حظيت بشرفٍ عظيمٍ للسفرلأماكن مدهشة، وتصوير المناظر الطبيعية البعيدة والثقافات النائية في كل أنحاء العالم أحب عملي.
So I've had the great privilege of traveling to some incredible places, photographing these distant landscapes and remote cultures all over the world. I love my job.
لكن الناس تعتقد انها مجرد سلسلة من المشاهد الجميلة ومشاهد شروق الشمس وأقواس قزح غير أنها في الواقع هي أشبه بشيءٍ من هذا القبيل.
But people think it's this string of epiphanies and sunrises and rainbows, when in reality, it looks more something like this.
(ضحك)
(Laughter)
هذا مكان عملي.
This is my office.
لا نستطيع تحمل تكاليف المساكن الفخمة للنوم مساءً، لذلك ننام كثيراً في العراء. طالما يمكننا الحفاظ على ملابسنا جافةً، ويعتبر هذا امتيازا. لا نستطيع تحمل تكاليف المطاعم الفخمة للاكل. لذلك نأكل معظم الوقت ما على قائمات الطعام المحلي. إما إذا كنت في البارامو الاكوادورية، فستضطر إلى تناول نوع من القوارض كبيرة الحجم تدعى كوي.
We can't afford the fanciest places to stay at night, so we tend to sleep a lot outdoors. As long as we can stay dry, that's a bonus. We also can't afford the fanciest restaurants. So we tend to eat whatever's on the local menu. And if you're in the Ecuadorian Páramo, you're going to eat a large rodent called a cuy.
(ضحك)
(Laughter)
لكن ما يجعل تجاربنا ربما مختلفةً قليلا ونوعا ما فريدة عن تلك التي يعيشها الشخص العادي هو ذلك الشيء الموجود في رؤوسنا ويشغل أذهاننا حتى في أسواء اللحظات وعند أوقات اليأس، يخطر على بالنا، "قد توجد هنا صورة تستحق الالتقاطها، او قد تكون هذه فرصة لرواية قصّةٍ."
But what makes our experiences perhaps a little bit different and a little more unique than that of the average person is that we have this gnawing thing in the back of our mind that even in our darkest moments, and those times of despair, we think, "Hey, there might be an image to be made here, there might be a story to be told."
لماذا يُعتبر فن رواية القصص مهما؟ يساعدنا في الارتباطعلى التواصل مع تراثنا الثقافي والطبيعي. وفي الجنوب الشرقي، توجد قطيعة مثيرة للقلق بين الناس والمساحات الطبيعية تسمح لنا بالتواجد هنا في المقام الأول. نحن كائنات تعتمد على حاسة البصر بشكل أساسي، لذلك نعتمد على ما نراه لكسب المعارف.
And why is storytelling important? Well, it helps us to connect with our cultural and our natural heritage. And in the Southeast, there's an alarming disconnect between the public and the natural areas that allow us to be here in the first place. We're visual creatures, so we use what we see to teach us what we know.
لن يذهب أغلبنا بمحض ارادته وعن طيب خاطرٍ الى الطريق المؤدي إلى المستنقع. لذلك ليس من المعقول ان نتوقع تأييد الناس بهدف الدفاع عن هذه المستنقعات؟ لا نستطيع.
Now the majority of us aren't going to willingly go way down to a swamp. So how can we still expect those same people to then advocate on behalf of their protection? We can't.
لذك تكمن وظيفتي في استخدم التصوير كأداة لنقل المعلومات والمساعدة في سد الفجوة بين العلم والناحية الجمالية للشيء، لجعل الناس تتحدث، لجعلهم يفكرون، ونأمل في نهاية المطاف، ان نجعلهم يهتمون.
So my job, then, is to use photography as a communication tool, to help bridge the gap between the science and the aesthetics, to get people talking, to get them thinking, and to hopefully, ultimately, get them caring.
بدأت هذا العمل منذ 15 سنة هنا في غينسفيل، هنا في الفناء الخلفي لبيتي. وقعت في حب المغامرة والاستكشاف الذهاب لاستكشاف كل هذه الاماكن المختلفة التي تكون على مسافة قريبة من منزلي. توجد الكثير من الاماكن الجميلة التي يمكن العثور عليها. من الرغم من كل السنوات التي مرت، لازلت أرى العالم بعيني الطفل وأحاول مزج مشاعر الانبهار والفضول في الصور التي التقطها كلما أمكنني ذلك.
I started doing this 15 years ago right here in Gainesville, right here in my backyard. And I fell in love with adventure and discovery, going to explore all these different places that were just minutes from my front doorstep. There are a lot of beautiful places to find. Despite all these years that have passed, I still see the world through the eyes of a child and I try to incorporate that sense of wonderment and that sense of curiosity into my photography as often as I can.
