The fragrance that you will smell, you will never be able to smell this way again. It’s a fragrance called Beyond Paradise, which you can find in any store in the nation. Except here it’s been split up in parts by Estée Lauder and by the perfumer who did it, Calice Becker, and I'm most grateful to them for this. And it’s been split up in successive bits and a chord.
A fragrância que você sentirá, você nunca será capaz de cheirar algo desta maneira novamente. É uma fragrância chamada Beyond Paradise (Além do Paraíso) que você pode encontrar em qualquer loja do país Exceto que aqui ela foi decomposta em partes por Estée Lauder e pelo perfumista que a inventou, Calice Becker, e agradeço muito a eles por isso. E ela foi dividida em componentes sucessivos e uma combinação.
So what you’re smelling now is the top note. And then will come what they call the heart, the lush heart note. I will show it to you. The Eden top note is named after the Eden Project in the U.K.
Logo, o que você está sentindo agora é a nota principal. E então virá o que eles chamam de nota central ("coração"), a deliciosa nota central. Vou mostrar para vocês. A nota principal Eden é chamada assim como homenagem ao Eden Project do Reino Unido.
The lush heart note, Melaleuca bark note -- which does not contain any Melaleuca bark, because it’s totally forbidden.
A deliciosa nota central, nota de casca de Melaleuca -- que não contém nada de casca de Melaleuca, Porque é totalmente proibida.
And after that, the complete fragrance. Now what you are smelling is a combination of -- I asked how many molecules there were in there, and nobody would tell me. So I put it through a G.C., a Gas Chromatograph that I have in my office, and it’s about 400. So what you’re smelling is several hundred molecules floating through the air, hitting your nose.
E depois disso, a fragrância completa. Agora que você está sentindo uma combinação de -- E eu perguntei quantas moléculas havia aqui, e ninguém quis me dizer. Então eu as coloquei num GC, um Cromatógrafo de Gás que tenho no escritório e há por volta de 400. Então o cheiro que você está sentindo são várias centenas de moléculas flutuando pelo ar, entrando em contato com seu nariz.
And do not get the impression that this is very subjective. You are all smelling pretty much the same thing, OK? Smell has this reputation of being somewhat different for each person. It’s not really true. And perfumery shows you that can’t be true, because if it were like that it wouldn’t be an art, OK?
E não imaginem que isso é muito subjetivo. O cheiro que vocês todos estão sentindo é basicamente o mesmo, OK? O cheiro tem a reputação de ser mais ou menos diferente para cada pessoa. Isso não é bem verdade. E a perfumaria mostra que não pode ser verdade, porque se fosse assim não seria uma arte, OK?
Now, while the smell wafts over you, let me tell you the history of an idea. Everything that you’re smelling in here is made up of atoms that come from what I call the Upper East Side of the periodic table -- a nice, safe neighborhood. (Laughter) You really don’t want to leave it if you want to have a career in perfumery. Some people have tried in the 1920s to add things from the bad parts, and it didn’t really work.
Agora, enquanto o cheiro flutua sobre vocês, deixem-me contar a hisória de uma idéia. Tudo o que vocês estão cheirando aqui é feito de átomos que vêm do que eu chamo de Área Nordeste da tabela periódica -- uma vizinhança boa e segura (Risos) Você não vai querer sair de lá se quiser ter uma carreira na perfumaria. Algumas pessoas tentaram nos anos 1920 acrescentar coisas das vizinhanças ruins, e não deu muito certo.
These are the five atoms from which just about everything that you’re going to smell in real life, from coffee to fragrance, are made of. The top note that you smelled at the very beginning, the cut-grass green, what we call in perfumery -- they’re weird terms -- and this would be called a green note, because it smells of something green, like cut grass.
Existem alguns átomos a partir dos quais é feito quase tudo que você vai cheirar em sua vida, do café até fragrâncias. A nota principal que você sentiu bem no começo, o verde grama cortada, como chamamos em perfumaria - são termos estranhos -- e essa seria chamada uma nota verde, porque ela cheira a verde, como a grama cortada.
