The fragrance that you will smell, you will never be able to smell this way again. It’s a fragrance called Beyond Paradise, which you can find in any store in the nation. Except here it’s been split up in parts by Estée Lauder and by the perfumer who did it, Calice Becker, and I'm most grateful to them for this. And it’s been split up in successive bits and a chord.
La fragranza che odorate, non riuscirete mai a sentirla in questo modo. E' una fragranza che si chiama "Aldilà del Paradiso", e che potete trovare in qualsiasi negozio sul territorio nazionale. Solo che in questo caso la fragranza è stata divisa in più parti da Estée Lauder e dalla profumiere che l'ha ideata, Calice Becker, e sono molto grato ad entrambe. Ed è stata divisa in più parti e in un accordo.
So what you’re smelling now is the top note. And then will come what they call the heart, the lush heart note. I will show it to you. The Eden top note is named after the Eden Project in the U.K.
Quindi quello che state annusando ora è la nota superiore. E dopo sentirete quello che viene definito come il "cuore", l'esuberante nota di cuore. Ve lo faccio vedere. La nota superiore Eden ha preso il nome del Progetto Eden nel Regno Unito.
The lush heart note, Melaleuca bark note -- which does not contain any Melaleuca bark, because it’s totally forbidden.
L'eccentrica nota di cuore, la nota della corteccia della melaleuca -- che non contiene affatto tale corteccia, perché è assolutamente proibita.
And after that, the complete fragrance. Now what you are smelling is a combination of -- I asked how many molecules there were in there, and nobody would tell me. So I put it through a G.C., a Gas Chromatograph that I have in my office, and it’s about 400. So what you’re smelling is several hundred molecules floating through the air, hitting your nose.
E poi, la fragranza completa. Quello che state annusando è una combinazione di -- ho chiesto quante molecole contenesse e non mi hanno risposto. Allora ho utilizzato un GC, un gas cromatografo che ho in ufficio, e risultano essere circa 400. Ciò significa che state annusando diverse centinaia di molecole che fluttuano nell'aria e si scontrano sul vostro naso.
And do not get the impression that this is very subjective. You are all smelling pretty much the same thing, OK? Smell has this reputation of being somewhat different for each person. It’s not really true. And perfumery shows you that can’t be true, because if it were like that it wouldn’t be an art, OK?
Non pensate che si tratti di qualcosa di molto soggettivo. State annusando più o meno tutti la stessa cosa, d'accordo? Esiste questa convinzione che gli odori siano diversi per ogni persona. In realtà non è così. E una profumeria vi dimostra che non può essere vero, altrimenti non si tratterebbe di un'arte, d'accordo?
Now, while the smell wafts over you, let me tell you the history of an idea. Everything that you’re smelling in here is made up of atoms that come from what I call the Upper East Side of the periodic table -- a nice, safe neighborhood. (Laughter) You really don’t want to leave it if you want to have a career in perfumery. Some people have tried in the 1920s to add things from the bad parts, and it didn’t really work.
Ora, mentre la fragranza vi sommerge, vi racconto com'è nata un'idea. Tutto ciò che state annusando qui è composto da atomi che derivano da quello che io definisco l'Upper East Side della tavola periodica -- un posto tranquillo e sicuro. (Risate) Non avete voglia di abbandonarla se volete perseguire una carriera in profumeria. Alcuni hanno provato, negli anni venti, ad aggiungere le parti "cattive", e non ha funzionato.
These are the five atoms from which just about everything that you’re going to smell in real life, from coffee to fragrance, are made of. The top note that you smelled at the very beginning, the cut-grass green, what we call in perfumery -- they’re weird terms -- and this would be called a green note, because it smells of something green, like cut grass.
Esistono 5 atomi di cui è composto praticamente tutto quello che annuserete nella vita reale, dal caffè al profumo. La nota superiore che avete annusato all'inizio, il verde erba, ecco come lo chiamiamo in profumeria -- sono termini inusuali -- e questo verrebbe chiamata nota verde, perché profuma come qualcosa di verde, come l'erba appena tagliata.