ونحن محظوظون لأننا في الجنوب، لازلنا ننعم بمجال مفتوح نسبياً يمكننا ملأه بأعجب المغامرات والمشاعر المدهشة. كل المسألة هو إلى أي مدى يمكن لمخيلتنا تأخذنا إليه. اأنظروا،يقول الكثير من الناس عند مشاهدة هذه "نعم، رائع، هذه شجرة جميلة." لكنني لا أرى شجرة-- عندما انظر إلى هذه، أرى فرصةً. أنا أرى أمامي عطلة نهاية الاسبوع. لأنني عندما كنت طفلا، كان هذا النوع من صور يدفعني لمغادرتي مقعدي ويتحداني للإكتشاف، يتحداني للبحث عن غابة ووضع رأسي تحت الماء ورؤية ماذا يوجد.
And we're pretty lucky because here in the South, we're still blessed with a relatively blank canvas that we can fill with the most fanciful adventures and incredible experiences. It's just a matter of how far our imagination will take us. See, a lot of people look at this and they say, "Oh yeah, wow, that's a pretty tree." But I don't just see a tree -- I look at this and I see opportunity. I see an entire weekend. Because when I was a kid, these were the types of images that got me off the sofa and dared me to explore, dared me to go find the woods and put my head underwater and see what we have.
ياجماعة، لقد التقطت صور من كل أنحاء العالم وأضمن لكم أنه ما يوجد هنا في الجنوب، ما يوجد في ولاية الشمس المشرقة، ينافس الأشياء التي رأيتها في الأماكن الأخرى. لكن قطاع السياحة لدينا منشغل في التوريج لأشياء أخرى في السابق معظم اطفال سن 12 قد قاموا بزيارة عالم دزني أكثر بكثير من ركوبهم زورق أو التخييم تحت سماء مليئة بالنجوم. ليس لدي أي شيء ضد دزني أو ميكي، أنا كنت أذهب هناك أيضاً. لكنهم يفتقدون رابطا مهما الذي يخلق الشعور الحقيقي بالإعتزاز وحيازة الشيء وذلك تجاه المكان الذي نعيش فيه.
And folks, I've been photographing all over the world and I promise you, what we have here in the South, what we have in the Sunshine State, rivals anything else that I've seen. But yet our tourism industry is busy promoting all the wrong things. Before most kids are 12, they'll have been to Disney World more times than they've been in a canoe or camping under a starry sky. And I have nothing against Disney or Mickey; I used to go there, too. But they're missing out on those fundamental connections that create a real sense of pride and ownership for the place that they call home.
وهذا حدث جراء القضية المتعلقة بالمناطق الطبيعية التي تحدد تراثنا الطبيعي وتغذي مياهنا الجوفيه، للحصول على مياه الشرب تمّ وصفها على أنها مناطق مخيفة و خطرة. عندما استقر أجدادنا في هذه المنطقة، حذرونا قائلين "ابتعدوا عن هذه الاماكن، انها مسكونة. هذه الاماكن مليئة بالارواح الشريرة و الاشباح." لا أدري من أين أتوا بهذه الاعتقاد. لكن هذا الااعتقاد أدى الى حدوث انفصام شديد وانتشار عقلية سلبية للغاية أدت الى جعل الناس غير مهتمين و صامتين، مما أدى الى جعل بيئتنا عرضة للخطر. نحن في ولاية يحيط الماء بها، ولعدة قرون، اعتبرت المستنقعات والأهوار عقبةً يجب التخلص منها والتغلب عليها. ولذلك اعتبرناها منظومة بيئية من الدرجة الثانية لأن قيمتها النقدية قليلة جدا وبالطبع تشتهر هذه الاماكن بكونها مأوى للتماسيح والثعابين-- و أنا أعترف انهم ليسوا من الحيوانات المحبوبة لدينا.
And this is compounded by the issue that the landscapes that define our natural heritage and fuel our aquifer for our drinking water have been deemed as scary and dangerous and spooky. When our ancestors first came here, they warned, "Stay out of these areas, they're haunted. They're full of evil spirits and ghosts." I don't know where they came up with that idea. But it's actually led to a very real disconnect, a very real negative mentality that has kept the public disinterested, silent, and ultimately, our environment at risk. We're a state that's surrounded and defined by water, and yet for centuries, swamps and wetlands have been regarded as these obstacles to overcome. And so we've treated them as these second-class ecosystems, because they have very little monetary value and of course, they're known to harbor alligators and snakes -- which, I'll admit, these aren't the most cuddly of ambassadors.
(ضحك)
(Laughter)
لذلك, أصبح من المُسلم أن المستنقع الجيد الوحيد هو المستنقع الجاف. وفي الواقع، كان يعتبر تجفيف المستنقعات لإفساح الطريق للزراعة و التنمية الحضرية جوهر المحافظة على الحياة منذ وقت ليس ببعيدٍ.
So it became assumed, then, that the only good swamp was a drained swamp. And in fact, draining a swamp to make way for agriculture and development was considered the very essence of conservation not too long ago.
