I decided when I was asked to do this that what I really wanted to talk about was my friend, Richard Feynman. I was one of the fortunate few that really did get to know him and enjoyed his presence. And I'm going to tell you about the Richard Feynman that I knew. I'm sure there are people here who could tell you about the Richard Feynman they knew, and it would probably be a different Richard Feynman.
ผมตัดสินใจเมื่อผมถูกขอให้มาพูดครั้งนี้ ว่าเรื่องที่ผมอยากพูดจริง ๆ ก็คือเรื่อง เพื่อนของผม ริชาร์ด ไฟยน์แมน ผมเป็นหนึ่งในคนโชคดีไม่กี่คน ที่ได้รู้จักกับเขาจริง ๆ และใช้เวลาร่วมกับเขา และผมจะบอกคุณถึง ริชาร์ด ไฟยน์แมน ที่ผมรู้จัก ผมแน่ใจว่ามีคนอื่นในที่นี้ ที่สามารถบอกคุณได้ เกี่ยวกับ ริชาร์ด ไฟยน์แมน ที่เขารู้จัก และอาจจะเป็น ริชาร์ด ไฟยน์แมน ที่แตกต่างกันออกไป
Richard Feynman was a very complex man. He was a man of many, many parts. He was, of course, foremost, a very, very, very great scientist. He was an actor. You saw him act. I also had the good fortune to be in those lectures, up in the balcony. They were fantastic. He was a philosopher. He was a drum player. He was a teacher par excellence. Richard Feynman was also a showman, an enormous showman. He was brash, irreverent. He was full of macho, a kind of macho one-upmanship. He loved intellectual battle. He had a gargantuan ego. But the man had, somehow, a lot of room at the bottom. And what I mean by that is a lot of room, in my case -- I can't speak for anybody else, but in my case -- a lot of room for another big ego. Well, not as big as his, but fairly big. I always felt good with Dick Feynman.
ริชาร์ด ไฟยน์แมน เป็นคนที่ลึกลับซับซ้อน เขาเป็นคนที่มีหลากหลายด้านมาก ๆ เขาเป็นคนที่ยอดเยี่ยม เป็นนักวิทยาศาสตร์ที่ยิ่งใหญ่มาก ๆ ๆ เขาเป็นนักแสดง คุณได้เห็นเขาแสดงแล้ว ผมยังโชคดีที่เคยได้ฟังเขาสอน ที่ริมระเบียง พวกมันน่ามหัศจรรย์มาก เขาเป็นนักปราชญ์ เขาเป็นนักตีกลอง เขาเป็นครูที่ยอดเยื่ยม ริชาร์ด ไฟยน์แมน ยังเป็นคนจัดงานแสดงที่ดี คนจัดการแสดงที่ยิ่งใหญ่ เขาเป็นคนทะลึ่ง ไม่ชอบทำตามกฎ เขาเป็นลูกผู้ชายเต็มตัว ลูกผู้ชายชนิดที่ต่อสู่ เขาชอบการแข่งขันที่ใช้เชาว์ เขามีความเชื่อมั่นในตัวเองสูงมาก แตด้วยเหตุบางอย่าง เขากลับ เหลือพื้นที่ว่างในหัวใจ ที่ผมหมายความถึงคือ เท่าที่ผมรู้ เหลือพื้นที่ว่างเยอะ ผมไม่สามารถบอกคุณเกี่ยวกับสิ่งที่คนอื่นรู้ แต่ในกรณีของผม มีที่เหลือมากทีเดียว สำหรับความมั่นใจในตัวเองด้านอื่น ๆ ก็ ที่มันไม่มากเท่าทั้งหมดของเขา แต่ค่อนข้างใหญ่เลยทีเดียว ผมรู้สึกดีเสมอกับ ดิค ไฟยน์แมน
It was always fun to be with him. He always made me feel smart. How can somebody like that make you feel smart? Somehow he did. He made me feel smart. He made me feel he was smart. He made me feel we were both smart, and the two of us could solve any problem whatever. And in fact, we did sometimes do physics together. We never published a paper together, but we did have a lot of fun.