This is cis-3-hexene-1-ol. And I had to learn chemistry on the fly in the last three years. A very expensive high school chemistry education. This has six carbon atoms, so "hexa," hexene-1-ol. It has one double bond, it has an alcohol on the end, so it’s "ol," and that’s why they call it cis-3-hexene-1-ol. Once you figure this out, you can really impress people at parties.
Esse é Cis 3 hexanol. E tive que aprender química durante o trabalho nos últimos três anos. Uma educação bem cara em química do ensino médio. Ela tem seis átomos de carbono, daí o "hexa": hexanol. Ela tem uma ligação dupla, tem um álcool no final, então é "ol", e por isso é chamada de Cis 3 hexanol. Uma vez que você entenda isso, é possível impressionar bastante as pessoas em festinhas.
This smells of cut grass. Now, this is the skeleton of the molecule. If you dress it up with atoms, hydrogen atoms -- that’s what it looks like when you have it on your computer -- but actually it’s sort of more like this, in the sense that the atoms have a certain sphere that you cannot penetrate. They repel.
Isso cheira a grama cortada. Agora esse é esqueleto da molécula. Se você recheá-lo com átomos, átomos de hidrogênio, é assim que ele fica quando aparece no seu computador, mas na verdade ele é mais ou menos assim, pois os átomos tem um tipo de esfera que você não consegue penetrar - eles repelem.
OK, now. Why does this thing smell of cut grass, OK? Why doesn’t it smell of potatoes or violets? Well, there are really two theories. But the first theory is: it must be the shape. And that’s a perfectly reasonable theory in the sense that almost everything else in biology works by shape. Enzymes that chew things up, antibodies, it’s all, you know, the fit between a protein and whatever it is grabbing, in this case a smell. And I will try and explain to you what’s wrong with this notion.
Ok, então. Por que isso cheira a grama cortada, OK? Por que não cheira a batatas, ou violetas? Bem, há duas teorias. Mas a primeira teoria é: deve ser a forma. E isso é teoria perfeitamente razoável, pois quase todas as outras coisas em biologia trabalham pelo formato. Enzimas que mastigam as coisas, anticorpos, tudo, você sabe, a combinação entre a proteína e qualquer coisa que ela estiver prendendo, nesse caso o cheiro. Vou tentar explicar o que há de errado com essa idéia.
And the other theory is that we smell molecular vibrations. Now, this is a totally insane idea. And when I first came across it in the early '90s, I thought my predecessor, Malcolm Dyson and Bob Wright, had really taken leave of their senses, and I’ll explain to you why this was the case. However, I came to realize gradually that they may be right -- and I have to convince all my colleagues that this is so, but I’m working on it.
E a outra teoria é que sentimos o cheiro de vibrações moleculares. Essa é ideia totalmente maluca. Da primeira vez que a vi no começo dos anos 90, pensei que meu antecessor, Malcolm Dyson e Bob Wright tivessem deixado o bom senso de lado, e vou explicar pra vocês porque pensei assim. Entretanto, gradualmente acabei percebendo que eles podem estar certos -- e precisarei convencer todos meus colegas, mas estou trabalhando nisso.
Here’s how shape works in normal receptors. You have a molecule coming in, it gets into the protein, which is schematic here, and it causes this thing to switch, to turn, to move in some way by binding in certain parts. And the attraction, the forces, between the molecule and the protein cause the motion. This is a shape-based idea.
Assim é como a forma funciona em receptores normais. Você tem uma molécula entrando, ela penetra na proteína, que está esquematizada aqui e ela faz essa coisa se ligar, se ativar, se mover de algum modo por se conectar em certas partes. E a atração, as forças, entre molécula e a proteína causam o movimento. Essa é uma ideia baseada na forma.