لكن الآن نحن نتراجع عن هذا الانطباع، لانه كلما تعلمنا المزيد عن هذه المناطق الطبيعية الرطبة، كلما بدأنا نكتشف أسرار العلاقات بين الكائنات ومدى ترابط متساكنها ومستجمع المياه ومسارات طيران الطيور. لنأخذ هذا الطائر على سبيل المثال: هذا نوع من الطيور المغردة. انا احب هذا الطائر لأنه من طيور المستنقعات، طائر المستنقع بكل معنى الكلمة. يبنون الأعشاش ويتزاوجون ويتكاثرون في هذه المستنقعات النائية في الغابات المغمورة بالماء. و بعد فصل الربيع، بعد ما ترعى صغارها، تطير آلاف الاميال فوق خليج المكسيك باتجاه أمريكا الوسطى والجنوبيّة. وبعد خروج فصل الشتاء، يرجعون مع دخول فصل الربيع. تطير الطيور آلاف الأميال فوق خليج المكسيك. لكن أين يذهبون؟ أين يهبطون؟ يعودون إلى نفس الشجرة. هذا شيئ خيالي. هذا الطائر بحجم كرة التنس-- حقيقة هذا من الصعب تصديقه! استخدمت نظام الملاحة عبر الأقمار الصناعية للوصول إلى هنا اليوم، وهذه مدينتي.
But now we're backpedaling, because the more we come to learn about these sodden landscapes, the more secrets we're starting to unlock about interspecies relationships and the connectivity of habitats, watersheds and flyways. Take this bird, for example: this is the prothonotary warbler. I love this bird because it's a swamp bird, through and through, a swamp bird. They nest and they mate and they breed in these old-growth swamps in these flooded forests. And so after the spring, after they raise their young, they then fly thousand of miles over the Gulf of Mexico into Central and South America. And then after the winter, the spring rolls around and they come back. They fly thousands of miles over the Gulf of Mexico. And where do they go? Where do they land? Right back in the same tree. That's nuts. This is a bird the size of a tennis ball -- I mean, that's crazy! I used a GPS to get here today, and this is my hometown.
(ضحك)
(Laughter)
هذا جنونيّ. إذن ماذا سيحدث عندما يطير هذا الطائر فوق خليج المكسيك نحو أمريكا الوسطى في الشتاء وبعد ذلك يرجع الربيع و ترجع الطيور، إالى نفس المكان: ملعب جولف ذو عشب جديد؟
It's crazy. So what happens, then, when this bird flies over the Gulf of Mexico into Central America for the winter and then the spring rolls around and it flies back, and it comes back to this: a freshly sodded golf course?
أصبح هذا الكلام عادي جدا هذه الايام هنا في هذه الولاية. وهذه العملية الطبيعية تتكرّر منذ آلاف السنين وعرفنا ذلك الآن. لذلك يمكن أن نتخيل مدى الأشياء التي يمكن تعلمها من الطبيعة إذا حافظنا عليها أولاً. الآن من الرغم من خصوبة الحياة التي تحيط بهذه المستنقعات، لاتزال تحمل هذه المستنقعات سمعة سيئة.
This is a narrative that's all too commonly unraveling here in this state. And this is a natural process that's occurred for thousands of years and we're just now learning about it. So you can imagine all else we have to learn about these landscapes if we just preserve them first. Now despite all this rich life that abounds in these swamps, they still have a bad name.
الكثير من الناس لا تتقبل فكرة التجول في منطقة بلاك واتر في فلوريدا. أنا أتفهم ذلك. ولكن ما كنت أحب خلال ترعرعي في ولاية الشمس المشرقة هو أنه بالنسبة للكثير منا، تعايشنا مع هذا الخوف الكامن بشكل واضح ذلك عندما نضع أصابع أقدامنا في الماء، نشعر أنه يوجد شيئ اعتق بكثير وقابل للتأقلم أكثر بكثير منا. أعتقد أن معرفة اننا لسنا في مرتبة الشخص التافه يعتبر انزعاج مرحب به. كم عدد المرات في هذا العصر الرقمي المتطور والحضاري نحصل على الفرصة للشعور بأننا معرضون للخطر، أو ننظر إلى أن توجد نسبة ان هذا العالم لم يخلق لنا فقط؟
Many people feel uncomfortable with the idea of wading into Florida's blackwater. I can understand that. But what I loved about growing up in the Sunshine State is that for so many of us, we live with this latent but very palpable fear that when we put our toes into the water, there might be something much more ancient and much more adapted than we are. Knowing that you're not top dog is a welcomed discomfort, I think. How often in this modern and urban and digital age do you actually get the chance to feel vulnerable, or consider that the world may not have been made for just us?
لذلك في العشر سنوات السابقة، بدأت بالبحث عن الاماكن التي يتحول الاسمنت إلى غابة وتتتحول أشجار الصنوبر إلى أشجار السرو، وأشاهد حشرات البعوض والزواحف كل هذه المضايقات، تعتبر تأكيداً على أني وجدت البرية الحقيقية. و أنا اتقبلهم كلهم بسرور. الآن كمصور يسعى للحفاظ على الطبيعة ومهووس بمنطقة بلاك واتر يبدو من المناسب أن ينتهي بي الأمر في أشهر المستنقعات: الإيفرجليدز.
