So, this is a story about how we know what we know.
Bu, bildiklerimizi nasıl bildiğimizle ilgili bir hikâye.
It's a story about this woman, Natalia Rybczynski. She's a paleobiologist, which means she specializes in digging up really old dead stuff.
Hikâyenin kahramanı ise şu kadın: Natalia Rybczynski. Kendisi bir paleobiyolog yani fosil yaşam bilimci ya da eski ölü şeyleri kazıp çıkarmada uzmanlaşmış biri diyebiliriz.
(Audio) Natalia Rybczynski: Yeah, I had someone call me "Dr. Dead Things."
(Ses) Natalia Rybczynski: Evet, "Dr. Ölü Şeyler" diyen biri olmuştu.
Latif Nasser: And I think she's particularly interesting because of where she digs that stuff up, way above the Arctic Circle in the remote Canadian tundra.
Latif Nasser: Bence kendisi ilginç birisi, özellikle kazı yaptığı yer açısından, Kuzey Kutup Dairesi'nin yukarısında uzak Kanada tundrasında.
Now, one summer day in 2006, she was at a dig site called the Fyles Leaf Bed, which is less than 10 degrees latitude away from the magnetic north pole.
2006'nın bir yaz gününde, Fyles Leaf Bed adlı bir kazı alanındaydı, burası manyetik kuzey kutbundan 10 enlem daha az uzaklıktadır.
(Audio) NR: Really, it's not going to sound very exciting, because it was a day of walking with your backpack and your GPS and notebook and just picking up anything that might be a fossil.
(Ses) NR: Gerçekten, kulağa pek eğlenceli gelmeyecek; çünkü yanımızda çanta, GPS cihazı ve dizüstü bilgisayarla fosil olabilecek her şeyi topladığımız bir gündü.
LN: And at some point, she noticed something.
LN: Bir noktada, bir şey dikkatini çekmişti.
(Audio) NR: Rusty, kind of rust-colored, about the size of the palm of my hand. It was just lying on the surface.
(Ses) NR: Paslı, pas rengine benzer, hemen hemen avuç içi büyüklüğündeydi. Yerde öylece duruyordu.
LN: And at first she thought it was just a splinter of wood, because that's the sort of thing people had found at the Fyles Leaf Bed before -- prehistoric plant parts. But that night, back at camp ...
LN: İlk başta yalnızca bir odun parçası diye düşündü; çünkü insanların daha önceleri Fyles Leaf Bed'de buldukları tarih öncesi bitki parçalarına benziyordu. Ama o gece, kampa dönünce...
(Audio) NR: ... I get out the hand lens, I'm looking a little bit more closely and realizing it doesn't quite look like this has tree rings. Maybe it's a preservation thing, but it looks really like ... bone.
(Ses) NR: ... Büyütecimi çıkarttım, biraz daha yakından baktım ve ağaç halkalarına benzemediğini fark ettim. Belki de bir korumayla ilgilidir, ama gerçekten de... kemik gibi görünüyor.
LN: Huh. So over the next four years, she went to that spot over and over, and eventually collected 30 fragments of that exact same bone, most of them really tiny.
LN: Sonraki dört yıl boyunca o bölgeye defalarca gitti ve en sonunda aynı kemiğin, çoğunluğu gerçekten çok küçük olan 30 farklı parçasını topladı.
(Audio) NR: It's not a whole lot. It fits in a small Ziploc bag.
(Ses) NR: Çok da bir şey değil. Küçük buzdolabı poşetlerine sığıyor.
LN: And she tried to piece them together like a jigsaw puzzle. But it was challenging.
LN: Kemik parçalarını bir yapbozun parçaları gibi birleştirmeye çalıştı. Ama bu oldukça uğraştırıcıydı.
(Audio) NR: It's broken up into so many little tiny pieces, I'm trying to use sand and putty, and it's not looking good. So finally, we used a 3D surface scanner.
(Ses) NR: Çok fazla küçük parçalara ayrılmıştı, kum ve macun kullanmayı denedim ama hiç de iyi görünmüyordu. En sonunda, 3 boyutlu bir yüzey tarayıcı kullandık.
LN: Ooh! NR: Yeah, right?