Now, what’s wrong with shape is summarized in this slide. The way --I expect everybody to memorize these compounds. This is one page of work from a chemist’s workbook, OK? Working for a fragrance company. He’s making 45 molecules, and he’s looking for a sandalwood, something that smells of sandalwood. Because there’s a lot of money in sandalwoods. And of these 45 molecules, only 4629 actually smells of sandalwood. And he puts an exclamation mark, OK? This is an awful lot of work. This actually is roughly, in man-years of work, 200,000 dollars roughly, if you keep them on the low salaries with no benefits. So this is a profoundly inefficient process. And my definition of a theory is, it’s not just something that you teach people; it’s labor saving. A theory is something that enables you to do less work. I love the idea of doing less work. So let me explain to you why -- a very simple fact that tells you why this shape theory really does not work very well.
Agora, o que está errado com a forma está resumido neste slide. A maneira -- eu espero que todos memorizem esses compostos. Essa é uma página de trabalho do caderno de um químico, OK? Que trabalha para uma empresa de fragrâncias. Ele está produzindo 45 moléculas, e está procurando um sândalo. alguma coisa que cheire a sândalo. Porque há muito dinheiro nos sândalos. E dessas 45 moléculas, apenas 4629 realmente cheiram a sândalo. E ele coloca um ponto de exclamação, OK? Este é um enorme monte de trabalho. Isso é grosseiramente, em horas de trabalho, 200.000 dólares mais ou menos, se você mantém os trabalhadores com salários baixos e sem benefícios. Portanto esse é um processo extremamente ineficiente. E a minha definição de teoria é, não apenas algo que você ensine às pessoas, é algo que poupa trabalho. A teoria é algo que te permite trabalhar menos. Eu adoro a idéia de trabalhar menos. Então, deixe-me explicar porque -- um fato muito simples que explica porque está teoria da forma não funciona muito bem.
This is cis-3-hexene-1-ol. It smells of cut grass. This is cis-3-hexene-1-thiol, and this smells of rotten eggs, OK? Now, you will have noticed that vodka never smells of rotten eggs. If it does, you put the glass down, you go to a different bar. This is -- in other words, we never get the O-H -- we never mistake it for an S-H, OK? Like, at no concentration, even pure, you know, if you smelt pure ethanol, it doesn’t smell of rotten eggs. Conversely, there is no concentration at which the sulfur compound will smell like vodka. It’s very hard to explain this by molecular recognition. Now, I showed this to a physicist friend of mine who has a profound distaste for biology, and he says, "That’s easy! The things are a different color!" (Laughter)
Este Cis 3 Hexanol. Ele cheira a grama cortada. Este é o Cis 3 Hexanodiol, e ele cheira a ovo podre, OK? Agora, você já percebeu que vodka nunca cheira a ovo podre. Se ela cheira, você deixa o copo de lado, e vai pra um bar diferente. Isto é -- em outras palavras, nunca pegamos o O-H -- nunca o confundimos com um S-H, OK? Tipo, em nenhuma concentração, mesmo puro, você sabe, se você cheirasse puro etanol, ele não cheira a ovo podre. Por outro lado, não há concetração em que o composto de enxofre vai cheirar a vodka. É muito difícil explicar isto por reconhecimento molecular. Agora, eu mostrei isso para um amigo meu físico que tem profundo desgosto por biologia, e ele diz, "Essa é fácil! As coisas tem cores diferentes!" (Risos)
We have to go a little beyond that. Now let me explain why vibrational theory has some sort of interest in it. These molecules, as you saw in the beginning, the building blocks had springs connecting them to each other. In fact, molecules are able to vibrate at a set of frequencies which are very specific for each molecule and for the bonds connecting them.
Precisamos ir um pouco além disso. Agora deixe-me explicar porque a teoria vibracional desperta um certo interesse. Essas moléculas, como você viu no começo, as peças elementares têm molas conectando umas às outras. Na verdade, moléculas são capazes de vibrar em um conjunto de frequências que são muito específicas para cada molécula e para as ligações que as conectam.