So for the last decade, I began seeking out these areas where the concrete yields to forest and the pines turn to cypress, and I viewed all these mosquitoes and reptiles, all these discomforts, as affirmations that I'd found true wilderness, and I embrace them wholly. Now as a conservation photographer obsessed with blackwater, it's only fitting that I'd eventually end up in the most famous swamp of all: the Everglades.
نشأت هنا في شمال وسط فلوريدا، كانت دائماً مقترنة بأسماء فاتنة، أماكن مثل لوكساهاتشي وفاكاهاتشي، كوركسكرو، وبيج سيبريس. لقد بدأت ما أصبح الآن مشروعا امتدّ على خمس سنوات بأمل إعادة تقديم الايفرجليدز بصورة جديدة، بطريقة ملهمة اكثر. لكن أعلم أنه ليس بالأمر الهيّن لأن مساحة تساوي تقريبا ثلث ولاية فلوريدا، يعتبر هذا ضخما. وعندما أذكر ايفرجليد، يتبادر إلى ذهن الأغلبية، "اوه، نعم، المنتزه الوطني" لكن ايفرجليد ليس فقط مجرّد منتزه، إنه مستجمع أمطار كامل، يبدأ من سلسلة بحيرات كسيمي في الشمال، ومن ثم عند نزول الأمطار في الصيف، تتدفق المياه الى بحيرة أوكيشي، وعندما تمتلئ بحيرة أوكيشي وتفيض ضفافها تتدلق المياه باتجاه الجنوب ببطء بحسب التضاريس، وتصل الى نهر مليئ بالأعشاب، والذي يعرف بمروج الساوجراس، قبل ان تتلاقى في أخاديد السيبرس، حتى تذهب أكثر باتجاه الجنوب نحو مستنقعات المانغروف، وفي النهاية -أخيرا- تصل إلى خليج فلوريدا، جوهرة الأيفرجليد الزمردية، المصب العظيم للنهر، تبلغ مساحة مصب النهر 850 ميل مربع.
Growing up here in North Central Florida, it always had these enchanted names, places like Loxahatchee and Fakahatchee, Corkscrew, Big Cypress. I started what turned into a five-year project to hopefully reintroduce the Everglades in a new light, in a more inspired light. But I knew this would be a tall order, because here you have an area that's roughly a third the size the state of Florida, it's huge. And when I say Everglades, most people are like, "Oh, yeah, the national park." But the Everglades is not just a park; it's an entire watershed, starting with the Kissimmee chain of lakes in the north, and then as the rains would fall in the summer, these downpours would flow into Lake Okeechobee, and Lake Okeechobee would fill up and it would overflow its banks and spill southward, ever slowly, with the topography, and get into the river of grass, the Sawgrass Prairies, before meting into the cypress slews, until going further south into the mangrove swamps, and then finally -- finally -- reaching Florida Bay, the emerald gem of the Everglades, the great estuary, the 850 square-mile estuary.
بالتاكيد، المنتزه الوطني هو الحد الجنوبي لهذا النظام، لكن كل الأشياء التي تجعل هذا النظام فريد من نوعه هي المدخلات المائية التي تغذي المياه العذبة التي تبدأ من على مسافة 100 ميل شمالا. بغض النظر عن الحدود السياسية أو غير المرئية يجب حماية المنتزه من المياه الملوثة أو من نقص نسبة المياه. ولسوء الحظ، هذا بالضبط مافعلناه. خلال الستين سنةً الماضية، قمنا بتجفيف الايفرجليد وبناء السدود فيها وحفرها لدرجة انه الآن فقط ثلث المياه التي كانت تصل الخليج أصبحت تصل اليوم إلى الخليج. لسوء الحظ هذه القصة ليست عن شروق الشمس وعن أقواس قزح. للأفضل أو للأسواء. ترتبط قصة الأيفرجليد جوهريا بقمم ووديان العلاقة البشرية مع العالم الطبيعي.
So sure, the national park is the southern end of this system, but all the things that make it unique are these inputs that come in, the fresh water that starts 100 miles north. So no manner of these political or invisible boundaries protect the park from polluted water or insufficient water. And unfortunately, that's precisely what we've done. Over the last 60 years, we have drained, we have dammed, we have dredged the Everglades to where now only one third of the water that used to reach the bay now reaches the bay today. So this story is not all sunshine and rainbows, unfortunately. For better or for worse, the story of the Everglades is intrinsically tied to the peaks and the valleys of mankind's relationship with the natural world.
