Tyler Edmonds, Bobby Johnson, Davontae Sanford, Marty Tankleff, Jeffrey Deskovic, Anthony Caravella und Travis Hayes. Sie erkennen ihre Gesichter vermutlich nicht. Zusammen saßen sie 89 Jahre ein für Morde, die sie nie begangen haben; Morde, die sie als Teenager fälschlicherweise gestanden haben.
Tyler Edmonds, Bobby Johnson, Davontae Sanford, Marty Tankleff, Jeffrey Deskovic, Anthony Caravella and Travis Hayes. You probably don't recognize their faces. Together, they served 89 years for murders that they didn't commit; murders that they falsely confessed to committing when they were teenagers.
Ich bin forensische Entwicklungspsychologin und studiere diese Art von Fällen. Als Wissenschaftlerin, Professorin und Elternteil möchte ich mit meiner Forschung helfen, die Handlungsweisen von Kindern, in einem für Erwachsene konzipierten Rechtssystem, zu verstehen.
I'm a forensic developmental psychologist, and I study these types of cases. As a researcher, a professor and a new parent, my goal is to conduct scientific research that helps us understand how kids function in a legal system that was designed for adults.
Im März 2006 verhörte die Polizei Brendan Dassey, einen sechzehnjährigen Schüler mit einem IQ von 70, womit er als geistig behindert gilt. Hier ist ein kurzer Ausschnitt seines 4-Stunden-Verhörs.
In March of 2006, police interrogated Brendan Dassey, a 16-year-old high school student with an IQ around 70, putting him in the range of intellectual disability. So here's just a brief snippet of his four-hour interrogation.
(Video) Polizist 1: Brendan, sei ehrlich. Ich habe dir schon gesagt, dass nur das dir hier hilft. Wir wissen, was passiert ist, OK?
(Video) Police 1: Brendan, be honest. I told you before that's the only thing that's going to help you here. We already know what happened, OK?
Polizist 2: Wenn du jetzt nicht Ehrlichkeit zeigst -- ich bin gerade dein Freund, aber ich muss dir glauben. Und wenn ich dir nicht glaube, kann ich dir nicht helfen. OK? Du nickst. Sag was passiert ist.
Police 2: If we don't get honesty here -- I'm your friend right now, but I've got to believe in you, and if I don't believe in you, I can't go to bat for you. OK? You're nodding. Tell us what happened.
P1: Deine Mutter sagte, dass du uns alles erzählst.
P1: Your mom said you'd be honest with us.
P2: Und sie steht immer hinter dir, egal was passiert.
P2: And she's behind you 100 percent no matter what happens here.
P1: Das hat sie gesagt, weil sie glaubt, dass du mehr weißt.
P1: That's what she said, because she thinks you know more, too.
P2: Wir sind auf deiner Seite.
P2: We're in your corner.
P1: Wir wissen schon, was passierte. Sag es uns genau und lüg nicht.
P1: We already know what happened, now tell us exactly. Don't lie.
Linday Malloy: Sie versicherten Brendan, dass ihn Ehrlichkeit „freikaufe“, doch damals waren sie von seiner Schuld überzeugt. Mit Ehrlichkeit meinten sie ein Geständnis und sein Geständnis würde ihn definitiv nicht freikaufen. Sie bekamen ein Geständnis von Brendan, das keinen Sinn ergab, den physischen Beweisen nicht entsprach und allgemein als falsch angenommen wird. 2007 konnte Brendan dennoch damit zu lebenslanger Haft verurteilt werden, für Mord und sexuellen Missbrauch. Es gab überhaupt keine physischen Beweise gegen Brendan. Es waren nur seine eigenen Worte, die ihm fast eine ganze Dekade im Gefängnis einbrachten, bis ein Richter das Urteil vor wenigen Monaten kassierte.
Lindsay Malloy: They told Brendan that honesty would "set him free," but they were completely convinced of his guilt at that point. So by honesty, they meant a confession, and his confession would definitely not end up setting him free. They eventually got a confession from Brendan that didn't really make sense, didn't match much of the physical evidence of the crime and is widely believed to be false. Still, it was enough to convict Brendan and sentence him to life in prison for murder and sexual assault in 2007. There was no physical evidence against Brendan at all. It was nothing more than his own words that sent him to prison for nearly a decade, until a judge overturned his conviction just a few months ago.