LN: Vay! NR: Aynen, değil mi?
(Laughter)
(Gülüşmeler)
LN: It turns out it was way easier to do it virtually.
LN: Görünüşe göre bunu sanal olarak yapmak çok daha kolaydı.
(Audio) NR: It's kind of magical when it all fits together.
(Ses) NR: Hepsini bir araya getirmek sihir gibi bir şey.
LN: How certain were you that you had it right, that you had put it together in the right way? Was there a potential that you'd put it together a different way and have, like, a parakeet or something?
LN: Hepsini doğru şekilde yerleştirdiğinden nasıl emin olabildin? Onları farklı şekilde yerleştirdiğinde bir muhabbet kuşu veya başka bir şey görmen mümkün müydü?
(Laughter)
(Gülüşmeler)
(Audio) NR: (Laughs) Um, no. No, we got this.
(Ses) NR: (Güler) Hmm, hayır. Hayır, sorunsuz bir şekilde hallettik.
LN: What she had, she discovered, was a tibia, a leg bone, and specifically, one that belonged to a cloven-hoofed mammal, so something like a cow or a sheep. But it couldn't have been either of those. It was just too big.
LN: Onun keşfettiği şey, özellikle inek veya koyun gibi çatal tırnaklı bir memeliye ait olan bir tibia yani kaval kemiğiydi. Ama bu ne ineğe, ne de koyuna aitti. Çünkü oldukça büyüktü.
(Audio) NR: The size of this thing, it was huge. It's a really big animal.
(Ses) NR: Bu şeyin büyüklüğü, inanılmazdı. Gerçekten büyük bir hayvan.
LN: So what animal could it be? Having hit a wall, she showed one of the fragments to some colleagues of hers in Colorado, and they had an idea.
LN: Öyleyse hangi hayvanın olabilirdi? Cevabı bulamıyordu, o yüzden bu parçalardan birini Kolorado'daki bazı meslektaşlarına gösterdi ve onların bir fikri vardı.
(Audio) NR: We took a saw, and we nicked just the edge of it, and there was this really interesting smell that comes from it.
(Ses) NR: İlk önce bir göz attık ve kenarını kazıdık. Ondan gelen çok garip bir koku vardı.
LN: It smelled kind of like singed flesh. It was a smell that Natalia recognized from cutting up skulls in her gross anatomy lab: collagen. Collagen is what gives structure to our bones. And usually, after so many years, it breaks down. But in this case, the Arctic had acted like a natural freezer and preserved it.
LN: Yanmış et gibi kokuyordu. Bu Natalia'nın büyük anatomi laboratuvarında kafataslarını parçalamadan aşina olduğu bir kokuydu: Kolajen. Kolajen kemiklerimize şeklini veren şeydir. Ve genellikle, uzun yıllar sonra bozulur. Ama bu durumda, Kuzey Kutbu doğal bir dondurucu gibi onu korumuştu.
Then a year or two later, Natalia was at a conference in Bristol, and she saw that a colleague of hers named Mike Buckley was demoing this new process that he called "collagen fingerprinting." It turns out that different species have slightly different structures of collagen, so if you get a collagen profile of an unknown bone, you can compare it to those of known species, and, who knows, maybe you get a match.
Bir veya iki sene sonra, Natalie Bristol'da bir konferanstayken ve Mike Buckley adındaki meslektaşı "kolajen parmak izi kontrolü" adını verdiği bu yeni süreci tanıtmıştı. Farklı türlerin kısmen de olsa farklı kolajen yapılarına sahip oldukları ortaya çıkıyor, yani bilinmeyen bir kemiğin kolajen yapısını alırsanız onu bilinen türlerle karşılaştırabilirsiniz ve kim bilir, belki de bir eşleşme bulursunuz.
So she shipped him one of the fragments, FedEx.
Böylece ona parçalardan birini gönderdi, FedEx.
(Audio) NR: Yeah, you want to track it. It's kind of important.
(Ses) NR: Evet, takip etmek istiyorsun.
(Laughter)
Önemli sayılır çünkü.