มันสนุกเสมอเมื่ออยู่กับเขา เขาทำให้ผมรู้สึกเก่งเสมอ ใครบางคนอย่างนั้นทำให้คุณรู้สึกเก่งได้อย่างไร อย่างไรก็ตามเขาทำได้ เขาทำให้ผมรู้สึกเก่ง เขายังทำให้ผมรู้สึกว่าเขาเก่ง เขาทำให้ผมรู้สึกว่าเราทั้งคู่เก่ง และเราทั้งคู่สามารถแก้ปัญหาอะไรก็ตาม และในความจริง เราทำฟิสิกส์ด้วยกัน เราไม่เคยตีพิมพ์ผลงานด้วยกัน แต่พวกเราก็ยังสนุกกันมาก
He loved to win, win these little macho games we would sometimes play. And he didn't only play them with me, but with all sorts of people. He would almost always win. But when he didn't win, when he lost, he would laugh and seem to have just as much fun as if he had won.
เขาชอบการชนะ เกมลูกผู้ชายเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่เราก็เล่นด้วยกันบางครั้ง แต่เขาก็ไม่ได่แค่เล่นกับผมคนเดียว เขาเล่นกับคนทุกแบบ เขามักจะได้รับชัยชนะเกือบทุกครั้ง แต่เมื่อเขาไม่ชนะ เมื่อเขาแพ้ เขาจะหัวเราะออกมาและดูเหมือนเขาจะมีความสุข ไม่ต่างอะไรกับตอนที่ชนะเลย
I remember once he told me a story about a joke the students played on him. I think it was for his birthday -- they took him for lunch to a sandwich place in Pasadena. It may still exist; I don't know. Celebrity sandwiches was their thing. You could get a Marilyn Monroe sandwich. You could get a Humphrey Bogart sandwich. The students went there in advance, and arranged that they'd all order Feynman sandwiches. One after another, they came in and ordered Feynman sandwiches. Feynman loved this story. He told me this story, and he was really happy and laughing. When he finished the story, I said to him, "Dick, I wonder what would be the difference between a Feynman sandwich and a Susskind sandwich." And without skipping a beat at all, he said, "Well, they'd be about the same. The only difference is a Susskind sandwich would have a lot more ham." "Ham" as in bad actor.
ผมยังคงจำได้ครั้งหนึ่งเมื่อเขาบอกเรื่องราว เกี่ยวกับเรื่องตลกที่ พวกนักศึกษาเล่นกับเขา พวกนั้นพาเขา ผมคิดว่าตอนนั้นเป็นวันเกิดเขานะ พวกนั้นชวนเขาไปทานอาหารเที่ยง พวนนั้นชวนเขาไปทานอาหารเที่ยง แซนวิชที่พาซาดีนา ร้านอาจจะยังอยู่นะ ผมก็ไม่รู้ ตอนนั้นแซนวิชคนดังกำลังฮิต คุณสามารถสั่งแซนวิช มาลิรีน มอนโร คุณสามารถสั่งแซนวิช ฮัมฟรีย์ โบการ์ต พวกนักเรียนศึกษาไปถึงที่นั้นก่อนเขา และพวกเขาตกลงกันให้ทุกคนจะสั่งแซนวิช ไฟยน์แมน ทุกคนทยอยกันเข้ามาแล้วสั่ง แซนวิช ไฟยน์แมน ไฟยน์แมน ชอบเรื่องนี้มาก เขาเล่าเรื่องนี้ให้ผมฟัง และเขามีความสุขมาก หัวเราะไม่หยุด เมื่อเขาเล่าเรื่องนี้จบ ผมพูดกับเขาว่า "ดิค ผมสงสัยจังว่าแซนวิช ไฟยน์แมน และแซนวิช ซุสคินด์จะต่างกันไหม" เขาไม่ได้หยุดคิดด้วยซ้ำ ตอนเขาตอบมาว่า "ใช่ มันเกือบจะเหมือนกัน สิ่งที่ต่างกันเพียงอย่างเดียวคือแซนวิช ซุสคินด์ จะมีแฮมมากกว่า" แฮม ที่เป็นสแลงว่า เล่นเว่อร์น่ะครับ (เสียงหัวเราะ)
(Laughter)
เคราะห์ดีที่สมองผมแล่นวันนั้น
Well, I happened to have been very quick that day, and I said, "Yeah, but a lot less baloney."