Der Fall Dassey ist einzigartig, weil er es in eine Netflix-Serie namens „Making a Murder“ schaffte. Sicherlich haben viele sie gesehen, wenn nicht, müssen Sie das nachholen. Der Fall Dassey ist auch einzigartig, weil er einen starken öffentlichen Aufschrei verursachte. Die Leute waren wütend wegen der Verhörmethoden und viele schätzen Brendans Verhör als illegal ein. Es war nicht illegal. Als Expertin in dieser Branche bin ich mit den Verhöranweisungen der Polizei vertraut und das Geschehen hat mich nicht überrascht. Eigentlich ist Dasseys Verhör gar nicht so einzigartig, und ehrlich gesagt, habe ich schon Schlimmeres gesehen. Ich verstehe die öffentliche Entrüstung über die Ungerechtigkeit in Brendan Dasseys individuellem Fall. Aber wir müssen bedenken, dass ca. eine Million wie er jedes Jahr in den USA verhaftet werden und ähnlichen Verhörmethoden ausgesetzt werden. Methoden, die das Risiko für falsche Geständnisse erhöhen.
The Dassey case is unique because it made its way into a Netflix series, called "Making a Murderer," which I'm sure many of you saw, and if you haven't, you should definitely watch it. The Dassey case is also unique because it led to such intense public outrage. People were very angry about how Brendan was questioned, and many assumed that his interrogation had to have been illegal. It wasn't illegal. As someone who's a researcher in this area and is familiar with police interrogation training manuals, I wasn't really surprised by what I saw. The fact is, Dassey's interrogation itself is actually not all that unique, and to be honest with you, I've seen worse. So I understand the public outcry about injustice in Brendan Dassey's individual case. But let's not forget that approximately one million or so of his peers are arrested every year in the United States and may be subjected to similar interrogation techniques, techniques that we know increase the risk for false confession.
Viele Leute haben Probleme mit dem Ausdruck „falsches Geständnis“ und mit dem Umstand, dass es so etwas gibt. Ich verstehe das. Es ist schockierend und unerwartet: Warum sollte jemand gestehen oder sogar schaurige Details über ein verstörendes Verbrechen wie Missbrauch oder Mord erzählen, wenn er es nicht begangen hat? Es ergibt keinen Sinn.
And I know many people are going to struggle with that term, "false confession," and with believing that false confessions actually occur. And I get that. It's very shocking and counterintuitive: Why would someone confess and even give gruesome details about a horrifying crime like rape or murder if they hadn't actually done it? It makes no sense.
Tatsächlich können wir niemals genau wissen, wie oft falsche Geständnisse auftreten. Doch wir wissen, dass falsche Geständnisse in etwa 25 % der fälschlichen Verurteilungen abgelegt wurden, die ein DNA-Beweis später entlastete. Sie waren unschuldig. Diese Fälle sind glasklar, weil wir die DNA haben. Sie begingen das Verbrechen nicht, und trotzdem gestand ein Viertel. An diesem Punkt geben uns unzählige Studien ein gutes Gespür, warum Menschen falsch gestehen und warum manche Menschen, wie Brendan Dassey, eher dazu neigen, dies zu tun.
And the fact is, we can never know precisely how often false confessions occur. But what we do know is that false confessions or admissions were present in approximately 25 percent of wrongful convictions of people later exonerated by DNA evidence. Turns out, they were innocent. These cases are crystal clear because we have the DNA. So they didn't do the crime, and yet one-quarter of them confessed to it anyway. And at this point, from countless research studies, we have a pretty good sense of why people falsely confess, and why some people, like Brendan Dassey, are at greater risk for doing so.
Die Jugend ist besonders anfällig für falsche Geständnisse. In einer Studie gestanden nur 8 % Erwachsene falsch, dafür aber 42 % der Jugendlichen. Wenn wir uns nur falsche Verurteilungen ansehen, erfassen wir nur einen Teil des Ganzen. Übrig bleiben etwa Fälle der Schuldeingeständnisse ohne Gerichtsverfahren. Aus Nachrichten und Fernsehen denken viele, Verfahren wären die Norm unseres Rechtssystems, doch eigentlich werden 97 % aller Rechtsfälle in den USA durch Bekenntnisse und nicht Verfahren entschieden. 97 Prozent. Auch die Geständnisse für Bagatelldelikte fehlen hier, da der DNA-Nachweis unüblich ist und eine Prüfung oder Berichtigung nicht stattfindet. Aus diesen Gründen bezeichnen viele die bekannten falschen Geständnisse nur als Spitze eines großen Eisbergs.
