptığım iş stratejiyi izlemekken, şimdiki işim egomun liderliğinde kalbimi ve ilgi alanlarımı bana ve müşteriye yararlı olabilecek bir biçimde takip ediyor. Şimdi, bu, tasarım dünyasında sapkınlıktır. Ego, grafik tasarımın içinde yer almamalıdır. Ancak benim için, istisnasız, işi ne kadar bana ait ve kişisel bir çalışma olarak görürsem, iş de o kadar başarılı, tatmin edici, ilginç ve kendisini satar hale geliyor. Bir şekilde ortalama tasarım düşüncesinin dışında yer alıyorum. Başkaları ölçülebilir sonuçlara bakarken ben daha manevi değerlerle ilgileniyorum. Mesela, neşelendiriyor mu? Hayret veriyor mu? Merak uyandırıyor mu?
This is a scientific diagram, by the way. I don't have time to explain it, but it has to do with DNA and RNA. So I have a particular imaginative approach to visual work. The things that interest me when I'm working are visual structure, surprise and anything that requires figuring things out. So for this reason, I'm particularly drawn to systems and patterns. I'm going to give you a couple of examples of how my brain works.
Bu arada, bu bilimsel bir şema. Açıklamaya vaktim yok ama DNA ve RNA ile ilgili olduğunu söyleyebilirim. Görsel işlere karşı kendime has yaratıcı bir yaklaşımım var. Çalışırken beni ilgilendiren şeyler görsel yapı, sürpriz ve düşünerek bir sonuca varmayı gerektirmektir. Bu nedenden dolayı, özellikle sistemlere ve desenlere yakınlık duyuyorum. Beynimin nasıl çalıştığıyla ilgili size bir kaç örnek vereceğim.
This is a piece that I did for The Guardian newspaper in the U.K. They have a magazine that they call G2. And this is for their puzzle special in 2007. And puzzling it is. I started by creating a series of tiling units. And these tiling units, I designed specifically so that they would contain parts of letterforms within their shapes so that I could then join those pieces together to create letters and then words within the abstract patterning. But then as well, I was able to just flip them, rotate them and combine them in different ways to create either regular patterns or abstract patterns. So here's the word puzzle again. And here it is with the abstract surrounding. And as you can see, it's extremely difficult to read. But all I have to do is fill certain areas of those letterforms and I can bring those words out of the background pattern. But maybe that's a little too obvious. So then I can add some color in with the background and add a bit more color in with the words themselves, and this way, working with the art director, I'm able to bring it to just the right point that it's puzzling for the audience -- they can figure out that there's something they have to read -- but it's not impossible for them to read.
Bu, Birleşik Krallık'ta yayımlanan The Guardian gazetesi için yaptığım bir çalışma. G2 adında bir dergileri var. Ve, bu 2007 bulmaca özel sayısı için. Kendisi düşündürücü. Bir seri döşeme üniteleri tasarlayarak başladım. Bu döşeme parçaları, şekillerinin içinde harf formlarında parçalar olacak biçimde özel olarak tasarlandılar, böylece, ben de bu parçaları bir araya getirip soyut desenin içinde harfleri ve kelimeleri oluşturabilecektim. Ayrıca bu parçaları sadece döndürerek, ters çevirerek ve farklı yönlerde birleştirerek düzenli ya da soyut desenler oluşturmakta kullanabildim. İşte "puzzle" (bulmaca) kelimesi. Ve burada da soyut çerçevesiyle beraber. Görebildiğiniz gibi okuması bir hayli zor. Ama tek yapmam gereken harf formlarının belli alanlarını doldurmak, ve arka plandakı desenden harfleri ortaya çıkartabiliyorum. Ama belki böyle biraz fazla belli oluyor. Arka plana biraz renk ekleyebilirim ve biraz da harflerin kendilerine. Bu yolla sanat direktörüyle beraber çalışarak okuyucular için bir bilmece olabilecek şekilde doğru noktaya ulaşıyorum. Okuyucular okumaları gereken bir şey olduğunu fark ediyorlar, fakat okumaları imkansız da değil.