(Gülüşmeler)
LN: And he processed it, and compared it to 37 known and modern-day mammal species. And he found a match. It turns out that the 3.5 million-year-old bone that Natalia had dug out of the High Arctic belonged to ... a camel.
LN: Mike işlemden geçirdi ve toplamda 37 bilinen memeli türü ve günümüz memeli türüyle karşılaştırdı. Sonunda bir eşleşme buldu. Natalia'nın Yüksek Arktik'te kazıp çıkararak bulduğu 3,5 milyon yaşındaki kemik... bir deveye aitti.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
(Audio) NR: And I'm thinking, what? That's amazing -- if it's true.
(Ses) NR: Ve düşünüyorum, nasıl yani? Bu inanılmaz, doğruysa tabii.
LN: So they tested a bunch of the fragments, and they got the same result for each one. However, based on the size of the bone that they found, it meant that this camel was 30 percent larger than modern-day camels. So this camel would have been about nine feet tall, weighed around a ton.
LN: Sonra parçaların bir kısmını test ettiler ve her biri için aynı sonuca ulaştılar. Buna rağmen, bulunan kemiğin boyutu ele alınınca, bu devenin günümüz develerinden %30 daha büyük olduğu anlaşıldı. Yani bu devenin boyu yaklaşık 2,74 metreydi, ayrıca deve yaklaşık bir ton ağırlığındaydı.
(Audience reacts)
(İzleyiciler şaşırır)
Yeah. Natalia had found a Giant Arctic camel.
Evet öyle. Natalia dev bir kutup devesi bulmuştu.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Now, when you hear the word "camel," what may come to mind is one of these, the Bactrian camel of East and Central Asia. But chances are the postcard image you have in your brain is one of these, the dromedary, quintessential desert creature -- hangs out in sandy, hot places like the Middle East and the Sahara, has a big old hump on its back for storing water for those long desert treks, has big, broad feet to help it tromp over sand dunes. So how on earth would one of these guys end up in the High Arctic?
Artık, "deve" kelimesini her duyduğunuzda, aklınıza ya Doğu'nun ya da Orta Asya'nın iki hörgüçlü devesi gelecektir. Ama muhtemelen aklınızdaki kartpostal resminde, uzun çöl gezileri için sırtındaki büyük hörgücüyle su depolayan, kum tepelerini aşmasını sağlayan koca ve geniş ayakları olan bir deve ya da Orta Doğu ve Sahra gibi kumlu ve sıcak yerlerde yaşayan çölün tipik canlısı tek hörgüçlü bir deve var. Öyleyse nasıl oluyor da bu develer Yüksek Arktik'e ait olabiliyor?
Well, scientists have known for a long time, turns out, even before Natalia's discovery, that camels are actually originally American.
Aslında, bilim insanları uzun zaman önce, hatta Natalia'nın keşfinden de önce, develerin kökeninin gerçekte Amerika'ya ait olduğunu biliyorlardı.
(Music: The Star-Spangled Banner)
(Müzik: Yıldız-Bezeli Sancak)
(Laughter)
(Gülüşmeler)
They started here. For nearly 40 of the 45 million years that camels have been around, you could only find them in North America, around 20 different species, maybe more.
Başlangıçta buradaydılar. Develerin etrafta olduğu 45 milyon yılın yaklaşık 40'ı boyunca aşağı yukarı 20 farklı türünü belki de daha fazlasını sadece Kuzey Amerika'da görebilirdiniz.
(Audio) LN: If I put them all in a lineup, would they look different?
(Ses) LN: Hepsini bir sıraya dizsem, farklı görünürler miydi?
NR: Yeah, you're going to have different body sizes. You'll have some with really long necks, so they're actually functionally like giraffes.
NR: Evet, çünkü vücut büyüklükleri farklı olacaktır. Gerçekten uzun boyunlu olanları var, yani aslında onlar zürafalar gibi işlev görür.
LN: Some had snouts, like crocodiles.
LN: Bazılarının da bir timsahınkine benzer burunları vardı.
(Audio) NR: The really primitive, early ones would have been really small, almost like rabbits.
(Ses) NR: Gerçekten primitif, ilk develer olanlar, çok küçüklerdi neredeyse bir tavşan kadar.
LN: What? Rabbit-sized camels?