ผมพูดว่า "ใช่แต่มีบาโลนี (ไร้สาระ) น้อยกว่าเยอะเลย" (เสียงหัวเราะ)
(Laughter)
ความจริงของเรื่องนี้
(Applause)
คือแซนวิชไฟยน์แมน
The truth of the matter is that a Feynman sandwich had a load of ham, but absolutely no baloney. What Feynman hated worse than anything else was intellectual pretense -- phoniness, false sophistication, jargon. I remember sometime during the mid-'80s, Dick and I and Sidney Coleman would meet a couple of times up in San Francisco -- at some very rich guy's house -- up in San Francisco for dinner. And the last time the rich guy invited us, he also invited a couple of philosophers. These guys were philosophers of mind. Their specialty was the philosophy of consciousness. And they were full of all kinds of jargon. I'm trying to remember the words -- "monism," "dualism," categories all over the place. I didn't know what those meant, neither did Dick or Sydney, for that matter.
มีแฮมเยอะมาก แต่ไม่มีบาโลนี(เรื่องลวงโลก)เลย สิ่งที่ ไฟยน์แมน เกลียดยิ่งกว่าสิ่งอื่นใด คือ การหลอกลวงทางปัญญา ไม่ฉลาด ความซับซ้อนจอมปลอม คำศัพท์แสลง ผมจำได้ครั้งหนึ่งระหว่างยุค 80 ถึงกลางยุค 80 ดิค ผม และ ซิตนีย์ โคลแมน ได้พบกันสองสามครั้ง ครั้งหนึ่งในซานฟรานซิตโกที่บ้านของมหาเศรษฐี ครั้งหนึ่งในซานฟรานซิตโกเพื่อทานอาหารเที่ยง และครั้งสุดท้ายเศรษฐีชวนพวกเรา เขายังชวนนักปราชญ์อีก 2-3 คน พวกเขาเป็นนักปราชญ์อย่างแท้จริง ความพิเศษของพวกเขาคือปรัชญาของสติ และพวกเขายังเต็มไปด้วยคำศัพท์สแลงทุกชนิด ผมพยายามจำคัพท์ "เอกนิยม" "เทวภาวะ" ทุกอย่างเลยล่ะครับ ผมไม่รู้ว่าแปลว่าอะไร ดิคก็ไม่เช่นกัน ซิตนีย์เองก็ไม่รู้ ส่วนพวกเราคุยกันเรื่องอะไรน่ะหรือ
And what did we talk about? Well, what do you talk about when you talk about minds? There's one obvious thing to talk about: Can a machine become a mind? Can you build a machine that thinks like a human being that is conscious? We sat around and talked about this -- we of course never resolved it. But the trouble with the philosophers is that they were philosophizing when they should have been science-ophizing. It's a scientific question, after all. And this was a very, very dangerous thing to do around Dick Feynman.
แล้วคนทั่วไปพูดอะไรกันในหัวข้อ จิตใจละ หัวข้อยอดฮิตในเรื่องนี้คือ เครื่องจักรสามารถมีจิตใจได้หรือไม่ เราจะสามารถสร้างเครื่องจักร ที่คิดได้เหมือนมนุษย์ ที่มีสติสัมปชัญญะได้ไหม พวกเรานั้นล้อมวงกันและพูคคุยกัน เกี่ยวกับเรื่องนี้ พวกเราไม่เคยแก้ปัญหานี้ได้ แต่ปัญหาเชิงปรัชญา คือว่าพวกเขาพูดจาเป็นปรัชญา ทั้ง ๆ ที่พวกเขาควรมีปรัชญาวิทยาศาสตร์ เพราะยังไง มันเป็นปัญหาเชิงวิทยาศาสตร์ และนี่เป็นเรื่องที่อันตรายเอามาก ๆ ที่เอามาพูดใกล้ดิค ไฟยน์แมน ไฟยน์แมนจัดการพวกนั้นไม่เหลือ แสกหน้าเลยทีเดียว
(Laughter)
Feynman let them have it -- both barrels, right between the eyes. It was brutal; it was funny -- ooh, it was funny. But it was really brutal. He really popped their balloon. But the amazing thing was -- Feynman had to leave a little early; he wasn't feeling too well, so he left a little bit early. And Sidney and I were left there with the two philosophers. And the amazing thing is these guys were flying. They were so happy. They had met the great man; they had been instructed by the great man; they had an enormous amount of fun having their faces shoved in the mud ... And it was something special. I realized there was something just extraordinary about Feynman, even when he did what he did.