This is cis-3-hexene-1-ol. And I had to learn chemistry on the fly in the last three years. A very expensive high school chemistry education. This has six carbon atoms, so "hexa," hexene-1-ol. It has one double bond, it has an alcohol on the end, so it’s "ol," and that’s why they call it cis-3-hexene-1-ol. Once you figure this out, you can really impress people at parties.
Si tratta del cis-3-esanolo. Io ho dovuto imparare la chimica in fretta negli ultimi 3 anni. Un'educazione alla facoltà di chimica molto costosa. Questo ha sei atomi di carbonio, ecco perché "esa": esanolo. Ha un legame doppio e ha un alcol all'estremità, ecco perché "olo", ecco perché si chiama cis-3-esanolo. Quando riesci a capirlo, puoi fare un figurone alle feste.
This smells of cut grass. Now, this is the skeleton of the molecule. If you dress it up with atoms, hydrogen atoms -- that’s what it looks like when you have it on your computer -- but actually it’s sort of more like this, in the sense that the atoms have a certain sphere that you cannot penetrate. They repel.
Ha un odore di erba tagliata. Ora, questo è lo scheletro della molecola. Se lo mescolate con gli atomi, gli atomi di idrogeno, ecco come appare vedendolo su un computer, ma in realtà ha più questa forma, nel senso che gli atomi hanno una determinata sfera impenetrabile -- sono repellenti.
OK, now. Why does this thing smell of cut grass, OK? Why doesn’t it smell of potatoes or violets? Well, there are really two theories. But the first theory is: it must be the shape. And that’s a perfectly reasonable theory in the sense that almost everything else in biology works by shape. Enzymes that chew things up, antibodies, it’s all, you know, the fit between a protein and whatever it is grabbing, in this case a smell. And I will try and explain to you what’s wrong with this notion.
Dunque. Perché questa cosa profuma di erba tagliata? Perchè non ha l'odore delle patate, o delle violette? Ebbene, ci sono fondamentalmente due teorie. Ma la prima teoria è: "è a causa della forma." E si tratta di una teoria perfetta, nel senso che in biologia praticamente tutto funziona a seconda della forma. Gli enzimi che masticano le cose, gli anticorpi, si tratta dell'incastro di una proteina e di quello che sta afferrando, in questo caso un odore. E cercherò di spiegarvi cosa c'è di sbagliato in questo concetto.
And the other theory is that we smell molecular vibrations. Now, this is a totally insane idea. And when I first came across it in the early '90s, I thought my predecessor, Malcolm Dyson and Bob Wright, had really taken leave of their senses, and I’ll explain to you why this was the case. However, I came to realize gradually that they may be right -- and I have to convince all my colleagues that this is so, but I’m working on it.
L'altra teoria è che noi annusiamo piccole vibrazioni molecolari. Si tratta di un'idea folle. E quando ne ho sentito parlare per la prima volta, agli inizi degli anni '90, ho pensato che il mio precedessore Malcolm Dyson e Bob Wright avessero veramente perso la ragione, e vi spiegherò perché. Tuttavia, piano piano ho capito che forse aveva ragione -- e devo convincere di questo tutti i miei colleghi, ma ci sto lavorando.
Here’s how shape works in normal receptors. You have a molecule coming in, it gets into the protein, which is schematic here, and it causes this thing to switch, to turn, to move in some way by binding in certain parts. And the attraction, the forces, between the molecule and the protein cause the motion. This is a shape-based idea.
Ecco come funziona la forma nei ricettori normali. Avete l'ingresso di una molecola, che entra nella proteina, che è qui schematizzata, e questa cosa cambia, gira, si muove in un certo modo legandosi in alcune parti. L'attrazione, le forze tra le molecole e la proteina causano questo movimento. E' un'idea basata sulla forma.
