Tyler Edmonds, Bobby Johnson, Davontae Sanford, Marty Tankleff, Jeffrey Deskovic, Anthony Caravella and Travis Hayes. You probably don't recognize their faces. Together, they served 89 years for murders that they didn't commit; murders that they falsely confessed to committing when they were teenagers.
Tyler Edmonds, Bobby Johnson, Davontae Sanford, Marty Tankleff, Jeffrey Deskovic, Anthony Caravella e Travis Hayes. Forse non riconoscerete i loro volti. Insieme, hanno scontato 89 anni per omicidi che non hanno commesso; omicidi che hanno falsamente confessato di aver commesso quando erano minori.
I'm a forensic developmental psychologist, and I study these types of cases. As a researcher, a professor and a new parent, my goal is to conduct scientific research that helps us understand how kids function in a legal system that was designed for adults.
Sono una psicologa dello sviluppo forense, e studio questo tipo di casi. Da ricercatrice, professoressa e adesso genitore, il mio obiettivo è condurre una ricerca scientifica che ci aiuti a capire cosa vivono i ragazzi in un sistema legale fatto a misura di adulto.
In March of 2006, police interrogated Brendan Dassey, a 16-year-old high school student with an IQ around 70, putting him in the range of intellectual disability. So here's just a brief snippet of his four-hour interrogation.
Nel marzo del 2006 la polizia ha interrogato Brendan Dassey, uno studente di 16 anni con un Q.I. attorno al 70, il che lo poneva tra coloro che hanno una disabilità mentale. Ecco un breve passaggio del suo interrogatorio durato quattro ore.
(Video) Police 1: Brendan, be honest. I told you before that's the only thing that's going to help you here. We already know what happened, OK?
(Video) Poliziotto 1: Brendan, sii onesto. Ti ho già detto che è l'unico modo per aiutarti. Sappiamo cos'è accaduto, va bene?
Police 2: If we don't get honesty here -- I'm your friend right now, but I've got to believe in you, and if I don't believe in you, I can't go to bat for you. OK? You're nodding. Tell us what happened.
Poliziotto 2: Se non sarai sincero adesso -- sono tuo amico, in questo momento ma devo poterti credere, e se non posso farlo allora non posso giocare nella tua squadra. Va bene? Stai annuendo. Raccontaci cos'è successo.
P1: Your mom said you'd be honest with us.
P1: Tua madre dice che devi essere sincero con noi.
P2: And she's behind you 100 percent no matter what happens here.
P2: E che ti supporta al 100% a prescindere da ciò che accadrà.
P1: That's what she said, because she thinks you know more, too.
P1: L'ha detto lei, perché pensa che tu sappia qualcosa.
P2: We're in your corner.
P2: Siamo dalla tua parte.
P1: We already know what happened, now tell us exactly. Don't lie.
P1: Sappiamo già quel che è successo, raccontaci com'è andata. Non mentire.
Lindsay Malloy: They told Brendan that honesty would "set him free," but they were completely convinced of his guilt at that point. So by honesty, they meant a confession, and his confession would definitely not end up setting him free. They eventually got a confession from Brendan that didn't really make sense, didn't match much of the physical evidence of the crime and is widely believed to be false. Still, it was enough to convict Brendan and sentence him to life in prison for murder and sexual assault in 2007. There was no physical evidence against Brendan at all. It was nothing more than his own words that sent him to prison for nearly a decade, until a judge overturned his conviction just a few months ago.
Lindsay Malloy: Dissero a Brendan che l'onestà l'avrebbe "reso libero", ma erano già convinti della sua colpevolezza. Quindi con onestà, volevano dire confessione, e la sua confessione decisamente non l'avrebbe reso libero. Hanno ottenuto una confessione da Brendan che non aveva alcun senso, non combaciava con le prove fisiche del crimine ed è largamente riconosciuta come falsa. Eppure, è stato abbastanza per condannare a una vita in carcere per omicidio e violenza sessuale nel 2007. Non c'erano affatto prove contro Brendan. Nulla più che le sue stesse parole che l'hanno spedito in carcere per quasi un decennio, finché un giudice non ha ribaltato la sentenza qualche mese fa.