มันโหดร้าย มันตลกมาก ตลกสุด ๆ แต่มันโหดร้ายจริง ๆ เขาตัดอารมณ์พวกนักปราชญ์สุด ๆ แต่สิ่งที่มหัศจรรย์คือ ไฟยน์แมนได้ออกไปก่อนหน้านั้นสักครู่แล้ว เขารู้สึกไม่ค่อยดี เขาจึงออกไปก่อนหน้านั้นเล็กน้อย ก็เหลือแค่ซิตนีย์กับผมและพวกนักปราชญ์ และสิ่งที่น่าอัศจรรย์คือคนพวกนั้นดีใจกัน พวกเขามีความสุขมาก พวกเขาได้พบกับผู้ยิ่งใหญ่ พวกเขาได้สร้างผู้ยิ่งใหญ่ พวกเขามีความสุขมาก ๆ ที่โดนพูดด่าแบบไม่ไว้หน้า และนั้นคือสิ่งพิเศษ ผมรู้ถึงนั้นคือสิ่งที่น่าทึ่งเกี่ยวกับ ไฟยน์แมน แม้เมื่อเขาทำพฤติกรรมแบบนั้นก็ตาม เป็นคนงี่เง่า เขาเป็นเพื่อนผม แต่ผมก็ว่าเขางี่เง่าจริง ๆ
Dick -- he was my friend; I did call him Dick -- Dick and I had a little bit of a rapport. I think it may have been a special rapport that he and I had. We liked each other; we liked the same kind of things. I also like the intellectual macho games. Sometimes I would win, mostly he would win, but we both enjoyed them. And Dick became convinced at some point that he and I had some kind of similarity of personality. I don't think he was right. I think the only point of similarity between us is we both like to talk about ourselves. But he was convinced of this. And the man was incredibly curious. And he wanted to understand what it was and why it was that there was this funny connection.
ดิคและผมมีผลงานที่ตีพิมพ์นิดหน่อย ผมคิดว่ามันคือผลงานที่พิเศษที่เขาและผมมี พวกเราเหมือนกัน พวกเราชอบสิ่งเดียวกัน ผมยังชอบเกมเชาว์อีกด้วย บางครั้งผมก็ชนะ ส่วนใหญ่เขาชนะ แต่เราทั้งคู่สนุกกับมัน และดิคเชื่อมั่นมากว่า เขาและผมมีนิสัยส่วนตัวบางอย่างที่คล้ายกัน ผมไม่คิดว่าเขาถูก ผมคิดว่าจุดหนึ่งที่เหมือนกันระหว่างเรา คือเราทั้งคู่ชอบพูดเกี่ยวกับตัวเราเอง แต่เขาเชื่ออย่างนั้นจริง ๆ และเขาอยากรู้อยากเห็น เขามีความอยากรู้อยากเห็นอย่างไม่น่าเชื่อ และเขาต้องการที่จะเข้าใจว่า มันคืออะไรและทำไมเป็นอย่างนั้น นั้นคือสิ่งความสัมพันธ์ที่น่าสนุก และวันหนึ่งพวกเรากำลังเดินอยู่ เราอยู่ที่ฝรั่งเศส
And one day, we were walking. We were in France, in Les Houches. We were up in the mountains, 1976. And Feynman said to me, "Leonardo ..." The reason he called me "Leonardo" is because we were in Europe, and he was practicing his French.
เราอยู่ที่ ลา ซูช (La Zouche) บนเขาในปี 1976 พวกเราอยู่บนภูเขา และไฟยน์แมนพูดกับผม เขาพูดว่า "ลีโอนาโด" เหตุผลที่เขาเรียกผมลีโอนาโด เพราะพวกเราอยู่ในยุโรป และเขากำลังฝึกภาษาฝรั่งเศสของเขา
(Laughter)
และเขาพูด "ลีโอนาโด
And he said, "Leonardo, were you closer to your mother or your father when you were a kid?" I said, "Well, my real hero was my father. He was a working man, had a fifth-grade education. He was a master mechanic, and he taught me how to use tools. He taught me all sorts of things about mechanical things. He even taught me the Pythagorean theorem. He didn't call it the hypotenuse, he called it the shortcut distance."