Now, what’s wrong with shape is summarized in this slide. The way --I expect everybody to memorize these compounds. This is one page of work from a chemist’s workbook, OK? Working for a fragrance company. He’s making 45 molecules, and he’s looking for a sandalwood, something that smells of sandalwood. Because there’s a lot of money in sandalwoods. And of these 45 molecules, only 4629 actually smells of sandalwood. And he puts an exclamation mark, OK? This is an awful lot of work. This actually is roughly, in man-years of work, 200,000 dollars roughly, if you keep them on the low salaries with no benefits. So this is a profoundly inefficient process. And my definition of a theory is, it’s not just something that you teach people; it’s labor saving. A theory is something that enables you to do less work. I love the idea of doing less work. So let me explain to you why -- a very simple fact that tells you why this shape theory really does not work very well.
Ora, quello che non va con la forma viene sintetizzato in questa slide. Tra parentesi, mi aspetto che tutti memorizzino questi composti. Questa è la pagina di un quaderno di esercizi di un chimico, che lavora per un'azienda produttrice di fragranze. Sta producendo 45 molecole, e sta cercando il sandalo, qualcosa che profumi di sandalo Perchè il sandalo fa un sacco di soldi. E di queste 45 molecole, solo 4.629 profumano di sandalo. Lui mette un punto esclamativo, ok? Si tratta di un'enorme mole di lavoro. Si tratta di più o meno, in termini di anni di lavoro umano, 200.000 dollari, se vengono tenuti ad un salario basso senza indennità. Si tratta quindi di un processo molto inefficiente. E la mia definizione di teoria, prevede non soltanto che si insegni alle persone; si tratta di risparmio di lavoro. Una teoria è qualcosa che ti permette di lavorare di meno. A me piace l'idea di lavorare di meno. Allora, vi spiego perché, con un fatto molto semplice, che vi dice perché questa teoria della forma non funziona poi così bene.
This is cis-3-hexene-1-ol. It smells of cut grass. This is cis-3-hexene-1-thiol, and this smells of rotten eggs, OK? Now, you will have noticed that vodka never smells of rotten eggs. If it does, you put the glass down, you go to a different bar. This is -- in other words, we never get the O-H -- we never mistake it for an S-H, OK? Like, at no concentration, even pure, you know, if you smelt pure ethanol, it doesn’t smell of rotten eggs. Conversely, there is no concentration at which the sulfur compound will smell like vodka. It’s very hard to explain this by molecular recognition. Now, I showed this to a physicist friend of mine who has a profound distaste for biology, and he says, "That’s easy! The things are a different color!" (Laughter)
Questo è il Cis 3 esanolo. Profuma di erba tagliata. Questo è il Cis 3 Esanetiolo, e ha un odore di uova marce, d'accordo? Avrete notato che la vodka non ha mai un odore di uova marce. Se capita, posate il bicchiere e ve ne andate in un altro bar. Ecco perché in altra parole, non abbiamo mai l'O-H -- non lo confondiamo mai con un S-H, d'accordo? In nessuna concentrazione, anche pura, se annusate dell'etanolo puro non sentite un odore di uova marce. Allo stesso modo, non esiste concentrazione in cui un composto di zolfo abbia l'odore di vodka. E' molto difficile spiegarlo in termini di riconoscimento molecolare. Ora, ho mostrato questo ad un amico fisico che odia profondamente la biologia, e che ha detto, "Semplice! Le due cose sono di colore diverso!" (Risate)
We have to go a little beyond that. Now let me explain why vibrational theory has some sort of interest in it. These molecules, as you saw in the beginning, the building blocks had springs connecting them to each other. In fact, molecules are able to vibrate at a set of frequencies which are very specific for each molecule and for the bonds connecting them.
Dobbiamo approfondire un pò. Ora vi spiego perché la teoria vibrazionale ha un qualche interesse. Queste molecole, come avete visto all'inizio, gli elementi fondamentali avevano delle molle che li collegano l'uno all'altro. In realtà le molecole sono in grado di vibrare ad un set di frequenze specifiche per ogni molecola e per i legami che li tengono uniti.
So this is the sound of the O-H stretch, translated into the audible range. S-H, quite a different frequency. Now, this is kind of interesting, because it tells you that you should be looking for a particular fact, which is this: nothing in the world smells like rotten eggs except S-H, OK?
