So, this is a story about how we know what we know.
Отже, це історія про джерело наших знань.
It's a story about this woman, Natalia Rybczynski. She's a paleobiologist, which means she specializes in digging up really old dead stuff.
Це історія ось про цю жінку, Наталію Рубчинські. За професією вона палеонтолог, тобто спеціалізується на викопуванні старих відмерлих решток.
(Audio) Natalia Rybczynski: Yeah, I had someone call me "Dr. Dead Things."
Наталія Рубчинські: Так, деякі знайомі звуть мене"Лікар-мертвечина".
Latif Nasser: And I think she's particularly interesting because of where she digs that stuff up, way above the Arctic Circle in the remote Canadian tundra.
Латіф Нассер: І я вважаю,що вона особливо цікава через те, де вона викопує ці рештки - далеко за полярним колом у віддаленій канадській тундрі.
Now, one summer day in 2006, she was at a dig site called the Fyles Leaf Bed, which is less than 10 degrees latitude away from the magnetic north pole.
Отож, одного літнього дня 2006 року, вона була на місці розкопок під назвою "Фаєлс Ліф Бед", що становить менш ніж 10 градусів широти від північного магнітного полюса.
(Audio) NR: Really, it's not going to sound very exciting, because it was a day of walking with your backpack and your GPS and notebook and just picking up anything that might be a fossil.
(Аудіо) НР:Насправді, це звучатиме не дуже захопливо, адже цілий день прямуєш з рюкзаком, GPS-навігатором та записником, підбираючи все схоже на копалину.
LN: And at some point, she noticed something.
ЛН: І в якийсь момент вона помітила щось.
(Audio) NR: Rusty, kind of rust-colored, about the size of the palm of my hand. It was just lying on the surface.
НР: Щось іржаве, майже рудуватого кольору, завбільшки, десь, як моя долоня. Воно просто лежало на поверхні.
LN: And at first she thought it was just a splinter of wood, because that's the sort of thing people had found at the Fyles Leaf Bed before -- prehistoric plant parts. But that night, back at camp ...
ЛН: Спершу вона подумала, що це лише тріска з дерева, тому що саме це люди знаходили на "Фаєлс Ліф Бед" раніше-- доісторичні частини рослин. Але тієї ночі, повернувшись до табору...
(Audio) NR: ... I get out the hand lens, I'm looking a little bit more closely and realizing it doesn't quite look like this has tree rings. Maybe it's a preservation thing, but it looks really like ... bone.
НР:... Я виймаю ручний об'єктив, придивляюсь ближче та розумію: не схоже, що тут є річні кільця Можливо, ця річ добре збереглася, проте, на вигляд вона як... кістка.
LN: Huh. So over the next four years, she went to that spot over and over, and eventually collected 30 fragments of that exact same bone, most of them really tiny.
ЛН: Хм! Отож,протягом наступних чотирьох років вона поверталася на це місце знову і знову, і, зрештою, зібрала 30 фрагментів тієї самої кістки, більшість з яких зовсім крихітні.
(Audio) NR: It's not a whole lot. It fits in a small Ziploc bag.
(Аудіо) НР:Загалом, їх не багато. Все вміщується у невеликий пакетик.
LN: And she tried to piece them together like a jigsaw puzzle. But it was challenging.
ЛН: І вона спробувала з'єднати їх в єдине ціле як головоломку. Але це було непросто.
(Audio) NR: It's broken up into so many little tiny pieces, I'm trying to use sand and putty, and it's not looking good. So finally, we used a 3D surface scanner.
НР: Ця кістка роздріблена на стільки маленьких частинок! Я намагаюся використовувати пісок і шпаклівку, але це не має вигляду. Отже, врешті-решт, ми використали 3D сканер поверхні.
LN: Ooh! NR: Yeah, right?
ЛН: Ух ти! НР: Ага!
(Laughter)
(Сміх)
LN: It turns out it was way easier to do it virtually.
ЛН: Виявляється, віртуально зробити це було набагато легше.
(Audio) NR: It's kind of magical when it all fits together.
(Аудіо) НР: На вигляд - просто диво, коли з'єднано в ціле.
LN: How certain were you that you had it right, that you had put it together in the right way? Was there a potential that you'd put it together a different way and have, like, a parakeet or something?
ЛН: Наскільки ви впевнені, що все правильно, що всі фрагменти на своїх місцях? Чи була ймовірність, що якщо з'єднати їх трохи по-іншому, вийде щось на кшталт папуги чи іще щось?
(Laughter)
(Сміх)
(Audio) NR: (Laughs) Um, no. No, we got this.
(Аудіо) НР: (Cміється) Гммм! Немає. Ні, маємо ось це.
LN: What she had, she discovered, was a tibia, a leg bone, and specifically, one that belonged to a cloven-hoofed mammal, so something like a cow or a sheep. But it couldn't have been either of those. It was just too big.