The Dassey case is unique because it made its way into a Netflix series, called "Making a Murderer," which I'm sure many of you saw, and if you haven't, you should definitely watch it. The Dassey case is also unique because it led to such intense public outrage. People were very angry about how Brendan was questioned, and many assumed that his interrogation had to have been illegal. It wasn't illegal. As someone who's a researcher in this area and is familiar with police interrogation training manuals, I wasn't really surprised by what I saw. The fact is, Dassey's interrogation itself is actually not all that unique, and to be honest with you, I've seen worse. So I understand the public outcry about injustice in Brendan Dassey's individual case. But let's not forget that approximately one million or so of his peers are arrested every year in the United States and may be subjected to similar interrogation techniques, techniques that we know increase the risk for false confession.
Il caso Dassey è unico perché è stato reso una serie Netflix, chiamata "Making a Murderer" che sono sicura molti abbiano visto, e se non l'avete fatto, dovreste assolutamente vederla. Il caso Dassey è unico perché ha portato a un'intensa indignazione del pubblico. La gente era molto arrabbiata per l'interrogatorio a Brendan e molti hanno supposto che fosse illegale. Non lo era. Per qualcuno che ricerca in questo campo e ha familiarità con i manuali per interrogatori della polizia, non ero del tutto sorpresa di ciò che vedevo. Il fatto è che il tipo di interrogatorio fatto a Dassey non è un caso unico, e onestamente ho visto di peggio. Capisco le proteste del pubblico riguardo l'ingiustizia nel caso individuale di Brendan Dassey. Non dimentichiamo però che circa un milione di persone vengono arrestate ogni anno negli Stati Uniti e potrebbero essere soggette a simili tecniche d'interrogatorio, tecniche che sappiamo fanno aumentare il rischio di false confessioni.
And I know many people are going to struggle with that term, "false confession," and with believing that false confessions actually occur. And I get that. It's very shocking and counterintuitive: Why would someone confess and even give gruesome details about a horrifying crime like rape or murder if they hadn't actually done it? It makes no sense.
So che molti hanno problemi con questi termini, "falsa confessione", e anche a credere che le false confessioni esistano davvero. E lo capisco. È scioccante e un controsenso: Perché qualcuno dovrebbe confessare anche dettagli scabrosi di un crimine orribile come uno stupro o un omicidio se non l'ha fatto davvero? Non ha senso.
And the fact is, we can never know precisely how often false confessions occur. But what we do know is that false confessions or admissions were present in approximately 25 percent of wrongful convictions of people later exonerated by DNA evidence. Turns out, they were innocent. These cases are crystal clear because we have the DNA. So they didn't do the crime, and yet one-quarter of them confessed to it anyway. And at this point, from countless research studies, we have a pretty good sense of why people falsely confess, and why some people, like Brendan Dassey, are at greater risk for doing so.
E il fatto è che non sappiamo mai di preciso quanto spesso si tratti di falsi. Ma sappiamo che le false confessioni e ammissioni sono state presenti in circa il 25 per cento delle condanne illegittime di persone poi escluse dal test del DNA. Si viene a scoprirne l'innocenza. Questi casi sono palesi perché abbiamo il DNA. Quindi non hanno commesso il crimine, e ciononostante un quarto di loro ha confessato comunque. A questo punto, da molteplici ricerche, abbiamo capito perché le persone confessino il falso e perché alcuni, come Brendan Dassey sono in maggiore pericolo nel farlo.
We know that youth are especially vulnerable to providing false confessions. In one study of exonerations, for example, only eight percent of adults had falsely confessed, but 42 percent of juveniles had done so. Of course, if we're just looking at wrongful convictions and exonerations, we're only getting part of the story. Left out, for instance, are the many cases that are resolved by guilty pleas, not trials. From TV and news headlines, you may think that trials are the norm in our legal system, but the reality is that 97 percent of legal cases in the US are resolved by pleas, not trials. Ninety-seven percent. Also left out will be confessions to more minor types of crimes that don't typically involve DNA evidence and aren't usually reviewed or appealed following a conviction. So for this reason, many refer to the false confessions we actually do know about as the tip of a much larger iceberg.