لكنني سأريكم هذه الصور الجميلة، لأنها تجذب انتباهكم. وبينما انتباهكم كله معي، يمكنني أن أقص عليكم قصة حقيقية اننا نأخذ هذا، ونمتهن التجارة من أجل هذا، بمعدل ينذر بالخطر. ويوجد أمرٌ يغيب عن ذهن الكثيرين وهو الحجم الهائل لما كنا نناقشه. حيث أن الايفيرجليد ليست فقط مصدر مياه الشرب لحوالي 7 ملايين ساكن في فلوريدا؛ تساعد اليوم على تغذية الحقول الزراعية المخصصة للطماطم والبرتقال المتوفر طوال السنة لأكثر من 300 مليون أمريكي. وهو نفس الخفقان الموسمي للمياه في الصيف الذي بنى هذا النهر من العشب منذ 6000 سنة. ويعتبر من المثير للسخرية أنه اليوم مسؤول عن أكثر من نصف مليون فدان من قصب السكر الذي يمتد على مرمى البصر. هذه نفس الحقول المسئولة عن رمي الكثير من الاسمدة عالية التركيز في مستجمع الامطار مما يتسبب في لتغير النظام البيئي للأبد.
But I'll show you these beautiful pictures, because it gets you on board. And while I have your attention, I can tell you the real story. It's that we're taking this, and we're trading it for this, at an alarming rate. And what's lost on so many people is the sheer scale of which we're discussing. Because the Everglades is not just responsible for the drinking water for 7 million Floridians; today it also provides the agricultural fields for the year-round tomatoes and oranges for over 300 million Americans. And it's that same seasonal pulse of water in the summer that built the river of grass 6,000 years ago. Ironically, today, it's also responsible for the over half a million acres of the endless river of sugarcane. These are the same fields that are responsible for dumping exceedingly high levels of fertilizers into the watershed, forever changing the system.
لكن لتتمكن من فهم طريقة عمل هذا النظام، وأيضا للارتباط به من الناحية الشخصية، قررت ان أقسم القصة الى عدة روايات مختلفة وأود ان تبدأ القصة في بحيرة اوكيشوبي، القلب النابض لنظام الايفيرجليد. ولعمل ذلك، اخترت سفيرا، ينتمي لصنف مشهور. هذا هو طائر ايفرجليد سنيل كايت. أنه طائر عظيم، وهم يعششون بالآلاف، يوجد آلاف في الايفيرجليد الشمالية. وتقلص عددهم اليوم ليصل الى 400 زوج معشش. ولكن لماذا هذا؟ لانه يعتمدون على مصدر واحد للغذاء، الحلزون التفاحي، وهو بحجم كرة تنس الطاولة، من الرخويات المائية.
But in order for you to not just understand how this system works, but to also get personally connected to it, I decided to break the story down into several different narratives. And I wanted that story to start in Lake Okeechobee, the beating heart of the Everglade system. And to do that, I picked an ambassador, an iconic species. This is the Everglade snail kite. It's a great bird, and they used to nest in the thousands, thousands in the northern Everglades. And then they've gone down to about 400 nesting pairs today. And why is that? Well, it's because they eat one source of food, an apple snail, about the size of a ping-pong ball, an aquatic gastropod.
لذلك عندما بدأنا بعمل السدود في الايفرجليد، وبدأنا بتطويق بحيرة اوكيشوبي وتجفيف الأراضي الرطبة، فقدنا المسكن الطبيعي للحلزونات. مما انجر عنه انخفض تعداد طيور الكايت. ولهذا أردت صورة ليس فقط لتعبر عن هذه العلاقة بين الأراضي الرطبة والحلزون والطائر، بل أردت أيضا صورة تُعبر عن عظمة هذه العلاقة، ومدى أهميتها مما جعل كل واحد يعتمد على الآخر، هذه الأرض الرطبة وهذا الطائر. وللقيام ذلك، خطرت على بالي هذه الفكرة بدأت بوضع هذه الخطط للالتقاط صورة وأرسالتها إلى عالم أحياء متخصص بالحياة البرية في اوكيشوبي-- هذا طائر مهدد بالانقراض، لذلك أحتاج لتصريحٍ للقيام بذلك. لذلك بنيت منصة تحت الماء لتمسك بالحلزونات تحت الماء مباشرة. وقضّيت عدة أشهر وأنا أخطط لهذه الفكرة المجنونة. وأخذت هذه المنصة الى بحيرة اوكيشوبي وقضيت أكثر من أسبوع في الماء، أخوض في الماء ليصل إلى الخصر، لفترات قد تصل إلى 9 ساعات من الفجر حتى الغروب، لأحصل على صورة واحدة أعتقد أنها من الممكن ان تعبر عن المطلوب. إلى أن تمكنت من القيام بذلك:
So as we started damming up the Everglades, as we started diking Lake Okeechobee and draining the wetlands, we lost the habitat for the snail. And thus, the population of the kites declined. And so, I wanted a photo that would not only communicate this relationship between wetland, snail and bird, but I also wanted a photo that would communicate how incredible this relationship was, and how very important it is that they've come to depend on each other, this healthy wetland and this bird. And to do that, I brainstormed this idea. I started sketching out these plans to make a photo, and I sent it to the wildlife biologist down in Okeechobee -- this is an endangered bird, so it takes special permission to do. So I built this submerged platform that would hold snails just right under the water. And I spent months planning this crazy idea. And I took this platform down to Lake Okeechobee and I spent over a week in the water, wading waist-deep, 9-hour shifts from dawn until dusk, to get one image that I thought might communicate this. And here's the day that it finally worked:
[فيديو: (ماك ستون يروي) بعد وضع المنصة، رفعت رأسي ورأيت طائر الكايت قادما محلقا فوق عشب البوط. ورأيته يتفحص المكان ويبحث. ثم توجه مباشرة نحو الفخ، وفهمت أنه قد رأه. ثم حلق في خط مستقيم واتجه مباشرة نحو الفخ. وفي هذه اللحظة، كل الشهور التي قضيت في التخطيط والانتظار، كل حروق الشمس ولدغات البعوض-- فجأة أصبح كل ذلك هيّنا ويستحق المعاناة. (ماك ستون في الفيلم) يا إلهي، لا أصدق ذلك!]