I'm also interested in working with unusual materials and common materials in unusual ways. So this requires figuring out how to get the most out of something's innate properties and also how to bend it to my will. So ultimately, my goal is to create something unexpected. To this end, I have worked in sugar for Stefan Sagmeister, three-time TED speaker. And this project began essentially on my kitchen table. I've been eating cereal for breakfast all of my life. And for that same amount of time, I've been spilling sugar on the table and just kind of playing with it with my fingers. And eventually I used this technique to create a piece of artwork. And then I used it again to create six pieces for Stefan's book, "Things in My Life I've Learned So Far." And these were created without sketches, just freehand, by putting the sugar down on a white surface and then manipulating it to get the words and designs out of it. Recently, I've also made some rather highbrow baroque borders out of lowbrow pasta. And this is for a chapter that I'm doing in a book, and the chapter is on honor. So it's a little bit unexpected, but, in a way, it refers to the macaroni art that children make for their parents or they make in school and give to their parents, which is in itself a form of honor. This is what you can do with some household tinfoil. Okay, well, it's what I can do with some household tinfoil.
Sıra dışı malzemeler ve sıradan malzemelerin sıra dışı kullanımlarına da ilgi duyuyorum. Bu malzemenin doğal özelliklerini etkin biçimde kullanmayı ve ayrıca onu nasıl kendi amacıma göre yönlendireceğimi çözmemi gerektiriyor. Sonuç olarak benim amacım beklenmeyen bir şey yaratmak. Şimdiye kadar üç kez TED konuşmacısı olan Stefan Sagmeister için şekerle çalıştım. Bu proje aslında benim mutfak masamda başladı. Tüm hayatım boyunca kahvaltıda tahıl yedim. Ve bu süre boyunca masaya şeker döküp, onlarla parmaklarımla oynadım. Sonunda bu tekniği bir çizim yaratmak için kullandım. Tekniği bir kez daha Stefan'ın kitabı "Thing in My Life I've Learned So Far" için altı çalışma yaratmakta kullandım. Bu çalışmalar herhangi bir eskiz olmadan, beyaz bir yüzeye şekeri döküp daha sonra bu yığından harfler ve çizimler elde etmek için onlarla oynarak elde edildi. Yakın bir zamanda ayrıca kaba makarnayı ince barok çerçeveler yapmak için kullandım. Ve bu, hazırladığım bir kitabın bir bölümü için. Bölümün konusu şeref üzerine. Biraz beklenmedik olsa da, bir şekilde çocukların ebeveynlerine vermek için yaptıkları ya da okulda yapıp ailelerine verdikleri ve kendi içinde bir onur biçimi olan makarna elişine atıfta bulunuyor. Bu, evde bulunan kalaylı varakla ne yapabileceğiniz. Peki, öyleyse, benim evde bulunan kalaylı varakla ne yapabileceğim.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
I'm very interested in wonder, in design as an impetus to inquiring. To say I wonder is to say I question, I ask. And to experience wonder is to experience awe. So I'm currently working on a book, which plays with both senses of the word, as I explore some of my own ideas and inquiries in a visual display of rather peacock-like grandeur. The world is full of wonder. But the world of graphic design, for the most part, is not. So I'm using my own writings as a kind of testing ground for a book that has an interdependency between word and image as a kind of seductive force. I think that one of the things that religions got right was the use of visual wonder to deliver a message. I think this true marriage of art and information is woefully underused in adult literature, and I'm mystified as to why visual wealth is not more commonly used to enhance intellectual wealth. When we look at works like this, we tend to associate them with children's literature. There's an implication that ornamental graphics detract from the seriousness of the content. But I really hope to have the opportunity to change that perception. This book is taking rather a long time, but I'm nearly done.
Tasarımda sorgulamaya yol açtığı için merak etmeye ilgi duyuyorum. Merak ediyorum derken kast ettiğim, sorguluyorum. Merakı yaşamak demek, huşu duymak demek. Şu anda üzerinde çalıştığım kitapta tavuskuşu gibi azametli bir görsel sunumla kendi fikirlerimi ve sorgularımı keşfederken kelimenin eş anlamlarıyla da oynuyorum. Dünya harikalarla dolu. Fakat grafik tasarım dünyası çoğunlukla öyle değil. Yazılarımı, baştan çıkarıcı bir güç olarak kelime ve görüntü arasındaki dayanışmayı kullanan bir kitap için deneme tahtası olarak kullanıyorum. Bence dinlerin doğru anladığı şeylerden biri de görsel mucizelerin mesaj vermek için kullanılmasıdır. Sanatın ve ve enformasyonun gerçek birleşmesinin yetişkin edebiyatında üzücü derecede az kullanıldığını düşünüyorum. Entellektüel zenginliğin arttırılması için neden görsel zenginliğin daha fazla kullanılmadığı beni hayrete düşürüyor. Böyle işlere baktığımız zaman onları çocuk edebiyatıyla ilişkilendirmeye meyilliyiz. Süslü grafiklerin içeriğin ciddiyetini azalttığına dair bir yargı var. Ama umuyorum ki, bu algıyı değiştirme fırsatım olur. Bu kitap oldukça uzun bir vakit alıyor. Ama neredeyse bitirdim.