Quindi questo è il suono dell'estensione di O-H, tradotto in una gamma udibile. S-H -- una frequenza alquanto diversa. E' una cosa interessante, perché vi dice che dovete prestare attenzione ad un fatto, che è questo: niente in questo mondo ha l'odore di uova marce, all'infuori dell'S-H, d'accordo?
Now, Fact B: nothing in the world has that frequency except S-H. If you look on this, imagine a piano keyboard. The S-H stretch is in the middle of a part of the keyboard that has been, so to speak, damaged, and there are no neighboring notes, nothing is close to it. You have a unique smell, a unique vibration.
Ora, fatto B: niente al mondo ha questa frequenza al di fuori dell'S-H. Guardate questo, immaginate la tastiera di un pianoforte. Lo stiramento S-H è al centro della tastiera che è stata, per così dire, danneggiata, e non ci sono note vicine, niente di simile. Abbiamo un profumo unico, una vibrazione unica.
So I went searching when I started in this game to convince myself that there was any degree of plausibility to this whole crazy story. I went searching for a type of molecule, any molecule, that would have that vibration and that -- the obvious prediction was that it should absolutely smell of sulfur. If it didn’t, the whole idea was toast, and I might as well move on to other things.
Così, quando ho iniziato con questo gioco, ho fatto delle ricerche per convincermi che ci fosse un qualche grado di plausibilità a questa folle storia. Ho fatto ricerche su un tipo di molecola, qualsiasi tipo di molecola, che avesse quel tipo di vibrazione e che -- la previsione più ovvia era che dovesse per forza odorare di zolfo. Se non fosse stato così l'intera teoria sarebbe stata fritta e avrei protuto concentrarmi su altre cose.
Now, after searching high and low for several months, I discovered that there was a type of molecule called a Borane which has exactly the same vibration. Now the good news is, Boranes you can get hold of. The bad news is they’re rocket fuels. Most of them explode spontaneously in contact with air, and when you call up the companies, they only give you minimum ten tons, OK? (Laughter) So this was not what they call a laboratory-scale experiment, and they wouldn’t have liked it at my college.
Dopo svariate richerche per diversi mesi, ho scoperto che esiste un tipo di molecola chiamata borano che ha la stessa identica vibrazione. La buona notizia è che i borani si possono acquistare. La cattiva notizie è che si tratta di carburante per razzi. La maggior parte di essi esplode spontaneamente a contatto con l'aria, e se chiami le aziende il minimo ordinabile è di dieci tonnellate. (Risate) E per questo motivo non si trattava di un esperimento da laboratorio, perchè non sarebbe piaciuto alla mia scuola.
However, I managed to get a hold of a Borane eventually, and here is the beast. And it really does have the same -- if you calculate, if you measure the vibrational frequencies, they are the same as S-H.
Tuttavia, sono riuscito a procurarmi del borano, ed ecco qui la bestia. E davvero, se calcolate, se misurate le frequenze vibrazionali queste sono le stesse di quelle S-H.
Now, does it smell of sulfur? Well, if you go back in the literature, there’s a man who knew more about Boranes than anyone alive then or since, Alfred Stock, he synthesized all of them. And in an enormous 40-page paper in German he says, at one point -- my wife is German and she translated it for me -- and at one point he says, "ganz widerlich Geruch," an "absolutely repulsive smell," which is good. Reminiscent of hydrogen sulfide. So this fact that Boranes smell of sulfur had been known since 1910, and utterly forgotten until 1997, 1998.
E dunque, ha l'odore dello zolfo? Ebbene, se guardiamo a ciò che è stato pubblicato c'è una persona che conosce i borani meglio di chiunque, Alfred Stock, che li ha sintetizzati tutti. E in un enorme scritto di 40 pagine in tedesco dice, ad un certo punto -- mia moglie è tedesca e ha tradotto questo scritto per me -- e a un certo punto dice, "ganz widerlich Geruch," un "odore assolutamente repellente," che va bene. Ricorda l'idrogeno solforato. Quindi il fatto che i borani odorino di zolfo è noto fin dal 1910, ed è finito nel dimenticatoio fino al 1997, 1998.