Sappiamo che i minori sono parecchio più inclini a confessare il falso. In uno studio sulle assoluzioni, per esempio, solo l'otto percento degli adulti ha confessato il falso, contro il 42 percento dei minori. Certo, stiamo solo guardando alle ingiuste condanne e assoluzioni, prendiamo in esempio solo una parte. Vengono lasciati fuori, infatti, molti casi di dichiarazione di colpa, non processi. Dalla TV e dalle notizie potreste pensare che i processi siano normali nel nostro sistema legale, ma la verità è che 97 percento dei casi legali negli Stati Uniti vengono risolti dalle confessioni, non dai processi. Il 97 percento. Verranno anche messe da parte le confessioni di crimini minori che non includono le prove del DNA e che non vengono riviste o a cui non viene fatto appello dopo la condanna. Per questa ragione, molte si riferiscono alle false confessioni che conosciamo già come la punta di un iceberg più grande.
In our research, we found alarming rates of false confession among teenagers. We interviewed almost 200 incarcerated 14-to-17-year-olds, and 17 percent of them reported that they'd made at least one false confession to police. What's also shocking to most is that, in interrogations in the US, police are allowed to interrogate juveniles just like adults. So they can lie to them -- blatant lies like, "We have your fingerprints, we have your DNA; your friend is down the hall saying that this was all your idea."
Nella nostra ricerca, c'è un allarmante numero di confessioni degli adolescenti. Abbiamo intervistato quasi 200 carcerati dai 14 ai 17 anni, e il 17 percento di loro ha detto che ha fatto almeno una confessione falsa alla polizia. Ciò che è sconvolgente per molti è che negli USA, negli interrogatori alla polizia venga permesso di trattare i minori come gli adulti. Quindi possono mentire loro -- dicono bugie come, "Abbiamo le tue impronte digitali, abbiamo il tuo DNA; il tuo amico nell'altra stanza ha detto che è stata una tua idea."
Lying to suspects is banned in the UK, for example, but legal here in the US, even with intellectually impaired teens like Brendan Dassey. In our research, most of the incarcerated teens that we interviewed reported experiencing high-pressure police interrogations without lawyers or parents present. More than 80 percent described having been threatened by the police, including with the possibility of being raped or killed in jail or being tried as an adult. These maximization strategies are designed to make suspects feel like denials are pointless and confession is the only option. So you may have heard of playing the role of "good cop/bad cop," right? Well, this is bad cop.
Mentire ai sospettati è vietato nel Regno Unito, per esempio, ma qui negli USA è legale, anche quelli con minori capacità mentali come Brendan Dassey Nella nostra ricerca, molti dei carcerati adolescenti intervistati hanno raccontato di aver subito grandissima pressione dalla polizia senza un avvocato o un genitore presenti. Più dell'80 percento ha detto di essere stato minacciato dalla polizia, compresa la possibilità di essere violentato o ucciso in prigione o di essere processato da adulto. Queste strategie di massimizzazione sono fatte apposta per far percepire ai sospettati l'inutilità della negazione, come se la confessione fosse l'unica opzione. Avrete sentito di quelli che fanno il "poliziotto buono e cattivo", giusto? Bene, questo è il cattivo.
Juveniles are more suggestible and susceptible to social influence, like the intense pressure accusations and suggestions coming from authority figures in interrogations. More than 70 percent of the teens in our study said that the police had tried to "befriend" them or indicate a desire to help them out during the interrogation. These are referred to as "minimization strategies," and they're designed to convey sympathy and understanding to the suspect, and they imply that a confession will result in more lenient treatment. So in the classic good-cop-bad-cop oversimplification of police interrogations, this is "good cop."
I minori sono più suggestionabili, e suscettibili all'influenza sociale, come l'intensa pressione le accuse e i suggerimenti che vengono da figure di autorità negli interrogatori. Più del 70 percento dei minori nella nostra ricerca dice che la polizia ha provato a esser loro "amica" o ha detto loro di voler essere d'aiuto durante l'interrogatorio. Queste sono chiamate "strategie di minimizzazione", fatte per trasmettere empatia e comprensione nel sospettato, e sottintendono che una confessione porterà a un trattamento più morbido. Quindi nella classica semplificazione poliziotto-buono-e-cattivo negli interrogatori, questo è il "buono".