For some reason, I thought it would be a good idea to put an intermission in my talk. And this is it -- just to give you and me a moment to catch up.
Bir nedenle konuşmamda bir ara vermenin iyi olacağını düşündüm. Ve şimdi, kendime ve size toparlamamız için küçük bir an.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
So I do these valentines. I've been sending out valentines on a fairly large scale since 2005. These are my valentines from 2005 and 2006. And I started by doing just a single image like this and sending them out to each person. But in 2007, I got the cockamamie idea to hand-draw each valentine for everyone on my mailing list. I reduced my mailing list to 150 people. And I drew each person their own unique valentine and put their name on it and numbered it and signed it and sent it out. Believe it or not, I devised this as a timesaving method. I was very busy in the beginning of that year, and I didn't know when I was going to find time to design and print a single valentine. And I thought that I could kind of do this piecemeal as I was traveling. It didn't exactly work out that way. There's a longer story to this, but I did get them all done in time, and they were extremely well received. I got an almost 100 percent response rate. (Laughter) And those who didn't respond will never receive anything from me ever again.
Bu sevgililer günü kartlarını yapıyorum. 2005'ten beri geniş çaplı olarak sevgililer günü kartları yolluyorum. Bunlar benim 2005 ve 2006 yıllarından kartlarım. Bunun gibi tek bir resim hazırlayıp herkese yollarak başlamıştım. Ama 2007'de aklıma adres listemdeki herkes için kartları ayrı ayrı elle çizmek gibi aptal bir fikir geldi. Listemi 150 kişiye indirdim. Ve her bir kişi için ona özel kartı çizip, üstüne ismini yazdım, numaralandırdım, imzaladım ve yolladım. İster inanın ister inanmayın bunu zaman kazandıran bir yöntem olarak düşünmüştüm. O yılın başında çok meşguldüm, ve tek bir kartı tasarlamak ve basmak için ne zaman vaktim olacağını bilmiyordum. Seyahat ederken parça parça yapabileceğimi düşünmüştüm. Tam bu şekilde sonuçlanmadı. Anlatması uzun bir hikaye ancak hepsini zamanında yetiştirdim ve çok güzel karşılandılar. Neredeyse %100 cevap aldım. (Gülüşmeler) Cevap vermeyenler benden asla bir şey almayacaklar.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Last year, I took a more conceptual approach to the valentine. I had this idea that I wanted people to receive a kind of mysterious love letter, like a found fragment in their mailbox. I wanted it to be something that was not addressed to them or signed by me, something that caused them to wonder what on Earth this thing was. And I specifically wrote four pages that don't connect. There were four different versions of this. And I wrote them so that they begin in the middle of a sentence, end in the middle of a sentence. And they're on the one hand, universal, so I avoid specific names or places, but on the other hand, they're personal. So I wanted people to really get the sense that they had received something that could have been a love letter to them. And I'm just going to read one of them to you.
Geçen sene, sevgililer gününe çok daha kavramsal yaklaştım. İnsanların posta kutularında gizemli bir aşk mektubunun bir parçasını bulmaları gibi bir fikrim vardı. Bulacakları parçanın onlar adına yazılmamış ya da benim tarafımdan imzalanmamış ama onların "bu da neyin nesi" diye düşünmelerini sağlayacak bir şey olmasını istedim. Özellikle birbiriyle ilişkisi olmayan dört sayfa yazdım. Bunun dört farklı versiyonu vardı. Mektupları bir cümlenin ortasında başlayıp ortasında bitecek şekilde yazdım. Bir taraftan herhangi bir isim ya da yer belirtmekten kaçındığım için evrensel, ama bir yandan da kişiseldiler. İnsanların, onlar için de yazılmış olabilecek bir aşk mektubuymuş gibi hissetmelerini sağlayacak bir şeyler almalarını istedim. Bunlardan birini şimdi sizlere okuyacağım.