คุณสนิทกับพ่อหรือแม่ เมื่อตอนคุณยังเด็ก' และผมตอบว่า "อ่อ ฮีโร่จริง ๆ ของผมคือคุณพ่อ ท่านเป็นคนสู้งาน จบเกรด 5 ท่านเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านเครื่องจักรกล และท่านสอนให้ผมใช้อุปกรณ์ ท่านสอนผมทุกอย่างเกี่ยวกับเครื่องจักรกล ท่านสอนผมแม้กระทั้งทฤษฏีพิทากอรัส ท่านไม่ได้เรียกว่าด้านของสามเหลี่ยม ท่านเรียกว่าทางลัด และดวงตาของไฟยน์แมนของเบิกกว้างขึ้น
And Feynman's eyes just opened up. He went off like a lightbulb. And he said that he had had basically exactly the same relationship with his father. In fact, he had been convinced at one time that to be a good physicist, it was very important to have had that kind of relationship with your father. I apologize for the sexist conversation here, but this is the way it really happened.
มีประกายลุกเหมือนหลอดไฟ และเขาพูดว่าเขามี ความสัมพันธ์ที่เหมือนกันเลย กับพ่อของเขา ความจริง เขาเชื่อมั่นมากเลยครั้งหนึ่ง ว่าการเป็นนักฟิสิกส์ที่ดีได้ ตัวแปรที่สำคัญคือ ความสัมพันธ์แบบนั้นกับผู้เป็นพ่อ ผมขอโทษสำหรับบทสนทนาที่กีดกันทางเพศที่นี้ แต่มันเป็นแบบนั้นน่ะ เขาเชื่อมั่นเต็มหัวใจเลยว่านั่นคือ
He said he had been absolutely convinced that this was necessary, a necessary part of the growing up of a young physicist. Being Dick, he, of course, wanted to check this. He wanted to go out and do an experiment.
ส่วนที่จำเป็นของการเติบโตของนักฟิสิกส์อายุน้อย เพราะเป็นดิค เขาต้องการตรวจสอบสิ่งนี้ เขาต้องการออกไปและทำการทดลอง ดังนั้น เขาทำมัน
(Laughter)
เขาออกไปและทำการทดลอง
Well, he did. He went out and did an experiment. He asked all his friends that he thought were good physicists, "Was it your mom or your pop that influenced you?" They were all men, and to a man, every single one of them said, "My mother."
เขาถามเพื่อนของเขาทุกคน ที่เขาคิดว่าเป็นนักฟิสิกส์ที่ดี "ระหว่างพ่อกับแม่ใครเป็นคนที่มีอิทธิพลกับคุณ" ทุกคนเป็นผู้ชาย ผู้ชายทุกคน ผู้ชายทุกคนจริง ๆ บอกว่าแม่ (เสียงหัวเราะ) นั้นทำให้เราโยนทฤษฎีนี้ลงถังขยะ
(Laughter)
แต่เขาตื่นเต้นมาก เมื่อท้ายที่สุดเขาก็พบบางคนเข้าจนได้
There went that theory, down the trash can of history.
(Laughter)
คนที่มีประสบการณ์เหมือนกันกับพ่อของเขา
But he was very excited that he had finally met somebody who had the same experience with his father as he had with his father. And for some time, he was convinced this was the reason we got along so well. I don't know. Maybe. Who knows?
ขณะที่เขาพูดว่าพ่อของเขา และในบางครั้ง เขาก็เชื่อว่า นี่คือเหตุผลที่พวกเราเข้ากันได้ดี ผมไม่รู้ อาจจะใช่ ใครจะรู้ แต่ผมจะบอกคุณอีกซักหน่อย
But let me tell you a little bit about Feynman the physicist. Feynman's style -- no, "style" is not the right word. "Style" makes you think of the bow tie he might have worn, or the suit he was wearing. It's something much deeper than that, but I can't think of another word for it. Feynman's scientific style was always to look for the simplest, most elementary solution to a problem that was possible. If it wasn't possible, you had to use something fancier. No doubt, part of this was his great joy and pleasure in showing people that he could think more simply than they could. But he also deeply believed, he truly believed, that if you couldn't explain something simply, you didn't understand it. In the 1950s, people were trying to figure out how superfluid helium worked.