[Video: (Mac Stone narrating) After setting up the platform, I look off and I see a kite coming over the cattails. And I see him scanning and searching. And he gets right over the trap, and I see that he's seen it. And he beelines, he goes straight for the trap. And in that moment, all those months of planning, waiting, all the sunburn, mosquito bites -- suddenly, they're all worth it. (Mac Stone in film) Oh my gosh, I can't believe it!]
يمكن الآن أن تصدق مدى حماسي عندما حدث ذلك. لكن تمحورت الفكرة حول، كونها فرصة لمن لم يرى هذا الطائر من قبل وليس لديه سبب للاهتمام به، هذه الصور، هذه المشاهد الجديدة، ستساعد في تسليط الضوء على صنف واحد فقط يجعل من مستجمع المياه هذا عظيم جدا، وقيم جدا، ومهم جدا. الآن أدرك أنني لا أستطيع زيارة جينزفيل والتحدث معكم حول الحيوانات الموجودة في الايفيرجليد بدون التحدث عن التماسيح. أحب التماسيح، لقد ترعرت مع حب التماسيح. دائما يخبرني والداي أنه لدي علاقة غير طبيعية مع التماسيح. ولكن ما أحب فيهم هو، أنهم كأسماك القرش في المياه العذبة. كان الكثير يخشاها ويكرهها، وأنه ما يقع إساءة فهمها بصورة مأساوية. لأنهم صنف فريد، فهم ليسوا مجرد حيوانات مفترسة مهيمنةٍ. في الايفيرجليد، يعتبرون المخططين الأساسيين لمنظومة الايفيرجليد، لأنه عندما تتساقط قطرات الماء في الشتاء، وخلال موسم الجفاف، يبدأون بحفر حفر تسمى حفر التماسيح. ويقومون ذلك لأنه مع نزول المطر، سيتسنى لهم البقاء مبللين وقادرين على اصطياد الفرائس. وهذ ا لا يعتبر مهما فقط بالنسبة لهم، حيث أن حيوانات أخرى أيضا تعتمد على هذه العلاقة، لذلك يعتبرون أيضا صنفا أساسيا، إذن كيف تجعل من حيوان مفترس مهيمن، زاحف غابر، يبدوا للحظة أنه المهيمن على النظام كله، ولكنه في نفس الوقت، يبدوا معرضا للخطر؟ تخوص في حفرة تحتوي على 120 منهم، وتأمل أنك اتخذت القرار الصحيح.
You can believe how excited I was when that happened. But what the idea was, is that for someone who's never seen this bird and has no reason to care about it, these photos, these new perspectives, will help shed a little new light on just one species that makes this watershed so incredible, so valuable, so important. Now, I know I can't come here to Gainesville and talk to you about animals in the Everglades without talking about gators. I love gators, I grew up loving gators. My parents always said I had an unhealthy relationship with gators. But what I like about them is, they're like the freshwater equivalent of sharks. They're feared, they're hated, and they are tragically misunderstood. Because these are a unique species, they're not just apex predators. In the Everglades, they are the very architects of the Everglades, because as the water drops down in the winter during the dry season, they start excavating these holes called gator holes. And they do this because as the water drops down, they'll be able to stay wet and they'll be able to forage. And now this isn't just affecting them, other animals also depend on this relationship, so they become a keystone species as well. So how do you make an apex predator, an ancient reptile, at once look like it dominates the system, but at the same time, look vulnerable? Well, you wade into a pit of about 120 of them, then you hope that you've made the right decision.
(ضحك)
(Laughter)
لاازلت احتفظ بكل أصابعي، و يعتبر هذا جيدا.
I still have all my fingers, it's cool.