Now, the slight fly in the ointment is this: that if we smell molecular vibrations, we must have a spectroscope in our nose. Now, this is a spectroscope, OK, on my laboratory bench. And it’s fair to say that if you look up somebody’s nose, you’re unlikely to see anything resembling this. And this is the main objection to the theory.
La sottile differenza nel composto è questa: che se odoriamo vibrazioni molecolari, dovremmo avere uno spettroscopio nel naso. Questo è uno spettroscopio, va bene, sul banco del mio laboratorio. Ed è giusto dire che se guardate il naso di qualcuno verosimilmente non vedrete niente che assomigli a questo. E questa è l'obiezione principale a questa teoria.
OK, great, we smell vibrations. How? All right? Now when people ask this kind of question, they neglect something, which is that physicists are really clever, unlike biologists. (Laughter) This is a joke. I’m a biologist, OK? So it’s a joke against myself.
Ok, fantastico, odoriamo vibrazioni. Come? Giusto? Quando la gente fa questo genere di domande, trascura una cosa, ossia che i fisici sono molto intelligenti contrariamente ai biologi. (Risate) E' una battuta. Sono biologo, ok? E' una battuta su di me.
Bob Jacklovich and John Lamb at Ford Motor Company, in the days when Ford Motor was spending vast amounts of money on fundamental research, discovered a way to build a spectroscope that was intrinsically nano-scale. In other words, no mirrors, no lasers, no prisms, no nonsense, just a tiny device, and he built this device. And this device uses electron tunneling. Now, I could do the dance of electron tunneling, but I’ve done a video instead, which is much more interesting. Here’s how it works.
Bob Jacklovich e John Lamb alla Ford Motor Company, nei giorni in cui Ford spendeva somme enormi di denaro in ricerca, hanno scoperto un modo per costruire uno spettroscopio in scala nanometrica. In altre parole, nessuno specchio, nessun laser, nessun prisma, niente cose senza senso, solo un piccolo apparecchio, ed ha costruito questo apparecchio. E questo apparecchio utilizza il tunneling di un elettrone. Ora, potrei fare il ballo del tunneling di un elettrone, invece ho fatto un video, molto più interessante. Ecco come funziona.
Electrons are fuzzy creatures, and they can jump across gaps, but only at equal energy. If the energy differs, they can’t jump. Unlike us, they won’t fall off the cliff. OK. Now. If something absorbs the energy, the electron can travel. So here you have a system, you have something -- and there’s plenty of that stuff in biology -- some substance giving an electron, and the electron tries to jump, and only when a molecule comes along that has the right vibration does the reaction happen, OK? This is the basis for the device that these two guys at Ford built.
Gli elettroni sono creature confuse, saltano da uno spazio all'altro, ma solo con uguale energia. Se l'energia differisce, non riescono a saltare. Contrariamente a noi, non cadranno giù dal dirupo. Bene. Se qualcosa assorbe energia, gli elettroni riescono a viaggiare. Qui avete un sistema, avete qualcosa -- e c'è un sacco di roba come questa in biologia -- alcune sostanze cedono un elettrone, e l'elettrone cerca di saltare, e solo quando una molecola che passa ha la vibrazione giusta ha luogo una reazione, ok? Questa è la base per l'apparecchio che hanno costruito questi due tizi alla Ford.
And every single part of this mechanism is actually plausible in biology. In other words, I’ve taken off-the-shelf components, and I’ve made a spectroscope. What’s nice about this idea, if you have a philosophical bent of mind, is that then it tells you that the nose, the ear and the eye are all vibrational senses. Of course, it doesn’t matter, because it could also be that they’re not. But it has a certain -- (Laughter) -- it has a certain ring to it which is attractive to people who read too much 19th-century German literature.