We know that youth are especially vulnerable to providing false confessions. In one study of exonerations, for example, only eight percent of adults had falsely confessed, but 42 percent of juveniles had done so. Of course, if we're just looking at wrongful convictions and exonerations, we're only getting part of the story. Left out, for instance, are the many cases that are resolved by guilty pleas, not trials. From TV and news headlines, you may think that trials are the norm in our legal system, but the reality is that 97 percent of legal cases in the US are resolved by pleas, not trials. Ninety-seven percent. Also left out will be confessions to more minor types of crimes that don't typically involve DNA evidence and aren't usually reviewed or appealed following a conviction. So for this reason, many refer to the false confessions we actually do know about as the tip of a much larger iceberg.
In unserer Forschung sahen wir alarmierende Raten bei Teenagern. Wir befragten fast 200 inhaftierte Jugendliche von 14 bis 17 Jahren und 17 % von ihnen gab an, mindestens ein falsches Geständnis gegenüber der Polizei abgelegt zu haben. Viele schockiert auch der Umstand, dass Jugendliche in den USA wie Erwachsene verhört werden. Sie dürfen sie anlügen -- krasse Lügen wie: „Wir haben deine Fingerabdrücke, wir haben deine DNA, dein Freund beschuldigt dich als Drahtzieher.“
In our research, we found alarming rates of false confession among teenagers. We interviewed almost 200 incarcerated 14-to-17-year-olds, and 17 percent of them reported that they'd made at least one false confession to police. What's also shocking to most is that, in interrogations in the US, police are allowed to interrogate juveniles just like adults. So they can lie to them -- blatant lies like, "We have your fingerprints, we have your DNA; your friend is down the hall saying that this was all your idea."
Das Lügen gegenüber Verdächtigen ist z. B. in Großbritannien verboten, in den USA aber legal, sogar bei geistig behinderten Jugendlichen wie Brendan Dassey. Bei unserer Nachforschung berichteten die meisten inhaftierten Jugendlichen von hohem Druck während der Verhöre ohne den Beistand eines Anwalts oder Elternteils. Mehr als 80 % gaben zu Protokoll, von der Polizei bedroht worden zu sein, auch mit der Gefahr, im Gefängnis vergewaltigt oder ermordet zu werden, oder mit dem vollen Strafmaß. Diese Maximierungsstrategien sollen dem Verdächtigen einen Widerspruch als wirkungslos und das Geständnis als unumgänglich erscheinen lassen. Sie haben vielleicht von „guter Bulle, böser Bulle“ gehört? Das ist „böser Bulle“.
Lying to suspects is banned in the UK, for example, but legal here in the US, even with intellectually impaired teens like Brendan Dassey. In our research, most of the incarcerated teens that we interviewed reported experiencing high-pressure police interrogations without lawyers or parents present. More than 80 percent described having been threatened by the police, including with the possibility of being raped or killed in jail or being tried as an adult. These maximization strategies are designed to make suspects feel like denials are pointless and confession is the only option. So you may have heard of playing the role of "good cop/bad cop," right? Well, this is bad cop.
Jugendliche sind leichter sozial beeinflussbar, wie durch die Hochdruck-Anschuldigungen und -Unterstellungen der Behörden in Verhören. Mehr als 70 % der Jugendlichen unserer Studie sagten, die Polizei habe versucht, sich vorgeblich „anzufreunden“ oder Hilfsbereitschaft während der Verhöre angezeigt. Diese sogenannten „Minimierungsstrategien“ sollen Sympathie und Verständnis zeigen und implizieren, dass ein Geständnis für eine gnädige Behandlung sorgt. In der klassischen, vereinfachenden „guter Bulle, böser Bulle“-Masche in Polizeibefragungen ist das der „gute Bulle“.
Juveniles are more suggestible and susceptible to social influence, like the intense pressure accusations and suggestions coming from authority figures in interrogations. More than 70 percent of the teens in our study said that the police had tried to "befriend" them or indicate a desire to help them out during the interrogation. These are referred to as "minimization strategies," and they're designed to convey sympathy and understanding to the suspect, and they imply that a confession will result in more lenient treatment. So in the classic good-cop-bad-cop oversimplification of police interrogations, this is "good cop."