لكني أتفهّم، أعلم أنني لن أتمكن من جمعكم معا، انا لن أقوم بحشد جيش وترديد "انقاذوا الايفيرجليد من أجل التماسيح!" هذا لن يحدث لأنهم موجودين في كل مكان سوف ترونهم الآن، يعتبرون من أعظم قصص النجاح للمحافظة على البيئة في الولايات المتحدة. لكن هناك صنف واحد في الايفيرجليد بغض النظر عن من تكون، لن تستطيع المساعدة بل استلطافه وهو طائر روزيت سبونبل. هذه طيور رائعة لكن تواجه وقتا عصيب في الايفيرجليد، ذلك أن الازواج المعششين في خليج فلوريدا كانت تبلغ الآلاف، وفي بداية القرن 20، تقلص تعدادهم الى اثنين-- اثنين من الزوج المعشش. ولماذا؟ ذلك لأن النساء كنّ يفضلونه على قبعاتهم بدلا من أن يطيروا في السماء. عند ذلك تم حضر تجارة الريش، وبدأت أعدادهم بالتصاعد. ومع تكاثر عدادهم، بدأ العلماء بالإهتمام بهم، بدأو بدراسة هذه الطيور.
But I understand, I know I'm not going to rally you guys, I'm not going to rally the troops to "Save the Everglades for the gators!" It won't happen because they're so ubiquitous, we see them now, they're one of the great conservation success stories of the US. But there is one species in the Everglades that no matter who you are, you can't help but love, too, and that's the roseate spoonbill. These birds are great, but they've had a really tough time in the Everglades, because they started out with thousands of nesting pairs in Florida Bay, and at the turn of the 20th century, they got down to two -- two nesting pairs. And why? That's because women thought they looked better on their hats then they did flying in the sky. Then we banned the plume trade, and their numbers started rebounding. And as their numbers started rebounding, scientists began to pay attention, they started studying these birds.
وما اكتشفوه هو أن سلوك هذه الطيور مرتبط بشكل فعلي بدورة سحب الماء السنوية في الايفيرجليد، الشيء نفسه الذي يحدد المستجمعات المائية في الايفيرجليد. ما تم اكتشافه هو أن هذه الطيور تعشش بالماء في الشتاء وعند انسحاب الماء، ذلك لأنهم يتغذون عن طريق تحسس غذائهم، لذلك يجب عليهم لمس كل ما يأكلونه. ويتوجب عليهم انتظار تتكون الأحواض التي تضم السمك ليتمكنوا من الحصول على الغذاء الكافي لتغذية صغارهم. لذلك أصبحت هذه الطيور رمزا للايفيرجليد-- ومؤشرا على الصحة العامة لهذا النظام البيئي. وبينما كانت أعدادهم تتصاعد -- في منتصف القرن 20-- ترتفع لتصل إلى 900 و1000 و1100 و1200-- وتزامناً مع حدوث هذا، بدأنا بتجفيف الجزء الجنوبي من الايفيرجليد. وقمنا بإيقاف ثلثي المياه التي تتدفق جنوباً. وكان لذلك عواقب وخيمة. وتزامناً مع وصول الأعداد الى ذروتها، لسوء الحظ، اليوم، القصة الواقعية لطائر السبونبل، الصورة الحقيقية للواقع هو شيئ يشبه هذا. وبلغ اليوم عدد الأزواج أقل من 70 زوج معشش في خليج فلوريدا، لأننا تسببنا في تعطيل النظام البيئي بشكل كبير. لهذا تقوم منظمات عدة بتوجيه نداءات وتصرخ، "الايفيرجليد ضعيف! انه ضعيف!" هذا ليس بصحيح. فهو سهل التكيف. على الرغم من كل ما أخذناه، على الرغم من كل ماعملناه وما جفّفناه والسدود التي بنيناها وما قمنا بجرفه، لازالت قطع منه موجودة، تنتظر إدخال الإصلاحات.
And what they found out is that these birds' behavior is intrinsically tied to the annual draw-down cycle of water in the Everglades, the thing that defines the Everglades watershed. What they found out is that these birds started nesting in the winter as the water drew down, because they're tactile feeders, so they have to touch whatever they eat. And so they wait for these concentrated pools of fish to be able to feed enough to feed their young. So these birds became the very icon of the Everglades -- an indicator species of the overall health of the system. And just as their numbers were rebounding in the mid-20th century -- shooting up to 900, 1,000, 1,100, 1,200 -- just as that started happening, we started draining the southern Everglades. And we stopped two-thirds of that water from moving south. And it had drastic consequences. And just as those numbers started reaching their peak, unfortunately, today, the real spoonbill story, the real photo of what it looks like is more something like this. And we're down to less than 70 nesting pairs in Florida Bay today, because we've disrupted the system so much. So all these different organizations are shouting, they're screaming, "The Everglades is fragile! It's fragile!" It is not. It is resilient. Because despite all we've taken, despite all we've done and we've drained and we've dammed and we've dredged it, pieces of it are still here, waiting to be put back together.
وهذا ما أحببته في فلوريدا الجنوبية، إنه في مكان واحد، ترى قوة البشرالجبارة وهي تواجه صمود الطبيعة الأستوائية. ونجبر في هذه الحدود الجديدة على القيام بتقييم جديدٍ. ما قيمة الحياة البرية؟ ماهو ثمن التنوع البيولوجي،أو ماء الشرب؟ ولحسن الحظ، بعد عقود من الجدل، بدأنا أخيراً بالاهتمام بهذه الاسئلة. تولينا انجاز مشاريع بطريقة بطيئة لإحضار المزيد من المياه العذبة إلى الخليج. لكن الأمر بأيدينا كمواطنين، ومقيمين ومتعهدين لمطالبة ممثلين الشعب المنتخبين بالوفاء بوعودهم.