ЛН: Кістка, яку вона знайшла, виявилася великою гомілкою, кісткою ноги, яка належала парнокопитному ссавцю, на кшталт корови чи вівці. Все ж, вона не могла належати жодній з цих тварин, бо була занадто велика.
(Audio) NR: The size of this thing, it was huge. It's a really big animal.
(Аудіо) НР: ЇЇ розміри були величезні. Це дійсно велика тварина.
LN: So what animal could it be? Having hit a wall, she showed one of the fragments to some colleagues of hers in Colorado, and they had an idea.
ЛН: Отож, що ж це могла бути за тварина? Зіткнувшись з труднощами, вона показала один фрагмент своїм колегам в Колорадо, і в них з'явилася ідея.
(Audio) NR: We took a saw, and we nicked just the edge of it, and there was this really interesting smell that comes from it.
(Аудіо) НР: Ми взяли пилку та відпиляли лише краєчок кістки, і звідти долинув направду цікавий запах.
LN: It smelled kind of like singed flesh. It was a smell that Natalia recognized from cutting up skulls in her gross anatomy lab: collagen. Collagen is what gives structure to our bones. And usually, after so many years, it breaks down. But in this case, the Arctic had acted like a natural freezer and preserved it.
ЛН: Пахло наче обпаленою плоттю. Цей запах був відомий Наталії ще коли вона розпилювала черепи в своїй лабораторії макроскопічної анатомії: колаген. Колаген надає нашим кісткам структуру. І звичайно, після стількох років він руйнується. Але в цьому випадку Арктика зіграла роль природнього заморожувача та зберегла його.
Then a year or two later, Natalia was at a conference in Bristol, and she saw that a colleague of hers named Mike Buckley was demoing this new process that he called "collagen fingerprinting." It turns out that different species have slightly different structures of collagen, so if you get a collagen profile of an unknown bone, you can compare it to those of known species, and, who knows, maybe you get a match.
Рік чи два по тому Наталія була на конференції в Бристолі і бачила як її колега - Майк Баклі - демонстрував новий процес, який називався "колагенною дактилоскопією". Виявляється, що різні види мають злегка різну структуру колагену, наприклад, якщо у вас є зразки колагену невідомої кістки, ви можете їх порівняти з відомими видами, і, хтозна, може буде якийсь збіг.
So she shipped him one of the fragments, FedEx.
Отож, вона відправила йому один із фрагментів через Федекс.
(Audio) NR: Yeah, you want to track it. It's kind of important.
(Аудіо) НР:Звичайно ж слід відстежити. Це ж важливе.
(Laughter)
(Cміх)
LN: And he processed it, and compared it to 37 known and modern-day mammal species. And he found a match. It turns out that the 3.5 million-year-old bone that Natalia had dug out of the High Arctic belonged to ... a camel.
ЛН: І він обробив їх та порівняв з 37-ма відомими та сучасними видами ссавців. І дещо зійшлося. Виявляється, що кістка, якій 3,5 мільйонів років, яку Наталія розкопала у високих широтах Арктики, належала верблюду.
(Laughter)
(Сміх)
(Audio) NR: And I'm thinking, what? That's amazing -- if it's true.
(Аудіо) НР: І я собі думаю - що? Дивовижно - якщо це правда.
LN: So they tested a bunch of the fragments, and they got the same result for each one. However, based on the size of the bone that they found, it meant that this camel was 30 percent larger than modern-day camels. So this camel would have been about nine feet tall, weighed around a ton.
ЛН: Так, вони перевірили багато фрагментів і всюди одержали однаковий результат. Проте, беручи до уваги розміри знайденої кістки, цей верблюд був на 30% більший за сучасних верблюдів. Отже, він мав би бути заввишки з дев'ять футів та важити близько тонни.
(Audience reacts)
(Аудиторія реагує)
Yeah. Natalia had found a Giant Arctic camel.
Так. Наталія знайшла гігантського арктичного верблюда.
(Laughter)
(Сміх)
Now, when you hear the word "camel," what may come to mind is one of these, the Bactrian camel of East and Central Asia. But chances are the postcard image you have in your brain is one of these, the dromedary, quintessential desert creature -- hangs out in sandy, hot places like the Middle East and the Sahara, has a big old hump on its back for storing water for those long desert treks, has big, broad feet to help it tromp over sand dunes. So how on earth would one of these guys end up in the High Arctic?
Отож, коли чуєш слово "верблюд", на думку спадає щось таке: двогорбий верблюд Східної та Центральної частин Азії. Але швидше за все, картинка у вашій голові схожа на цю: одногорбий верблюд, найголовніше створіння в пустелі, мешкає в піщаних, посушливих місцях, таких як Близький Схід чи Сахара, на спині у нього великий горб, щоб зберігати воду для тривалих пустельних походів, його великі, широкі ступні допомагають пересуватися піщаними дюнами. То як же одне з цих створінь потрапило до високих широт Арктики?