(Video) P1: Nur Ehrlichkeit hilft dir hier, Brendan, OK? Egal was du gemacht hast, wir können dich raushauen, OK? Wir können nichts versprechen, aber wir stehen immer hinter dir, OK?
(Video) P1: Honesty here, Brendan, is the thing that's going to help you, OK? No matter what you did, we can work through that, OK? We can't make any promises, but we'll stand behind you no matter what you did, OK?
L.M.: „Egal was du gemacht hat, wir können dich raushauen.“ Zeichen von Nachsicht wie bei Brendan sind bei Jugendlichen besonders mächtig, auch weil sie Gewinn und Risiko anders als Erwachsene einschätzen. Geständnisse geben dem Verdächtigen einen sofortigen Gewinn, oder? Das stressige, unangenehme Verhör ist vorbei. Deshalb sehen viele Teens die beste Option im Geständnis, da sie nicht so sehr auf das langfristige Risiko von Verurteilung und Strafe als Konsequenz des Geständnisses achten.
LM: "No matter what you did, we can work through that." Hints of leniency like you just saw with Brendan are especially powerful among adolescents, in part because they evaluate reward and risk differently than adults do. Confessing brings an immediate reward to the suspect, right? Now the stressful, unpleasant interrogation is over. So confessing may seem like the best option to most teens, who are less focused on that long-term risk of conviction and punishment down the road as a result of that confession.
Wir alle stimmen wohl überein, dass vorausschauende Planung nicht gerade die Stärke von Teenagern ist. Im Grunde hat das Rechtssystem verstanden, dass junge Opfer und Zeugen anders als Erwachsene behandelt werden müssen. Doch bei jungen Verdächtigen ziehen sie die Samthandschuhe aus. Jugendliche im Verhör so wie Erwachsene zu behandeln, ist ein Problem, weil buchstäblich hunderte psychologische und neurologische Studien belegen, dass Jugendliche nicht wie Erwachsene denken, nicht wie Erwachsene agieren und nicht wie Erwachsene aufgebaut sind. Jugendliche Gehirne unterscheiden sich von erwachsenen -- sogar anatomisch. Wichtige Veränderungen bezüglich der Struktur und Funktion finden während der Adoleszenz statt, besonders im Präfrontalen Cortex und Limbischen System. Diese Bereiche steuern Dinge wie Selbstkontrolle, Entscheidungsfindung, Emotionsverarbeitung und -regulierung und Gewinn- und Risikobewusstsein. Alles, was in einem stressvollen Verhör die Handlungsweise bestimmt.
I think we can all agree that thoughtful, long-term planning is not a strength of most teenagers that we know. And by and large, the legal system seems to get that young victims and witnesses should be treated differently than adults. But when it comes to young suspects, it's like the kid gloves come off. And treating juveniles as though they're adults in interrogations is a problem, because literally hundreds of psychological and neuroscientific studies tell us that juveniles do not think like adults, they do not behave like adults, and they're not built like adults. Adolescent brains are different from adult brains -- even anatomically. So there are important changes happening in the structure and function of the brain during adolescence, especially in the prefrontal cortex and the limbic system, and these are areas that are crucial for things like self-control, decision-making, emotion processing and regulation and sensitivity to reward and risk, all of which can affect how you function in a stressful circumstance, like a police interrogation.
Wir müssen die Gesetzeshüter, Anwälte, Richter und Juroren über die Entwicklungsbeschränkungen von Jugendlichen aufklären und wie sie in einem ernsten Verhör Fehlentscheidungen treffen. In einer nationalen Umfrage unter Polizisten erwarteten 75 % von ihnen ein spezielles Training zum Umgang mit Kindern und Jugendlichen -- die meisten hatten nie eines.
We need to educate law enforcement, attorneys, judges and jurors on juveniles' developmental limitations and how they can play out in a high-stakes interrogation. In one national survey of police officers, 75 percent of them actually requested specialized training in how to talk to children and adolescents -- most of them had had none.