"You've never really been sure of this, but I can assure you that this quirk you're so self-conscious of is intensely endearing. Just please accept that this piece of you escapes with your smile, and those of us who notice are happy to catch it in passing. Time spent with you is like chasing and catching small birds, but without the scratches and bird shit." (Laughter) "That is to say, your thoughts and words flit and dart, disconcertedly elusive at times, but when caught and examined -- ahh, such a wonder, such a delightful reward. There's no passing time with you, only collecting -- the collecting of moments with the hope for preservation and at the same time release. Impossible? I don't think so. I know this makes you embarrassed. I'm certain I can see you blushing. But I just have to tell you because sometimes I hear your self-doubt, and it's so crushing to think that you may not know how truly wonderful you are, how inspiring and delightful and really, truly the most completely ..."
"Bundan hiç bir zaman emin olamadın, ama seni temin ederim ki senin bu garip utangaçlığın çok sevimli. Sadece kabul et, bu parçan gülümsediğin zaman kaçıyor ve biz, fark edenler onu kaçarken yakalamaktan mutluyuz. Seninle geçirilen zaman küçük kuşları kovalamak ve yakalamak gibi, ama çizikler ve kuş boku olmadan." (Gülüşmeler) "Bu demektir ki, düşüncelerin ve kelimelerin uçar ve ok gibi fırlar, bazı zamanlar sinirlenmişcesine ele geçmez, ama yakalanıp incelendiklerinde -- ah, nasıl bir mucize. Nasıl da leziz bir ödül. Seninle zaman geçirilmez, sadece toplanır -- aynı zamanda hem saklamak umuduyla hem de serbest bırakarak anlar toplanır. İmkansız mı? Bence değil. Biliyorum, seni utandırıyor. Seni kızarırken görebileceğime eminim. Ama sana bunları söylemeliyim çünkü bazen duyuyorum ki kendinden şüphe ediyormuşsun, ve kendinin gerçekte ne kadar muhteşem, ilham verici ve enfes olduğunu bilmiyor olabileceğini düşünmek çok kırıcı ve sen gerçekten ..."
(Laughter)
(Gülüşmeler)
(Applause)
(Alkış)
So Valentine's Day is coming up in a couple of days, and these are currently arriving in mailboxes all around the world. This year, I got, what I really have to say is a rather brilliant idea, to laser cut my valentines out of used Christmas cards. So I solicited friends to send me their used Christmas cards, and I made 500 of these. Each one of them is completely different. I'm just really, really thrilled with them. I don't have that much else to say, but they turned out really well.
Bir kaç gün sonra Sevgililer Günü. Ve bu parçalar dünyanın pek çok yerinde posta kutularına varıyorlar. Bu sene aklıma, gerçekten parlak bir fikir olduğunu söylemeliyim, sevgililer günü kartlarını kullanılmış noel kartlarından lazerle kesme fikri geldi. Arkadaşlarımdan bana kullanılmış noel kartlarını yollamalarını rica ettim. Ve bunlardan 500 adet hazırladım. Her biri tamamen farklı. Onlara gerçekten bayıldım. Söyleyeceğim fazla bir şey yok. Oldukça iyi sonuçlandılar.
I do spend a lot of time on my work. And one of the things that I've been thinking about recently is what is worth while. What is it that's worth spending my time on and my life on in this way? Working in the commercial world, this is something that I do have to struggle with at times. And yes, sometimes I'm swayed by money. But ultimately, I don't consider that a worthy goal. What makes something worthwhile for me is the people I work for or with, the conditions I work under and the audience that I'm able to reach. So I might ask: "Who is it for?" "What does it say?" and "What does it do?"
İşim üzerinde çokca vakit harcarım. Son zamanlarda düşündüğüm şeylerden biri de neyin değeceği. Hayatımı ve zamanımı bu şekilde kullanmaya neyin değeceği. Ticari dünyada çalışırken bu ara sıra uğraşmak zorunda kaldığım bir konu. Evet, bazen para bana hükmediyor. Ama eninde sonunda bunun değecek bir amaç olmadığını düşünüyorum. Benim için bir şeyi değer kılanlar, kimlerle ya da kimin için çalıştığım, çalışma şartlarım ve ulaşabildiğim insanlar. Kimin için diye sorabilirim. Ne söylüyor? Ve ne yapıyor?