(Video) P1: Honesty here, Brendan, is the thing that's going to help you, OK? No matter what you did, we can work through that, OK? We can't make any promises, but we'll stand behind you no matter what you did, OK?
(Video) P1: Essere sinceri, Brendan, ti aiuterà, va bene? Non importa cosa hai fatto possiamo risolvere tutto, va bene? Non possiamo fare promesse, ma ti saremo vicini, qualsiasi cosa tu abbia fatto, va bene?
LM: "No matter what you did, we can work through that." Hints of leniency like you just saw with Brendan are especially powerful among adolescents, in part because they evaluate reward and risk differently than adults do. Confessing brings an immediate reward to the suspect, right? Now the stressful, unpleasant interrogation is over. So confessing may seem like the best option to most teens, who are less focused on that long-term risk of conviction and punishment down the road as a result of that confession.
LM: "Qualsiasi cosa tu abbia fatto, possiamo superarla." Questo tipo di clemenza che avete visto con Brendan è molto efficace con gli adolescenti, in parte perché valutano ricompense e rischi in maniera diversa dagli adulti. Confessare porta una ricompensa immediata al sospettato, giusto? Ora lo stressante, spiacevole interrogatorio è finito. Confessare potrebbe sembrare la migliore opzione per un adolescente, che non vede in prospettiva i danni a lungo termine provocati da una condanna e punizione come conseguenza di una confessione.
I think we can all agree that thoughtful, long-term planning is not a strength of most teenagers that we know. And by and large, the legal system seems to get that young victims and witnesses should be treated differently than adults. But when it comes to young suspects, it's like the kid gloves come off. And treating juveniles as though they're adults in interrogations is a problem, because literally hundreds of psychological and neuroscientific studies tell us that juveniles do not think like adults, they do not behave like adults, and they're not built like adults. Adolescent brains are different from adult brains -- even anatomically. So there are important changes happening in the structure and function of the brain during adolescence, especially in the prefrontal cortex and the limbic system, and these are areas that are crucial for things like self-control, decision-making, emotion processing and regulation and sensitivity to reward and risk, all of which can affect how you function in a stressful circumstance, like a police interrogation.
Penso siamo tutti d'accordo che una pianificazione ponderata non sia punto di forza di molti dei minori che conosciamo. E nel complesso il sistema legale sembra capire che vittime e testimoni minori dovrebbero essere trattati diversamente. Ma quando si tratta di sospettati minori, i guanti vengono sfilati. E trattare i minori come fossero adulti negli interrogatori è un problema, perché centinaia di studi psicologici e neuroscientifici provano che i minori non pensano come gli adulti, non si comportano come gli adulti, e non sono fatti come gli adulti. Il cervello degli adolescenti è diverso da quello adulto -- anche anatomicamente. Ci sono importanti cambiamenti in atto nella struttura e nelle funzioni del cervello nell'adolescenza, specialmente nella corteccia prefrontale e nel sistema limbico, e queste sono aree cruciali per cose come l'auto-controllo le decisioni, il modo di processare e regolare emozioni e la sensibilità a rischio e ricompensa, tutte queste cose stabiliscono come vi comportate in situazioni stressanti, come un interrogatorio.
We need to educate law enforcement, attorneys, judges and jurors on juveniles' developmental limitations and how they can play out in a high-stakes interrogation. In one national survey of police officers, 75 percent of them actually requested specialized training in how to talk to children and adolescents -- most of them had had none.
Dobbiamo educare le forze dell'ordine, gli avvocati, i giudici e i giurati sui limiti dello sviluppo dei minori e le funzioni che svolgono negli interrogatori ad alto rischio. In un sondaggio nazionale agli agenti di polizia il 75 percento di loro ha richiesto un corso specialistico su come parlare a bambini e adolescenti -- molti di loro non l'hanno avuto.
We also need to consider having special protections in place for juveniles. In his 91-page decision to overturn Dassey's conviction earlier this year, the judge made a big deal about the fact that Dassey had no parent or other allied adult in the interrogation room with him. So here's a clip of Brendan talking to his mom after he confessed, when it was obviously far too late for him.