So this is the sound of the O-H stretch, translated into the audible range. S-H, quite a different frequency. Now, this is kind of interesting, because it tells you that you should be looking for a particular fact, which is this: nothing in the world smells like rotten eggs except S-H, OK?
Então este é o som do trecho O-H, traduzido para uma frequência audível. S-H -- uma frequência bem diferente. Agora, isso é meio interessante, porque isso mostra que você deveria procurar um fato particular, que é: nada no mundo cheira como ovo podre exceto S-H, OK?
Now, Fact B: nothing in the world has that frequency except S-H. If you look on this, imagine a piano keyboard. The S-H stretch is in the middle of a part of the keyboard that has been, so to speak, damaged, and there are no neighboring notes, nothing is close to it. You have a unique smell, a unique vibration.
Agora, Fato B: nada no mundo tem essa frequência exceto S-H. Se você olha para isso, imagine um teclado de piano. O trecho S-H está no meio de uma parte do teclado que foi, por assim dizer, danificada, e não há notas na vizinhança, nada perto dele. Você tem um cheiro único, uma vibração única.
So I went searching when I started in this game to convince myself that there was any degree of plausibility to this whole crazy story. I went searching for a type of molecule, any molecule, that would have that vibration and that -- the obvious prediction was that it should absolutely smell of sulfur. If it didn’t, the whole idea was toast, and I might as well move on to other things.
Fui pesquisar quando comecei neste jogo pra me convencer de que existe algum grau qualquer de plausibilidade nessa história maluca. Fui procurar um tipo de molécula, qualquer molécula, que teria essa vibração e que -- a óbvia expectativa era que tivesse absolutamente o cheiro de enxofre. Se não tivesse, a ideia toda estaria perdida, e eu poderia tranquilamente ir pesquisar outras coisas.
Now, after searching high and low for several months, I discovered that there was a type of molecule called a Borane which has exactly the same vibration. Now the good news is, Boranes you can get hold of. The bad news is they’re rocket fuels. Most of them explode spontaneously in contact with air, and when you call up the companies, they only give you minimum ten tons, OK? (Laughter) So this was not what they call a laboratory-scale experiment, and they wouldn’t have liked it at my college.
Depois de pesquisar em todo canto por vários meses, descobri que existia um tipo de molécula chamada Borano que tem exatamente a mesma vibração. Agora, a boa notícia é, Boranos são fáceis de achar. A má notícia é que eles são combustíveis de foguete. A maior parte deles explode espontaneamente em contato com o ar, e quando você liga para as empresas, eles podem te enviar no mínimo dez toneladas, OK? (Risos) Então este não é o que chamam experimento em escala de laboratório e não teriam gostado disso em minha faculdade.
However, I managed to get a hold of a Borane eventually, and here is the beast. And it really does have the same -- if you calculate, if you measure the vibrational frequencies, they are the same as S-H.
Entretanto, em determinado momento, consegui pegar um Borano, e esta é a fera. E ele realmente tem o mesmo -- se você calcular, se você medir a frequência vibracional, eles são o mesmo que um S-H.
Now, does it smell of sulfur? Well, if you go back in the literature, there’s a man who knew more about Boranes than anyone alive then or since, Alfred Stock, he synthesized all of them. And in an enormous 40-page paper in German he says, at one point -- my wife is German and she translated it for me -- and at one point he says, "ganz widerlich Geruch," an "absolutely repulsive smell," which is good. Reminiscent of hydrogen sulfide. So this fact that Boranes smell of sulfur had been known since 1910, and utterly forgotten until 1997, 1998.
Agora, ele cheira a enxofre? Bem, se você consultar a literatura existe um homem que conheceu mais sobre os Boranos que qualquer outro vivo naquela época ou depois, Alfred Stock, ele os sintetizou todos. E em um enorme artigo de 40 páginas em alemão ele diz, em certo momento -- minha esposa é alemã e ela traduziu para mim -- e em certo ponto ele diz "ganz widerlich Geruch," um "cheiro absolutamente repulsivo", o que é bom. Lembrando o sulfeto de hidrogênio. Então este fato de os Boranos cheirarem a enxofre é conhecido desde 1910, e totalmente esquecido até 1997, 1998.