E in biologia ogni singola parte di questo meccanismo è plausibile. In altre parole, ho tolto dallo scaffale componenti, e ho fatto uno spettroscopio. C'è di bello in questa idea che, se siete predisposti alla filosofia, vi dice che il naso, l'orecchio e l'occhio sono tutti sensi da vibrazione. Certo, non ha importanza, perché potrebbero anche non esserlo. Ma ha una certa -- (Risate) -- ma ha un certo richiamo che è attraente per le persone che hanno letto troppa letteratura Tedesca del 19° secolo.
And then a magnificent thing happened: I left academia and joined the real world of business, and a company was created around my ideas to make new molecules using my method, along the lines of, let’s put someone else’s money where your mouth is. And one of the first things that happened was we started going around to fragrance companies asking for what they needed, because, of course, if you could calculate smell, you don’t need chemists. You need a computer, a Mac will do it, if you know how to program the thing right, OK? So you can try a thousand molecules, you can try ten thousand molecules in a weekend, and then you only tell the chemists to make the right one. And so that’s a direct path to making new odorants.
E poi è successa una cosa fantastica: ho lasciato l'accademia e mi sono unito al vero mondo del business, ed è stata creata una società sulla base delle mie idee per fare nuove molecole utilizzando il mio metodo, sul principio, mettiamo i soldi di qualcun'altro. E una delle prime cose che sono successe, è che abbiamo cominciato ad andare in giro per aziende produttrici di fragranze chiedendo cosa avessero bisogno, perché, ovviamente, se potete calcolare l'odore non avete bisogno di chimici. Avete bisogno di un computer, un Mac andrà bene, se sapete come programmare correttamente la cosa, ok? Potete provare migliaia di molecole, potete provare decine di migliaia di molecole in un fine settimana, e poi dite solo ai chimici di fare quella giusta. E questo è un percorso diretto per creare nuovi odori.
And one of the first things that happened was we went to see some perfumers in France -- and here’s where I do my Charles Fleischer impression -- and one of them says, "You cannot make a coumarin." He says to me, "I bet you cannot make a coumarin."
E una delle prime cose che sono successe è che siamo andati da alcuni profumieri in Francia -- e qui è la prima impressione che faccio a Charles Fleischer -- e uno di loro dice, "Non potete fare la cumarina," mi dice, "Scommetto che non riuscite a fare la cumarina."
Now, coumarin is a very common thing, a material, in fragrance which is derived from a bean that comes from South America. And it is the classic synthetic aroma chemical, OK? It’s the molecule that has made men’s fragrances smell the way they do since 1881, to be exact.
Allora, la cumarina è una cosa molto comune, un materiale, tra le fragranze che deriva da un fagiolo che proviene dal Sud America. Ed è un classico aroma sintetico, ok? E' la molecola che ha dato l'odore alle fragranze da uomo sin dal 1881, per essere precisi.
And the problem is it’s a carcinogen. So nobody likes particularly to -- you know, aftershave with carcinogens. (Laughter) There are some reckless people, but it’s not worth it, OK?
E il problema è che è cancerogena. Quindi non piace molto -- certo, il dopobarba cancerogeno. (Risate) Ci sono le persone temerarie, ma non ne vale la pena, vero?
So they asked us to make a new coumarin. And so we started doing calculations. And the first thing you do is you calculate the vibrational spectrum of coumarin, and you smooth it out, so that you have a nice picture of what the sort of chord, so to speak, of coumarin is. And then you start cranking the computer to find other molecules, related or unrelated, that have the same vibrations.
Mi hanno quindi chiesto di fare una nuova cumarina. Abbiamo quindi cominciato a fare dei calcoli. E la prima cosa da fare è calcolare lo spettro delle vibrazioni della cumarina, e le si spianano, così da avere una fotografia di quello che è, per così dire, l'accordo, della cumarina. E poi si comincia ad attivare il computer alla ricerca di altre molecole, collegate e non, che abbiano le stesse vibrazioni.