เกี่ยวกับนักฟิสิกส์ไฟยน์แมน สไตล์ของไฟยน์แมน ไม่ใช่ สไตล์ไม่ใช่คำที่ถูกต้อง สไตล์ทำให้คุณคิดถึงไทที่เขาผูก หรือชุดที่เขาสวม มีอะไรที่ลึกซึ้งกว่านั้น แต่ผมคิดคำอื่นไม่ออก สไตล์วิทยาศาสตร์ของไฟยน์แมน คือพยายามมองหาสิ่งที่ง่ายที่สุดเสมอ วิธีแก้ปัญหาที่พื้นฐานที่สุดที่เป็นไปได้ ถ้ามันเป็นไปไม่ได้ ก็อาจจะต้องหาวิธีที่ยากขึ้น แต่ ไม่ต้องสงสัยเลยว่า ส่วนหนึ่งของการทำแบบนี้ ทำให้เขามีความสุขมาก ที่แสดงให้ผู้คนเห็นว่า เขาสามารถทำให้มันง่ายกว่าที่คนอื่นทำ แต่เขายังคงเชื่ออย่างสุดใจ เขาเชื่อจริง ๆ ว่าถ้าคุณไม่สามารถอธิบายอย่างให้ง่ายได้แล้วล่ะก็ แปลว่าคุณยังไม่เข้าใจมัน ในปี 1950 ผู้คนพยายามที่จะแสดงว่า ของไหลยิ่งยวด (superfluid) ฮีเลียมทำงานอย่างไร มีทฤษฎี
There was a theory. It was due to a Russian mathematical physicist. It was a complicated theory; I'll tell you what it was soon enough. It was a terribly complicated theory, full of very difficult integrals and formulas and mathematics and so forth. And it sort of worked, but it didn't work very well. The only way it worked is when the helium atoms were very, very far apart. And unfortunately, the helium atoms in liquid helium are right on top of each other.
ที่คิดค้นโดยนักฟิสิกส์คณิตศาสตร์ชาวรัสเซีย เป็นทฤษฎีที่ซับซ้อน เดี๋ยวผมจะบอกคุณว่าทฤษฎีที่พูดว่าอะไร มันเป็นทฤษฏีที่โคตรยุ่งยาก เต็มไปด้วยปริพันธ์และสูตรผสมที่ยากมาก และหลักการคำนวณ ฯลฯ และมันใช้งานได้ แต่ใช้ได้ไม่ดีนัก ทางเดียวที่มันใช้งานได้ คือเมื่ออะตอมฮีเลียมอยู่ไกลกันมาก ๆ ฮีเลียมอะตอมต้องอยู่ไกลกันมาก ๆ และโชคร้ายคืออะตอมฮีเรียมในสถานะของเหลว แต่ละอะตอมจะอยู่ใกล้กัน ไฟยน์แมนตัดสินใจ ด้วยความที่เป็นนักฟิสิกส์ฮีเลียมมือสมัครเล่น
Feynman decided, as a sort of amateur helium physicist, that he would try to figure it out. He had an idea, a very clear idea. He would try to figure out what the quantum wave function of this huge number of atoms looked like. He would try to visualize it, guided by a small number of simple principles. The small number of simple principles were very, very simple. The first one was that when helium atoms touch each other, they repel. The implication of that is that the wave function has to go to zero, it has to vanish when the helium atoms touch each other. The other fact is that in the ground state -- the lowest energy state of a quantum system -- the wave function is always very smooth; it has the minimum number of wiggles.
ว่าจะลองทำมันดู เขามีไอเดีย ไอเดียที่ชัดเจนมาก เขาลองหาดูว่า ควอนตัมเวฟฟังก์ชัน ของอะตอมจำนวนมากเหล่านี้จะเป็นยังไง เขาพยายามทำให้เห็นภาพของมัน โดยใช้การนำของหลักการง่าย ๆ ไม่กี่ข้อ หลักการง่ายไม่กี่ข้อนั้นง่ายมาก ๆ อย่างแรกคือ เมื่ออะตอมฮีเลียมสัมผัสกันและกัน พวกมันจะผลักกัน แปลว่าเวฟฟังก์ชันจะกลายเป็นศูนย์ มันจะหายไปเมื่ออะตอมฮีเลียมสัมผัสกัน ความจริงอีกอย่าง ที่สถานะพื้น(ground state) สถานะที่มีพลังงานต่ำที่สุดของระบบควอนตัม ฟังก์ชันคลื่นเรียบมาก มีการสั่นที่น้อยที่สุด ดังนั้นเขานั้งลง
So he sat down -- and I imagine he had nothing more than a simple piece of paper and a pencil -- and he tried to write down, and did write down, the simplest function that he could think of, which had the boundary conditions that the wave function vanish when things touch and is smooth in between. He wrote down a simple thing -- so simple, in fact, that I suspect a really smart high-school student who didn't even have calculus could understand what he wrote down. The thing was, that simple thing that he wrote down explained everything that was known at the time about liquid helium, and then some.