Well, scientists have known for a long time, turns out, even before Natalia's discovery, that camels are actually originally American.
Ученим вже давно відомо, виявляється, навіть ще до знахідки Наталії, що верблюди, насправді, за походженням - американці.
(Music: The Star-Spangled Banner)
(Музика: гімн США)
(Laughter)
(Сміх)
They started here. For nearly 40 of the 45 million years that camels have been around, you could only find them in North America, around 20 different species, maybe more.
Вони походять звідси. Протягом майже 40 з 45 мільйонів років, упродовж яких верблюди населяють земну кулю, їх можна було зустріти лише в Північній Америці, близько 20-ти різноманітних видів, а може й більше.
(Audio) LN: If I put them all in a lineup, would they look different?
(Аудіо) ЛН: Якщо їх поставити в ряд, вони будуть відрізнятися?
NR: Yeah, you're going to have different body sizes. You'll have some with really long necks, so they're actually functionally like giraffes.
НР: Так, розмірами тіла. Деякі матимуть дуже довгі шиї, тобто вони більше схожі на жирафів.
LN: Some had snouts, like crocodiles.
ЛН: Інші матимуть морди як у крокодилів.
(Audio) NR: The really primitive, early ones would have been really small, almost like rabbits.
(Аудіо) НР: Найпримітивніші - найперші, були дуже маленькі за розміром, майже як кролики.
LN: What? Rabbit-sized camels?
ЛН: Що? Верблюди як кролики?
(Audio) NR: The earliest ones. So those ones you probably would not recognize.
Так, найперші. Вам і на думку б не спало, ще це верблюди.
LN: Oh my God, I want a pet rabbit-camel.
ЛН: Боже,як я хочу такого кролико-верблюда!
(Audio) NR: I know, wouldn't that be great?
(Аудіо) НР: Знаю, це було б чудово, еге ж?
(Laughter)
(Сміх)
LN: And then about three to seven million years ago, one branch of camels went down to South America, where they became llamas and alpacas, and another branch crossed over the Bering Land Bridge into Asia and Africa. And then around the end of the last ice age, North American camels went extinct.
ЛН: І тоді, десь 3-7 мільйонів років тому, одне стадо верблюдів вирушило до Південної Америки, де вони стали ламами та альпаками, а інше стадо перетнуло перешийок Беринґа і ввійшло до Азії та Африки. Тоді, під кінець останнього льодовикового періоду, верблюди Північної Америки вимерли.
So, scientists knew all of that already, but it still doesn't fully explain how Natalia found one so far north. Like, this is, temperature-wise, the polar opposite of the Sahara. Now to be fair, three and a half million years ago, it was on average 22 degrees Celsius warmer than it is now. So it would have been boreal forest, so more like the Yukon or Siberia today. But still, like, they would have six-month-long winters where the ponds would freeze over. You'd have blizzards. You'd have 24 hours a day of straight darkness. Like, how ... How? How is it that one of these Saharan superstars could ever have survived those arctic conditions?
Отже, вченим вже давно про це було відомо, все ж, це не до кінця пояснює, як Наталія знайшла цю кістку так далеко на півночі. Адже зрозуміло, що температура там - цілковита протилежність Сахарі. Слід зазначити, що 3 з половиною мільйони років тому температура була, в середньому, на 22 °C вища ніж зараз. Отже, це була тайга, більше схожа на теперішній Юкон або Сибір. І все ж, зима тут тривала півроку, і ставки повністю замерзали. Тут були хуртовини. І вночі і вдень стояла цілковита темрява. Ну, як....як? Як таке можливо, що одні з цих суперзірок Сахари змогли вижити в умовах такого арктичного клімату?
(Laughter)
(Сміх)
Natalia and her colleagues think they have an answer. And it's kind of brilliant. What if the very features that we imagine make the camel so well-suited to places like the Sahara, actually evolved to help it get through the winter? What if those broad feet were meant to tromp not over sand, but over snow, like a pair of snowshoes? What if that hump -- which, huge news to me, does not contain water, it contains fat --
Наталія та її колеги вважають, що вони можуть дати відповідь. І вона просто блискуча. А якщо ті самі особливості, які нам добре відомі, та більше відповідають таким місцям як Сахара, насправді сформувалися, щоб допомогти верблюдам пережити зиму? А якщо ці широкі ступні зовсім не для пересування по піску, а по снігу, як пара снігоступів? А якщо ж цей горб,який, до речі, новина для мене, містить не воду, а жир ...