You know, I have to tell you, it's really difficult for someone like me to come up on stage at this conference with these unbelievably brilliant minds, who are thinking these really big-picture, world-changing, life-changing ideas and technologies. And it's very, very common for designers and people in the visual arts to feel that we're not contributing enough, or worse, that all we're doing is contributing to landfill. Here I am; I'm showing you some pretty visuals and talking about aesthetics. But I've come to believe that truly imaginative visual work is extremely important in society.
Dünyayı, hayatı değiştiren fikirleri ve teknolojileri düşünen, büyük resmi gören, inanılmaz derecede akıllı insanların bulunduğu bu konferansta benim gibi birinin sahneye gelip konuşmasının zor olduğunu söylemeliyim. Tasarımcılar ve görsel sanatlarla uğraşanlar arasında yeterince katkıda bulunmadığımızı hissetmek çok yaygındır. Daha da kötüsü, tek yaptığımız çöplükleri doldurmaya katkıda bulunmak. İşte burada, size bazı şirin imajlar gösterip estetik hakkında konuşuyorum. Şuna inanıyorum ki, toplumda gerçek yaratıcı görsel işler çok önemlidir.
Just in the way that I'm inspired by books and magazines of all kinds, conversations I have, movies, so I also think, when I put visual work out there into the mass media, work that is interesting, unusual, intriguing, work that maybe opens up that sense of inquiry in the mind, that I'm seeding the imagination of the populace. And you just never know who is going to take something from that and turn it into something else, because inspiration is cross-pollinating. So a piece of mine may inspire a playwright or a novelist or a scientist, and that in turn may be the seed that inspires a doctor or a philanthropist or a babysitter. And this isn't something that you can quantify or track or measure, and we tend to undervalue things in society that we can't measure.
Benim kitaplardan, her türde dergiden, ettiğim sohbetlerden, filmlerden ilham almam gibi kitle iletişim araçlarına koyduğum ilginç, sıradışı, merak uyandıran, belki akılda sorular yaratan işlerim insanların hayal güçlerine ektiğim tohumlardır. Kimin, ne zaman onlardan bir şeyler alıp başka bir şeye dönüştüreceğini bilemezsiniz. Çünkü ilham, bulaşıcıdır. Benim bir parçam bir oyun yazarına, bir romancıya ya da bir bilim insanına ilham verebilir ve bu da karşılığında bir doktora veya bir hayırsevere veya bir bebek bakıcısına ilham veren bir tohuma dönüşebilir. Bu dönüşümü sayısallaştıramaz, takip edemez ya da ölçemezsiniz. Toplumda ölçemediğimiz şeylerin değerlerini küçümsemeye meyilliyizdir.
But I really believe that a fully operating, rich society needs these seeds coming from all directions and all disciplines in order to keep the gears of inspiration and imagination flowing and cycling and growing. So that's why I do what I do, and why I spend so much time and effort on it, and why I work in the commercial, public sphere, as opposed to the isolated, private sphere of fine art: because I want as many people as possible to see my work, notice it, be drawn into it, and be able to take something from it. And I actually really feel that it's worthwhile to spend my valuable and limited time on this Earth in this way. And I thank you for allowing me to show it to you.
Ama tam işleyen zengin bir toplumun hayalgücünün ve ilhamın çarklarını döndürmek ve büyütmek için tüm yönlerden ve tüm disiplinlerden gelen bu tohumlara ihtiyacı olduğunu düşünüyorum. Bu nedenle yaptığım işi yapıyorum, ve bu nedenle işim için bu kadar vakit ve çaba harcıyorum, ve bu nedenle güzel sanatların izole ve kapalı dünyasına karşılık ticari ve umumi alanda çalışmayı tercih ediyorum. Çünkü olabildiğince çok insanın işlerimi görmesini, algılamasını, onlara çekilmesini ve onlardan bir şeyler alabilmelerini istiyorum. Bu dünyadaki değerli ve kısıtlı zamanımı bu şekilde harcamaya değdiğini düşünüyorum. Bunu size de göstermeme izin verdiğiniz için teşekkür ederim.
(Applause)
(Alkış)