Now, the slight fly in the ointment is this: that if we smell molecular vibrations, we must have a spectroscope in our nose. Now, this is a spectroscope, OK, on my laboratory bench. And it’s fair to say that if you look up somebody’s nose, you’re unlikely to see anything resembling this. And this is the main objection to the theory.
Agora o pequeno problema é que: se cheiramos vibrações moleculares, devemos ter um espectroscópio em nosso nariz. Este é um espectroscópio, OK, em minha bancada no laboratório. E seria justo dizer que se você olhar dentro do nariz de alguém dificilmente verá algo semelhante a isso. E essa é a principal objeção à teoria.
OK, great, we smell vibrations. How? All right? Now when people ask this kind of question, they neglect something, which is that physicists are really clever, unlike biologists. (Laughter) This is a joke. I’m a biologist, OK? So it’s a joke against myself.
OK, ótimo, cheiramos vibrações. Como? Tudo bem? Quando pessoas propõem este tipo de questão, elas ignoram algo, que físicos são realmente inteligentes, ao contrário de biólogos. (Risos) É uma piada. Sou um biólogo, OK? É uma piada sobre mim mesmo.
Bob Jacklovich and John Lamb at Ford Motor Company, in the days when Ford Motor was spending vast amounts of money on fundamental research, discovered a way to build a spectroscope that was intrinsically nano-scale. In other words, no mirrors, no lasers, no prisms, no nonsense, just a tiny device, and he built this device. And this device uses electron tunneling. Now, I could do the dance of electron tunneling, but I’ve done a video instead, which is much more interesting. Here’s how it works.
Bob Jacklovich e John Lamb da Ford Motor Company, no tempo em que a Ford estava gastando grandes quantias de dinheiro em pesquisa fundamental, descobriram uma maneira de construir um espectroscópio cuja escala era intrinsecamente nanoscópica. Em outras palavras, sem espelhos, sem lasers, sem prismas, sem papo furado, apenas um minúsculo dispositivo, e eles construiram este dispositivo. E este dispositivo utiliza o tunelamento de elétrons. Agora, eu poderia fazer a dança do tunelamento de elétrons, mas fiz um video, em vez disso, que é muito mais interessante. É assim que funciona.
Electrons are fuzzy creatures, and they can jump across gaps, but only at equal energy. If the energy differs, they can’t jump. Unlike us, they won’t fall off the cliff. OK. Now. If something absorbs the energy, the electron can travel. So here you have a system, you have something -- and there’s plenty of that stuff in biology -- some substance giving an electron, and the electron tries to jump, and only when a molecule comes along that has the right vibration does the reaction happen, OK? This is the basis for the device that these two guys at Ford built.
Elétrons são criaturas diafanas, e eles podem atravessar lacunas, mas apenas em energias equivalentes. Se a energia difere, eles não conseguem atravessar. Ao contrário de nós, eles não caem do penhasco. OK. Agora. Se algo absorve a energia, o elétron consegue prosseguir. Então aqui você tem um sistema, você tem algo -- e existe um monte dessas coisas em biologia -- alguma substância cedendo um elétron, e o elétron tenta pular, e apenas quando uma molécula chega com a vibração certa a reação acontece, OK? Esta é a base para o dispositivo que esse dois caras da Ford construíram.
And every single part of this mechanism is actually plausible in biology. In other words, I’ve taken off-the-shelf components, and I’ve made a spectroscope. What’s nice about this idea, if you have a philosophical bent of mind, is that then it tells you that the nose, the ear and the eye are all vibrational senses. Of course, it doesn’t matter, because it could also be that they’re not. But it has a certain -- (Laughter) -- it has a certain ring to it which is attractive to people who read too much 19th-century German literature.