(Laughter)
(Сміх)
was there to help the camel get through that six-month-long winter, when food was scarce? And then, only later, long after it crossed over the land bridge did it retrofit those winter features for a hot desert environment? Like, for instance, the hump may be helpful to camels in hotter climes because having all your fat in one place, like a, you know, fat backpack, means that you don't have to have that insulation all over the rest of your body. So it helps heat dissipate easier. It's this crazy idea, that what seems like proof of the camel's quintessential desert nature could actually be proof of its High Arctic past.
був потрібен, щоб допомогти верблюду пережити цю піврічну зиму, коли було недостатньо їжі? І лише пізніше, після того, як верблюд перетнув перешийок, його горб замінив ці зимові особливості на спекотні пустельні? Ось, наприклад, горб може допомагати верблюдам у спекотному кліматі, адже коли увесь жир зібраний в одному місці ось як, скажімо, такий рюкзак жиру, означає, що всі інші частини тіла повністю вільні від цієї ізоляції. Отже, це допомагає швидше розсіюватись теплу. Ця божевільна ідея - те, що, здається, є доказом приналежності верблюда до пустелі, може свідчити про його арктичне минуле.
Now, I'm not the first person to tell this story. Others have told it as a way to marvel at evolutionary biology or as a keyhole into the future of climate change. But I love it for a totally different reason. For me, it's a story about us, about how we see the world and about how that changes.
Я не перший, хто розповідає цю історію. Інші говорили про це, захоплюючись еволюційною біологією чи вбачаючи у цьому відповіді на майбутні зміни клімату. Мені вона подобається із зовсім іншої причини. Для мене, це історія про нас, про те, як ми бачимо світ, і як усе змінюється.
So I was trained as a historian. And I've learned that, actually, a lot of scientists are historians, too. They make sense of the past. They tell the history of our universe, of our planet, of life on this planet. And as a historian, you start with an idea in your mind of how the story goes.
Я навчався на історика. І, зрештою, довідався, що багато вчених - також історики. Вони осмислюють минуле. Вони розповідають історію нашого Всесвіту, життя на цій планеті. І як історик, ви починаєте з ідеї у вашій голові, як розвивається історія.
(Audio) NR: We make up stories and we stick with it, like the camel in the desert, right? That's a great story! It's totally adapted for that. Clearly, it always lived there.
Ми придумуємо історії та віримо у них, як ця про верблюдів в пустелі, так? Чудова історія! Він повністю пристосований до неї. Зрозуміло, що він завжди там жив.
LN: But at any moment, you could uncover some tiny bit of evidence. You could learn some tiny thing that forces you to reframe everything you thought you knew. Like, in this case, this one scientist finds this one shard of what she thought was wood, and because of that, science has a totally new and totally counterintuitive theory about why this absurd Dr. Seuss-looking creature looks the way it does. And for me, it completely upended the way I think of the camel. It went from being this ridiculously niche creature suited only to this one specific environment, to being this world traveler that just happens to be in the Sahara, and could end up virtually anywhere.
ЛН: Але в будь-який момент можуть розкритися якісь крихітні свідчення. Ти можеш дізнатися щось таке незначне, що змусить переосмислити все, що, як здавалося, тобі відомо. Як у цьому випадку, один науковець знаходить одну тріску, яка, як вона думала, з дерева, і саме через це в науці з'являється ця нова та суперечлива теорія про те, чому ця абсурдна істота, схожа на лікаря Сьюза, виглядає так, як виглядає. Для мене, це перевернуло догори дриґом моє уявлення про верблюдів. З істот досить "вузькоспеціалізованих", здатних жити лише в певному середовищі, вони перетворилися в отаких мандрівників світом, що зупинилися в Сахарі, але, зрештою, могли зупинитися будь-де.
(Applause)
(Оплески)
This is Azuri. Azuri, hi, how are you doing? OK, here, I've got one of these for you here.
Це Азурі. Азурі, привіт, як справи? Я тут маю дещо для тебе.
(Laughter)
(Сміх)
So Azuri is on a break from her regular gig at the Radio City Music Hall.
В Азурі зараз перерва між її звичними концертами в Radio City Music Hall.
(Laughter)
(Сміх)
That's not even a joke. Anyway --
Це навіть не жарт. У всякому разі --
But really, Azuri is here as a living reminder that the story of our world is a dynamic one. It requires our willingness to readjust, to reimagine.
Насправді, Азурі тут як живе нагадування про те, що історія нашого світу постійно змінюється Вона вимагає готовності пристосовуватися до чогось заново, уявляти щось по-іншому.
(Laughter)
(Сміх)
Right, Azuri?
Правда, Азурі?
And, really, that we're all just one shard of bone away from seeing the world anew.
І справді: ми всі лише на уламок кістки від того, щоб побачити світ по-іншому.
Thank you very much.
Велике спасибі.
(Applause)
(Оплески)