และผมคิดว่า เขาไม่มีอะไร มากกว่ากระดาษแผ่นนึงและดินสอ และเขาพยายามที่จะเขียนสูตรให้ได้ เขาเขียนออกมาจริง ๆ ครับ ฟังก์ชันที่ง่ายที่สุดที่เขาสามารถคิดได้ ซึ่งมีเงื่อนไขว่าเวฟของฟังก์ชั่นจะหายไป เมื่อวัตถุสัมผัสกัน และเรียบด้วย เขาเขียนสิ่งที่ง่ายที่สุด มันง่ายมากเสียจน ผมคิดว่านักเรียนมัธยมที่เก่ง ๆ ที่แม้จะไม่ได้เรียนแคลคูลัส สามารถเข้าใจว่าเขาเขียนอะไรลงไป เรื่องของเรื่องคือ เรื่องง่าย ๆ ที่เขาเขียนลงไป อธิบายได้ทุกอย่าง ที่เรารู้เกี่ยวกับฮีเลียมเหลวในเวลานั้น กับข้อมูลเพิ่มเติมนิดหน่อย ผมสงสัยอยู่ตลอดเวลาล่ะครับ
I've always wondered whether the professionals -- the real professional helium physicists -- were just a little bit embarrassed by this. They had their super-powerful technique, and they couldn't do as well. Incidentally, I'll tell you what that super-powerful technique was. It was the technique of Feynman diagrams.
ว่าพวกผู้เชี่ยวชาญ นักฟิสิกส์ที่เชี่ยวชาญเรื่องฮีเลียมตัวจริงน่ะ อับอายเพราะเรื่องนี้บ้างหรือเปล่า พวกเขามีเทคนิคชั้นสูง แต่พวกเขาก็ยังทำมันได้ไม่ดีเท่า เผอิญเหลือเกิน ผมจะบอกให้เทคนิกชั้นสูงที่พวกเขาใช่น่ะ มันคือแผนภาพไฟยน์แมน (Feynman diagrams) (เสียงหัวเราะ)
(Laughter)
เขาทำมันอีกครั้งในปี 1968
He did it again in 1968. In 1968, in my own university -- I wasn't there at the time -- they were exploring the structure of the proton. The proton is obviously made of a whole bunch of little particles; this was more or less known. And the way to analyze it was, of course, Feynman diagrams. That's what Feynman diagrams were constructed for -- to understand particles. The experiments that were going on were very simple: you simply take the proton, and you hit it really sharply with an electron. This was the thing the Feynman diagrams were for.
ในปี 1968 ที่มหา'ลัยของเรา ผมไม่ได้อยู่ที่นั้นตอนนั้น แต่ในปี1968 พวกเขาสำรวจโครงสร้างของโปรตอน โปรตอนที่เกิดขึ้นมาจาก อนุภาคขนาดเล็กหลาย ๆ ตัวรวมกัน เป็นเรื่องที่ไม่ค่อยมีคนรู้แน่ชัด และหนทางที่จะวิเคราะห์มันคือ ใช้แผนภาพไฟยน์แมน แผนภาพไฟยน์แมนถูกสร้างขึ้นเพื่อเหตุผลนั้น เพื่อให้เข้าใจอนุภาค การทดลองที่ทำอยู่นั้นง่ายมาก คุณแค่เอาโปรตอน และคุณชนมันด้วยอิเล็กตรอน นั้นคือสิ่งที่แผนภาพไฟยน์แมนถูกสร้างขึ้น ปัญหาเดียวที่มี
The only problem was that Feynman diagrams are complicated. They're difficult integrals. If you could do all of them, you would have a very precise theory, but you couldn't -- they were just too complicated. People were trying to do them. You could do a one-loop diagram. Don't worry about one loop. One loop, two loops -- maybe you could do a three-loop diagram, but beyond that, you couldn't do anything.