Wir müssen auch besonderen Schutz für Jugendliche ein Betracht ziehen. In dieser Kassation von 91 Seiten gegen Dasseys Urteil aus diesem Jahr betonte der Richter die Abwesenheit seiner Eltern oder eines unterstützenden Erwachsenen im Verhör besonders. Hier ist ein Ausschnitt des Gesprächs mit seiner Mutter nach dem Geständnis, als es schon viel zu spät war.
We also need to consider having special protections in place for juveniles. In his 91-page decision to overturn Dassey's conviction earlier this year, the judge made a big deal about the fact that Dassey had no parent or other allied adult in the interrogation room with him. So here's a clip of Brendan talking to his mom after he confessed, when it was obviously far too late for him.
(Video) Mutter: Was meinst du?
(Video) Mom: What do you mean?
Brendan: Als ob seine Geschichte anders wäre, dass ich nichts getan hätte.
Brendan: Like, if his story is, like, different, like I never did nothing or something.
M.: Hast du? Hm?
M: Did you? Huh?
B.: Nicht wirklich.
B: Not really.
M.: Was heißt, „nicht wirklich“ ?
M: What do you mean, "Not really"?
B.: Sie sind in meinen Kopf gekommen.
B: They got into my head.
L.M.: Er beschreibt das ziemlich schön: „Sie sind in meinen Kopf gekommen.“ Wir wissen nicht, ob das Verhör für Brendan ein anderes Ergebnis gehabt hätte, wenn seine Mutter im Verhör anwesend gewesen wäre. Doch es ist möglich. In unserer Studie hatten nur 7 % aller inhaftierten Jugendlichen bei ihren oft zahlreichen Verhören jemals einen Anwalt oder Eltern anwesend, wenn sie als Verdächtige befragt wurden. Wenige hatten jemals einen Anwalt oder die Eltern verlangt.
LM: So he sums it up pretty beautifully there: "They got into my head." We don't know if the outcome would have been different for Brendan if his mom had been in the interrogation room with him. But it's certainly possible. In our research, only seven percent of incarcerated teens, most of whom had had numerous encounters with police, had ever had a parent or attorney in the room with them when they were questioned as a suspect. Few had ever asked for a parent or attorney to be present.
Das sieht man auch in weniger ernsten Situationen. Wir führten in unserem Labor an der FIU Probebefragungen durch -- natürlich mit der Erlaubnis der Eltern und allen ethischen Überprüfungen. Wir beschuldigten Kinder und Erwachsene fälschlicherweise des Mogelns -- eine akademische Unehrlichkeit -- und überzeugten sie von der vermeintlichen Schwere des Vergehens. In Wirklichkeit sahen dieTeilnehmer ein Mitglied unseres Teams abschreiben, das sich vorgeblich in akademischer Probezeit befand. Wir ließen jedem die schwere Wahl: Entweder Extrageld für die Teilnahme an der Studie verlieren oder den Täter anschwärzen, der dann voraussichtlich aufgrund seiner Probezeit entlassen werden würde. Natürlich wäre keine Konsequenz wirklich eingetreten und wir erklärten es allen danach. Doch die meisten Jugendlichen -- 59 % von ihnen -- unterschrieben ein Geständnis und nahmen die Schuld fälschlicherweise auf sich. Nur drei von 74, etwa vier Prozent, wollten ein Elternteil während der Befragung dabeihaben, obwohl ihre Eltern buchstäblich im Nebenzimmer warteten.
And you see this in lower-stake situations, too. We did a mock interrogation experiment in our lab here at FIU -- with parent permission for all minors, of course, and all the appropriate ethical approvals. We falsely accused teens and adults of cheating on a study task -- an academic dishonesty offense -- that we told them was as serious as cheating in a class. In reality, participants had witnessed a peer cheat, someone who was actually part of our research team and was allegedly on academic probation. And we gave everyone a tough choice: you can lose your extra credit for participating in the study or accuse your peer, who will probably be expelled because of his academic probation status. Of course, in reality, none of these consequences would have panned out, and we fully debriefed all of the participants afterward. But most teenagers -- 59 percent of them -- signed the confession statement, falsely taking responsibility for the cheating. Only three teens out of 74, or about four percent of them, asked to talk to a parent when we accused them of cheating, despite the fact that for most of them, their parent was literally sitting in the next room during the study.