And this is what I've loved about South Florida, that in one place, you have this unstoppable force of mankind meeting the immovable object of tropical nature. And it's at this new frontier that we are forced with a new appraisal. What is wilderness worth? What is the value of biodiversity, or our drinking water? And fortunately, after decades of debate, we're finally starting to act on those questions. We're slowly undertaking these projects to bring more freshwater back to the bay. But it's up to us as citizens, as residents, as stewards to hold our elected officials to their promises.
ماذا تستطيع القيام به للمساعدة؟ يعتبر ذلك أمرا سهلا. فقط اخرج للخارج وتوجه إلى هناك. اصطحب اصدقائك للنزهة، وأطفالك أيضا. اصطحب عائلتك للنزهة. استئجر مرشدا لصيد السمك. أثبن لحكومة الولاية أن حماية الحياة البرية ليس فقط مهمّ من الناحية البيئية فحسب بل أيضاً من الناحية الأقتصادية. انه لأمرٌ جميل جداً، قم بتجربته-- ضع رجليك في الماء. سيغيرك المستنقع، أعدكم بذلك.
What can you do to help? It's so easy. Just get outside, get out there. Take your friends out, take your kids out, take your family out. Hire a fishing guide. Show the state that protecting wilderness not only makes ecological sense, but economic sense as well. It's a lot of fun, just do it -- put your feet in the water. The swamp will change you, I promise.
مع مرور السنوات، كنا كرماء مع المناظر الطبيعية الأخرى في أنحاء البلاد بتغطيتهم تحت عباءة الفخر الأمريكي، الأماكن التي نعتبرها الآن محددةً لهويتنا: الأخدود العظيم وغابة يوسمتي، وينابيع يلوستون ونستخدم هذه المتنزهات وهذه الأماكن الطبيعية كمنارات وبوصلات ثقافية. وللأسف، غالبا ما تكون الايفيرجليد خارج نطاق ذلك الحديث. لكن أعتقد أن كل جزء هو عبارة عن علامة ورمز لهويتنا كدولة مثل أي من هذه اأاماكن البرية الأخرى. انه فقط نوع آخر من البرية.
Over the years, we've been so generous with these other landscapes around the country, cloaking them with this American pride, places that we now consider to define us: Grand Canyon, Yosemite, Yellowstone. And we use these parks and these natural areas as beacons and as cultural compasses. And sadly, the Everglades is very commonly left out of that conversation. But I believe it's every bit as iconic and emblematic of who we are as a country as any of these other wildernesses. It's just a different kind of wild.
لكن انا متشجع، لانه ربما بدأنا أخيرا بالعودة للطريق الصحيح، لانه ما كان في السابق يعتبر أرضا خربة مليئة بالماء، أاصبحت اليوم موقعا تراثيا عالميا. انها أرض رطبة ذات أهمية دولية. ولقد قطعنا شوطاً كبيراً خلال السنوات الستين الماضية وكأكبر وأكثر مشروع طموح يسعى لاعادة تأهيل الأرض الرطبة في العالم، فإن الأضواء الدولية مسلطة علينا في ولاية الشمس المشرقة. لأنه إذا تمكنا من سدّ الثغرة الموجودة في النظام البيئي، سيكون هذا رمزاً لإعادة تأهيل الأرض الرطبة في كل أنحاء العالم. لكن الأمر متروك لنا لنقرر أي اسطورة نودّ التشبث بها.
But I'm encouraged, because maybe we're finally starting to come around, because what was once deemed this swampy wasteland, today is a World Heritage site. It's a wetland of international importance. And we've come a long way in the last 60 years. And as the world's largest and most ambitious wetland restoration project, the international spotlight is on us in the Sunshine State. Because if we can heal this system, it's going to become an icon for wetland restoration all over the world. But it's up to us to decide which legacy we want to attach our flag to.
يقال أن الايفيرجليد هو أصعب امتحان بالنسبة لنا. إذا نجحنا فيه، سنتمكن من المحافظة على الكوكب. أنا أحب هذه المقولة، فهو يعتبر تحدي، وتشجيع لنا. هل يمكننا القيام بذلك؟ هل سنقوم بذلك؟ يجب علينا فعل ذلك، ينبغي علينا. لكن الايفيرجليد ليست فقط مجرد امتحانٍ. فهو أيضا هدية، وفي نهاية المطاف، يعتبر من مسؤليتنا.
They say that the Everglades is our greatest test. If we pass it, we get to keep the planet. I love that quote, because it's a challenge, it's a prod. Can we do it? Will we do it? We have to, we must. But the Everglades is not just a test. It's also a gift, and ultimately, our responsibility.
شكراً لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)