คือแผนภาพไฟยน์แมนถูกทำให้ซับซ้อน เป็นปริพันธ์ที่ยาก ถ้าคุณสามารถทำมันได้ทั้งหมด คุณจะได้ทฤษฏีที่ถูกต้องมาก แต่คุณไม่สามารถทำได้ พวกมันซับซ้อนเกินไป ผู้คนพยายามที่จะทำมัน คุณสามารถทำมันได้ในหนึ่งรอบของแผนภาพ ไม่ต้องเป็นห่วงเรื่องหนึ่งรอบ หหนึ่งรอบ, สองรอบ บางทีอาจทำได้สามรอบของแผนภาพ แต่มากกว่านั้น คุณไม่สามารถทำมันได้แล้ว ไฟยน์แมน พูดว่า "ลืมเรื่องทั้งหมดของมันไปซะ
Feynman said, "Forget all of that. Just think of the proton as an assemblage, a swarm, of little particles." He called them "partons." He said, "Just think of it as a swarm of partons moving real fast." Because they're moving real fast, relativity says the internal motions go very slow. The electron hits it suddenly -- it's like taking a very sudden snapshot of the proton. What do you see? You see a frozen bunch of partons. They don't move, and because they don't move during the course of the experiment, you don't have to worry about how they're moving. You don't have to worry about the forces between them. You just get to think of it as a population of frozen partons." This was the key to analyzing these experiments. Extremely effective. Somebody said the word "revolution" is a bad word. I suppose it is, so I won't say "revolution," but it certainly evolved very, very deeply our understanding of the proton, and of particles beyond that.
คิดถึงแค่โปรตอน เหมือนการรวมกลุ่มของอนุภาดเล็ก ๆ โขยงของอนุภาคเล็ก ๆ " เขาเรียกพวกมันว่าพาร์ตอน (parton) เขาเรียกพวกมันว่าพาร์ตอน เขาพูดว่า "ผมแค่คิดเกี่ยวกับมันเหมือนโขยงของพาร์ตอน เคลื่อนที่เร็วมาก" เพราะว่า พวกมันเคลื่อนที่เร็วมาก สัมพัทธภาพบอกเราว่าการเคลื่อนที่ภายในจะช้ามาก อิเล็กตรอนจะชนมันในทันทีทันใด มันเหมือนกับการถ่ายภาพในทันทีทันใดของโปรตอน เราจะเห็นอะไรหรือ คุณจะเห็นพวกพาร์ตอนหยุดนิ่ง พวกมันไม่เคลื่อนที่ และเพราะมันไม่เคลื่อนที่ ระหว่างช่วงเวลาทดลอง คุณจะไม่ต้องกังวลว่ามันจะเคลื่อนที่ คุณไม่ต้องกังวลถึงแรงระหว่างมัน คุณแค่คิดเกี่ยวกับมัน เหมื่อนกลุ่ม ของพาร์ตอนแช่แข็ง นี่แหละคือกุญแจของการวิเคราะห์การทดลองเหล่านั้น มีประสิทธิภาพมาก ๆ ทำได้จริง ๆ บางคนพูดว่าการปฏิวัติเป็นคำพูดที่ไม่ดี ผมสมมติว่ามันใช่ ดังนั้นผมจะไม่พูดว่าการปฏิวัติ แต่ที่แน่ ๆ มันได้พัฒนาความเข้าใจ ของเราในเรื่องโปรตอน และอนุภาคนอกจากนี้อย่างมาก ใช่ ผมมีเรื่องอีกนิดหน่อยที่อยากเล่า
Well, I had some more that I was going to tell you about my connection with Feynman, what he was like, but I see I have exactly half a minute. So I think I'll just finish up by saying: I actually don't think Feynman would have liked this event. I think he would have said, "I don't need this." But ...
เกี่ยวกับความสัมพันธ์ของผมกับไฟยน์แมน เขาเป็นคนยังไง แต่ผมพบว่าผมเหลือเวลาแค่ครึ่งนาที อ่อ ผมคิดว่าผมควรจะรีบจบได้แล้ว โดยการพูดว่าจริง ๆ แล้วผมไม่คิดว่า ไฟยน์แมนจะชอบเรื่องนี้เท่าไหร่ ผมคิดว่าเขาจะพูดว่า "ผมไม่ต้องการสิ่งนี้" แต่พวกเราควรให้เกียรติเขาอย่างไรดี
(Laughter)
พวกเราควรให้เกียรติเขาอย่างไรดี
How should we honor Feynman? How should we really honor Feynman? I think the answer is we should honor Feynman by getting as much baloney out of our own sandwiches as we can.
ผมคิดว่าคำตอบคือเราควรให้เกียรติไฟยน์แมน โดยการนำเรื่องหลอกลวงออกจาก แซนวิชของพวกเราให้มากที่สุดเท่าที่เราจะทำได้ ขอบคุณครับ (เสียงปรบมือ)
Thank you.
(Applause)