And we actually, in this case, I’m sorry to say, it happened -- it was serendipitous. Because I got a phone call from our chief chemist and he said, look, I’ve just found this such a beautiful reaction, that even if this compound doesn’t smell of coumarin, I want to do it, it’s just such a nifty, one step -- I mean, chemists have weird minds -- one step, 90 percent yield, you know, and you get this lovely crystalline compound. Let us try it.
E di fatto, in questo caso, mi dispiace dirlo, è successo -- è stata una fortuna. Perché ho ricevuto una telefonata dal nostro chimico capo e mi ha detto, guarda, ho appena trovato questa bellissima reazione, che, anche se il composto non ha lo stesso odore della cumarina, lo voglio fare, è così bello, un passo avanti -- voglio dire, i chimici hanno delle menti così strane -- un passo, 90 per cento produttività, e ottenete questo meraviglioso composto cristallino. Lasciateci provare.
And I said, first of all, let me do the calculation on that compound, bottom right, which is related to coumarin, but has an extra pentagon inserted into the molecule. Calculate the vibrations, the purple spectrum is that new fellow, the white one is the old one. And the prediction is it should smell of coumarin. They made it ... and it smelled exactly like coumarin. And this is our new baby, called tonkene. You see, when you’re a scientist, you’re always selling ideas. And people are very resistant to ideas, and rightly so. Why should new ideas be accepted? But when you put a little 10-gram vial on the table in front of perfumers and it smells like coumarin, and it isn’t coumarin, and you’ve found it in three weeks, this focuses everybody’s mind wonderfully. (Laughter) (Applause)
E ho detto, prima di tutto, fatemi fare i calcoli su questo composto, in basso a destra, collegato alla cumarina, ma con un pentagono aggiuntivo inserito nella molecola. Calcolo le vibrazioni, lo spettro porpora è quello nuovo, il bianco, quello vecchio. E la previsione è che dovrebbe odorare come la cumarina. Ce l'hanno fatta... aveva lo stesso odore della cumarina. E questo è il neonato, si chiama Tonkene. Vedete, quando siete uno scienziato, vendete sempre idee. E la gente è sempre molto reticente di fronte alle idee, giustamente: Perché dovrebbero essere accettate nuove idee? Ma mettendo 10 piccoli grammi in fiala sul tavolo di un profumiere che odora come la cumarina, e non è cumarina, e in tre settimane, avete l'attenzione di tutti. (Risate) (Applausi)
And people often ask me, is your theory accepted? And I said, well, by whom? I mean most, you know -- there’s three attitudes: You’re right, and I don’t know why, which is the most rational one at this point. You’re right, and I don’t care how you do it, in a sense; you bring me the molecules, you know. And: You’re completely wrong, and I’m sure you’re completely wrong.
E la gente spesso mi chiede se la mia teoria viene accettata. E dico, beh, da chi? Voglio dire, in sostanza ci sono tre atteggiamenti; Hai ragione, non so perché, che è la più razionale. Hai ragione, e non m'interessa come fai, in un certo senso; portami le molecole e basta. E: stai sbagliando completamente, e ne sono assolutamente certo.
OK? Now, we’re dealing with people who only want results, and this is the commercial world. And they tell us that even if we do it by astrology, they’re happy. But we’re not actually doing it by astrology. But for the last three years, I’ve had what I consider to be the best job in the entire universe, which is to put my hobby -- which is, you know, fragrance and all the magnificent things -- plus a little bit of biophysics, a small amount of self-taught chemistry at the service of something that actually works.
Ok? Abbiamo a che fare con gente che vuole solo risultati, è il mondo commerciale. E ci dicono che se anche lo facciamo con l'astrologia, sono contenti. Ma di fatto non lo facciamo con l'astrologia. Ma negli ultimi tre anni, ho avuto quello che considero il miglior lavoro del mondo, che vuol dire sfruttare il mio hobby -- che sono le fragranze e tutte le cose meravigliose che gli stanno intorno -- più un pochino di biofisica, una piccola dose di chimica fai da te al servizio di qualcosa che di fatto funziona.
Thank you very much. (Applause)
Grazie infinite. (Applausi)