Dobbiamo anche considerare di avere protezioni adatte per i minori. Nella 91 pagine della decisione di revoca della sentenza di Dassey a inizio anno il giudice ha posto l'attenzione sul fatto che Dassey non avesse genitori o altri adulti in stanza con lui per l'interrogatorio. Ecco qui un video di Brendan che parla con la madre dopo aver confessato, quand'era ovvio che fosse troppo tardi per lui.
(Video) Mom: What do you mean?
(Video) Mamma: Che vuoi dire?
Brendan: Like, if his story is, like, different, like I never did nothing or something.
Brendan: Cioè, se la sua storia è, tipo, diversa, tipo che non ho fatto niente o roba simile.
M: Did you? Huh?
M: L'hai fatto? Huh?
B: Not really.
B: Non proprio.
M: What do you mean, "Not really"?
M: Che vuol dire "Non proprio"?
B: They got into my head.
B: Erano nella mia testa.
LM: So he sums it up pretty beautifully there: "They got into my head." We don't know if the outcome would have been different for Brendan if his mom had been in the interrogation room with him. But it's certainly possible. In our research, only seven percent of incarcerated teens, most of whom had had numerous encounters with police, had ever had a parent or attorney in the room with them when they were questioned as a suspect. Few had ever asked for a parent or attorney to be present.
LM: Si può riassumere perfettamente così: "Erano nella mia testa." Non sappiamo se il risultato sarebbe stato diverso per Brendan se sua madre fosse stata presente durante l'interrogatorio. Ma è sicuramente possibile. Nella nostra ricerca, solo il sette per cento dei minori in carcere, molti dei quali aveva avuto molti incontri con la polizia aveva avuto un genitore o avvocato insieme nella stanza mentre veniva interrogato da sospettato. Pochi avevano chiesto che fosse presente un genitore o un avvocato.
And you see this in lower-stake situations, too. We did a mock interrogation experiment in our lab here at FIU -- with parent permission for all minors, of course, and all the appropriate ethical approvals. We falsely accused teens and adults of cheating on a study task -- an academic dishonesty offense -- that we told them was as serious as cheating in a class. In reality, participants had witnessed a peer cheat, someone who was actually part of our research team and was allegedly on academic probation. And we gave everyone a tough choice: you can lose your extra credit for participating in the study or accuse your peer, who will probably be expelled because of his academic probation status. Of course, in reality, none of these consequences would have panned out, and we fully debriefed all of the participants afterward. But most teenagers -- 59 percent of them -- signed the confession statement, falsely taking responsibility for the cheating. Only three teens out of 74, or about four percent of them, asked to talk to a parent when we accused them of cheating, despite the fact that for most of them, their parent was literally sitting in the next room during the study.
E capita anche in situazioni a basso rischio. Abbiamo sperimentato un falso interrogatorio: nel laboratorio della FIU -- con il permesso dei genitori per tutti i minori e tutti i permessi etici appropriati. Abbiamo falsamente accusato minori e adulti di aver barato a un compito -- un reato di frode accademica -- che abbiamo detto loro era grave quanto barare in un corso. In realtà, i partecipanti avevano visto una persona barare qualcuno che faceva parte della squadra di ricerca e che era presumibilmente in un periodo di prova accademico. Li abbiamo messi di fronte a un'ardua scelta: perdere i crediti extra per aver partecipato o accusare quella persona, che sarebbe stata espulsa in quanto in un periodo di prova. Ovviamente, in realtà, non sarebbe accaduto nulla di tutto ciò, e l'abbiamo spiegato ai partecipanti a esperimento finito. Ma molti adolescenti -- il 59 percento di loro -- ha firmato la deposizione, prendendosi la responsabilità di aver barato. Solo tre giovani su 74, o circa il quattro percento di loro, ha chiesto di parlare con un genitore quando è stato accusato di barare, nonostante per molti di loro i genitori stavano nella stanza accanto durante l'esperimento.