E cada pedacinho deste mecanismo é de fato plausível em biologia. Em outras palavras, eu peguei componentes de prateleira, e fiz um espectroscópio. O que é legal desta ideia, se você tem uma mente meio filosófica, é que ela mostra que o nariz o ouvido e o olho são sentidos vibracionais. É claro que isso não importa, porque eles podem perfeitamente não ser. Mas isso tem um certo -- (Risos) -- isso tem um certo apelo que atrai as pessoas que lêem muita literatura alemã do século 19.
And then a magnificent thing happened: I left academia and joined the real world of business, and a company was created around my ideas to make new molecules using my method, along the lines of, let’s put someone else’s money where your mouth is. And one of the first things that happened was we started going around to fragrance companies asking for what they needed, because, of course, if you could calculate smell, you don’t need chemists. You need a computer, a Mac will do it, if you know how to program the thing right, OK? So you can try a thousand molecules, you can try ten thousand molecules in a weekend, and then you only tell the chemists to make the right one. And so that’s a direct path to making new odorants.
E uma coisa magnífica aconteceu: Eu deixei a academia e me juntei ao mundo real dos negócios, e uma empresa foi criada baseada em minhas ideias para criar novas moléculas usando meu método, mais ou menos, vamos usar o dinheiro dos outros em nossas ideias. E uma das primeiras coisas que aconteceram foi, começamos a visitar empresas de fragrâncias perguntando o que eles precisavam, porque, é claro, se você pudesse calcular um cheiro, não precisaria de químicos. Você precisa de um computador, um Mac poderia fazê-lo, se você souber programá-lo corretamente, OK? Então você experimenta mil moléculas, você pode experimentar dez mil moléculas em um fim de semana, e você vai pedir aos químicos para criarem apenas aquela correta. E então este é um caminho direto para a criação de novos odorantes.
And one of the first things that happened was we went to see some perfumers in France -- and here’s where I do my Charles Fleischer impression -- and one of them says, "You cannot make a coumarin." He says to me, "I bet you cannot make a coumarin."
E uma das primeiras coisas que aconteceram foi fomos visitar alguns perfumistas na França -- e é agora que faço minha imitação de Charles Fleischer -- e um deles diz, "Você não consegue fazer uma cumarina," ele diz para mim. "Eu aposto que você não consegue fazer uma cumarina."
Now, coumarin is a very common thing, a material, in fragrance which is derived from a bean that comes from South America. And it is the classic synthetic aroma chemical, OK? It’s the molecule that has made men’s fragrances smell the way they do since 1881, to be exact.
Agora, cumarina é uma coisa muito comum, um material, em fragrância que deriva de uma vagem que vem da América do Sul. E é o clássico composto sintético de aroma, OK? Ele é a molécula que fez as fragrâncias masculinas cheirarem da mesma maneira desde 1881, para ser exato.
And the problem is it’s a carcinogen. So nobody likes particularly to -- you know, aftershave with carcinogens. (Laughter) There are some reckless people, but it’s not worth it, OK?
E o problema é, ela é carcinogênica. Então, ninguém gosta muito -- você sabe, pós-barba com carcinogênicos. (Risos) Existem pessoas inconsequentes, mas não vale a pena, OK?
So they asked us to make a new coumarin. And so we started doing calculations. And the first thing you do is you calculate the vibrational spectrum of coumarin, and you smooth it out, so that you have a nice picture of what the sort of chord, so to speak, of coumarin is. And then you start cranking the computer to find other molecules, related or unrelated, that have the same vibrations.
Então eles me pediram para criar uma cumarina. E então começamos a fazer cálculos. E a primeira coisa que você faz é calcular o espéctro vibracional da cumarina, e você o atenua, para você ter uma bela imagem do que esse tipo de acorde, por assim dizer, da cumarina é. E então você começa a forçar o computador a encontrar outras moléculas, relacionadas, ou não, que têm as mesmas vibrações.