Natürlich ist Betrug nicht gleich Mord, das ist mir klar. Doch diese hohe Geständnisquote bei Jugendlichen, deutlich höher als bei Erwachsenen, ist wirklich interessant. Sie hatten nichts verbrochen. Dennoch gaben Sie den Betrug zu, ohne einen erwachsenen Beistand zu verlangen. Andere Studien belegen das Gleiche. Über 90 % aller Jugendlichen verzichten auf ihre Schweigerechte und antworteten der Polizei sofort, ohne nach Anwalt oder Eltern zu verlangen. In England und Wales müssen Befragungen von Jugendlichen mit einem „angemessenen Erwachsenen“ stattfinden -- ein Elternteil, Vormund oder Sozialarbeiter. Und danach müssen sie nicht erst fragen -- weil sie das nachweislich nicht tun --, es ist verpflichtend.
Of course, cheating is far from murder, and I know that. But it's interesting that so many teens, significantly more teens than adults, signed the confession saying that they cheated. They hadn't cheated, but they signed this form anyway saying that they had, rarely attempting to involve a parent in the situation. Other studies tell the same story. Over 90 percent of juveniles waive their Miranda rights and submit to police questioning without lawyers or parents present. In England and Wales, interrogations of juveniles must be conducted in the presence of an "appropriate adult," like a parent, guardian or social worker. And this isn't something youth have to ask for -- which is great, because research shows that they won't -- it's automatic.
Ein angemessener Schutz durch Erwachsene in den USA wäre kein Allerheilmittel für Befragungen von Jugendlichen. Leider fehlt auch Eltern oft die Kenntnis der komplizierten Gesetze, um ihre Kinder optimal zu beraten. Nehmen sie den Fall der Central-Park-Jogger: Fünf Jugendliche gestehen 1989 eine brutale Gruppenvergewaltigung, unter Beistand ihrer Eltern. Über zehn Jahre später hat man ihre Namen reingewaschen. Der angemessene Erwachsene sollte ein Anwalt sein oder ein Kinderanwalt. Im Kassationschreiben zu Dasseys Urteil betonte der Richter, dass kein Bundesrecht die Polizei zur Benachrichtigung der Eltern verpflichtet, oder einem Verlangen des Jugendlichen nach Beistand nachgeben muss.
Now, having an appropriate adult safeguard for juveniles here in the US would not be a cure-all for improving police questioning of youth. Unfortunately, parents often lack the knowledge and legal sophistication to appropriately advise their children. You can just look at the case of the Central Park Five: five teenagers who falsely confessed to a brutal gang rape in 1989, with their parents by their sides. And it took over a decade to clear their names. So the appropriate adult really should be an attorney or perhaps a trained child advocate. Overturning Dassey's conviction, the judge pointed out that there's no federal law requiring that the police even inform a juvenile's parent that the juvenile is being questioned or honor that juvenile's request to have a parent in the room.
Wenn Sie über all das nachdenken: Als Land verbieten wir Jugendlichen Dinge wie Wählen, Zigaretten, jugendgefährdende Filme oder Autofahren, aber auf ihre gesetzlichen Rechte dürfen sie verzichten; Rechte, die viele nicht einmal verstehen. Und an alle Eltern: In manchen Staaten kann Ihr Kind ohne Ihr Wissen auf diese Rechte verzichten.
So if you think about all of this together for a second: as a country, we've decided that juveniles cannot be trusted with things like voting, buying cigarettes, attending an R-rated movie or driving, but they can make the judgment call to waive their Miranda rights, rights that we know from research, most teens don't understand or appreciate. And parents in the room: depending on the state that you live in, your child can potentially waive these rights without your knowledge and without consulting any adult first.
Niemand -- ich auch nicht -- möchte die Polizei bei ihren täglichen, wichtigen Ermittlungen behindern. Doch wir müssen sie im Umgang mit Minderjährigen ausbilden. Als Mutter und Forscherin strebe ich nach Besserem. Ich glaube, dass wir einen zweiten Brendan Dassey verhindern können und trotzdem die nötigen Informationen von Minderjährigen erlangen, um Verbrechen aufzuklären.
Now, no one -- and certainly not me -- wants to prevent police from doing the very important investigative work that they do every day. But we need to make sure that they have appropriate training for talking to youth. As a parent and as a researcher, I think we can do better. I think we can take steps to prevent another Brendan Dassey, while still getting the crucial information that we need from children and teens to solve crimes.
Vielen Dank.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)