Of course, cheating is far from murder, and I know that. But it's interesting that so many teens, significantly more teens than adults, signed the confession saying that they cheated. They hadn't cheated, but they signed this form anyway saying that they had, rarely attempting to involve a parent in the situation. Other studies tell the same story. Over 90 percent of juveniles waive their Miranda rights and submit to police questioning without lawyers or parents present. In England and Wales, interrogations of juveniles must be conducted in the presence of an "appropriate adult," like a parent, guardian or social worker. And this isn't something youth have to ask for -- which is great, because research shows that they won't -- it's automatic.
Ovviamente, barare non è uccidere, lo so bene. Ma è interessante che così tanti giovani, molto più che gli adulti, abbiano firmato la deposizione dicendo di aver barato. Non l'avevano fatto, ma hanno firmato comunque dicendo che l'avevano fatto, raramente cercando di coinvolgere un genitore. Altri studi dicono la stessa cosa. Oltre il 90 percento dei minori rinuncia ai propri diritti e si sottomette alla polizia senza avvocati e genitori presenti. In Inghilterra e Galles, gli interrogatori di minori devono essere condotti in presenza di un "adulto appropriato", come un genitore, guardiano o assistente sociale. E non è una cosa che i giovani devono richiedere -- il che è ottimo, perché le ricerche dimostrano che non lo fanno -- è automatico.
Now, having an appropriate adult safeguard for juveniles here in the US would not be a cure-all for improving police questioning of youth. Unfortunately, parents often lack the knowledge and legal sophistication to appropriately advise their children. You can just look at the case of the Central Park Five: five teenagers who falsely confessed to a brutal gang rape in 1989, with their parents by their sides. And it took over a decade to clear their names. So the appropriate adult really should be an attorney or perhaps a trained child advocate. Overturning Dassey's conviction, the judge pointed out that there's no federal law requiring that the police even inform a juvenile's parent that the juvenile is being questioned or honor that juvenile's request to have a parent in the room.
Ora, avere una salvaguardia adulta per i minori qui negli USA non sarebbe la cura per migliorare gli interrogatori della polizia ai minori. Sfortunatamente i genitori non sanno né hanno sofisticatezze legali per consigliare ai loro figli cosa fare. Si può vedere il caso di Central Park Five: cinque ragazzi hanno confessato il falso in uno stupro di gruppo nel 1989, con i genitori al loro fianco. Ci sono voluti dieci anni per ripulire i loro nomi. Quindi l'adulto appropriato dovrebbe essere in realtà un avvocato o forse un avvocato minorile. Revocando la condanna di Dassey, il giudice ha fatto notare che non c'era legge che richiede che la polizia informi il genitore del minore che il figlio verrà interrogato o onorare la richiesta del minore di avere un genitore nella stanza.
So if you think about all of this together for a second: as a country, we've decided that juveniles cannot be trusted with things like voting, buying cigarettes, attending an R-rated movie or driving, but they can make the judgment call to waive their Miranda rights, rights that we know from research, most teens don't understand or appreciate. And parents in the room: depending on the state that you live in, your child can potentially waive these rights without your knowledge and without consulting any adult first.
Quindi se pensate a tutto questo per un secondo; come Paese, abbiamo deciso che ai minori non possiamo affidare la capacità di votare, acquistare sigarette, vedere un film vietato o guidare, ma possono decidere di rinunciare ai propri diritti, diritti che sappiamo dalle ricerche, gli adolescenti non capiscono a dovere. E i genitori nella stanza: dipende dallo stato in cui vivete, vostro figlio può rinunciare ai suoi diritti senza dirvelo e senza consultare prima un adulto.
Now, no one -- and certainly not me -- wants to prevent police from doing the very important investigative work that they do every day. But we need to make sure that they have appropriate training for talking to youth. As a parent and as a researcher, I think we can do better. I think we can take steps to prevent another Brendan Dassey, while still getting the crucial information that we need from children and teens to solve crimes.
Ora, nessuno -- e certamente non io -- vuole impedire alla polizia di svolgere il proprio lavoro investigativo che fa tutti i giorni. Ma dobbiamo essere certi che abbia la giusta formazione per parlare ai giovani. Come genitore e ricercatrice, penso che possiamo fare di meglio. Penso che possiamo fare qualche passo e prevenire un altro Brendan Dassey, ottenendo comunque le informazioni cruciali che servono da bambini e adolescenti per risolvere dei crimini.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)