And we actually, in this case, I’m sorry to say, it happened -- it was serendipitous. Because I got a phone call from our chief chemist and he said, look, I’ve just found this such a beautiful reaction, that even if this compound doesn’t smell of coumarin, I want to do it, it’s just such a nifty, one step -- I mean, chemists have weird minds -- one step, 90 percent yield, you know, and you get this lovely crystalline compound. Let us try it.
E de fato, neste caso, desculpem-me dizer, aconteceu -- foi muito inesperado. Porque eu recebi uma ligação do nosso químico chefe e ele disse, olhe, eu acabei de encontrar uma linda reação, que mesmo se esse composto não cheirar como cumarina, eu quero fazer, é tão linda, em um único passo -- quero dizer, químicos tem mentes estranhas -- um passo, 90 por cento de produtividade, você sabe, e você consegue esse lindo composto cristalino. Vamos tentar.
And I said, first of all, let me do the calculation on that compound, bottom right, which is related to coumarin, but has an extra pentagon inserted into the molecule. Calculate the vibrations, the purple spectrum is that new fellow, the white one is the old one. And the prediction is it should smell of coumarin. They made it ... and it smelled exactly like coumarin. And this is our new baby, called tonkene. You see, when you’re a scientist, you’re always selling ideas. And people are very resistant to ideas, and rightly so. Why should new ideas be accepted? But when you put a little 10-gram vial on the table in front of perfumers and it smells like coumarin, and it isn’t coumarin, and you’ve found it in three weeks, this focuses everybody’s mind wonderfully. (Laughter) (Applause)
E eu disse, antes de mais nada, deixe-me fazer os cálculos deste composto, abaixo à direita, que está relacionado à cumarina, mas tem um petágono extra incluso na molécula. Calculei as vibrações, e o espectro roxo é este novo parceiro, o branco, é o antigo. E a expectativa é, deve ter cheiro de cumarina. Eles conseguiram ... e ele tem exatamente o cheiro da cumarina. E este é o nosso novo bebê, chamado tonkene. Você vê, quando se é um cientista, você está sempre vendendo ideias. E pessoas são muito resistentes a ideias, e por uma boa razão: Por que ideias novas devem ser aceitas? Mas quando você coloca na mesa um tubinho de 10 gramas na frente de perfumistas e ele tem cheiro de cumarina, mas não é cumarina, e você o encontrou em três semanas, isso concentra a atenção de todos maravilhosamente. (Risos) (Aplausos)
And people often ask me, is your theory accepted? And I said, well, by whom? I mean most, you know -- there’s three attitudes: You’re right, and I don’t know why, which is the most rational one at this point. You’re right, and I don’t care how you do it, in a sense; you bring me the molecules, you know. And: You’re completely wrong, and I’m sure you’re completely wrong.
E as pessoas sempre me perguntam, sua teoria é aceita? E eu pergunto, bem, por quem? Quero dizer, a maioria, você sabe -- existem três comportamentos: Você está certo, e não sei porque, que é o mais racional neste momento. Você está certo, e eu não me importo porque, num certo senso; você me traz as moléculas, sabe. E: Você está completamente errado, e tenho certeza de que está completamente errado.
OK? Now, we’re dealing with people who only want results, and this is the commercial world. And they tell us that even if we do it by astrology, they’re happy. But we’re not actually doing it by astrology. But for the last three years, I’ve had what I consider to be the best job in the entire universe, which is to put my hobby -- which is, you know, fragrance and all the magnificent things -- plus a little bit of biophysics, a small amount of self-taught chemistry at the service of something that actually works.
OK? Agora, estamos lidando com pessoas que apenas querem resultados, e este é o mundo do comércio. E eles nos dizem que mesmo que conseguirmos por meio de astrologia, estarão felizes. Mas não estamos fazendo por astrologia. Mas nos últimos três anos, tive o que considero o melhor emprego do universo, que é colocar meu hobby -- que é, você sabe, fragrância e todas essas coisas maravilhosas -- mais um pouco de biofísica, e uma pequena parcela de química autodidata a serviço de algo que realmente funciona.
Thank you very much. (Applause)
Muito obrigado. (Aplausos)