LN: Nasıl yani? Tavşan boyutunda deve mi?
(Audio) NR: The earliest ones. So those ones you probably would not recognize.
(Ses) NR: İlk develer ama. Bu yüzden bu develeri fark edemediniz.
LN: Oh my God, I want a pet rabbit-camel.
LN: Aman Tanrım, evcil bir tavşan-deve istiyorum.
(Audio) NR: I know, wouldn't that be great?
(Ses) NR: Aynen, bu çok güzel olmaz mıydı?
(Laughter)
(Gülüşmeler)
LN: And then about three to seven million years ago, one branch of camels went down to South America, where they became llamas and alpacas, and another branch crossed over the Bering Land Bridge into Asia and Africa. And then around the end of the last ice age, North American camels went extinct.
LN: Ve sonra üç ila yedi milyon yıl önce, bir grup deve Güney Amerika'ya gitti, orada lama ve alpaka oldular. Diğer bir grup ise Bering Köprüsü'nün karşısına Asya ve Afrika'ya geçti. Ve son buzul çağının sonlarına doğru, Kuzey Amerikalı develerin nesli tükendi.
So, scientists knew all of that already, but it still doesn't fully explain how Natalia found one so far north. Like, this is, temperature-wise, the polar opposite of the Sahara. Now to be fair, three and a half million years ago, it was on average 22 degrees Celsius warmer than it is now. So it would have been boreal forest, so more like the Yukon or Siberia today. But still, like, they would have six-month-long winters where the ponds would freeze over. You'd have blizzards. You'd have 24 hours a day of straight darkness. Like, how ... How? How is it that one of these Saharan superstars could ever have survived those arctic conditions?
Aslında, bilim insanları bu durumun farkındaydı ama yine de bu Natalia'nın Kuzey'deki örneği nasıl bulduğunu tam olarak açıklamıyor. Örneğin, o bölge sıcaklık açısından Sahra'nın kutupsal karşıtı. Açık konuşmak gerekirse, üç buçuk milyon yıl önce, sıcaklık şimdikinden ortalama 22 derece daha sıcaktı. Yani günümüzde daha çok Yukon ve Sibirya benzeri kutupaltı ormanlar olurdu. Ama yine de göllerin tamamen donduğu altı ay boyunca süren kışlar vardı. Kar fırtınaları oluyor. Tamamen karanlık geçen 24 saat. Nasıl, yani ... Nasıl? Sahralı süper starlardan biri bu kutup koşulları altında nasıl hayatta kalabilirdi?
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Natalia and her colleagues think they have an answer. And it's kind of brilliant. What if the very features that we imagine make the camel so well-suited to places like the Sahara, actually evolved to help it get through the winter? What if those broad feet were meant to tromp not over sand, but over snow, like a pair of snowshoes? What if that hump -- which, huge news to me, does not contain water, it contains fat --
Natalia ve meslektaşları cevapları hakkında düşündüler. Ve oldukça dâhiceydi. Ya hayal ettiğimiz özellikler deveyi Sahra gibi yerlere tamamen uyumlu hâle getirerek aslında kışı atlatmasına yardımcı olmak için evrim geçirtiyorsa? Ya bu geniş ayaklar kum tepelerini aşmasında değil de kışın bir çift kar ayakkabısı olarak işe yarıyorsa? Peki ya bu hörgüç, zira benim için koca bir bilgi, içerisinde su değil de yağ bulundursaydı,
(Laughter)
(Gülüşmeler)
was there to help the camel get through that six-month-long winter, when food was scarce? And then, only later, long after it crossed over the land bridge did it retrofit those winter features for a hot desert environment? Like, for instance, the hump may be helpful to camels in hotter climes because having all your fat in one place, like a, you know, fat backpack, means that you don't have to have that insulation all over the rest of your body. So it helps heat dissipate easier. It's this crazy idea, that what seems like proof of the camel's quintessential desert nature could actually be proof of its High Arctic past.
... yiyecek kıtlığı olduğunda, altı aylık kışı geçirmede deveye yardımcı olur muydu? Ve sonra, kara köprüsünün üzerinden geçtikten çok sonra sıcak bir çöl ortamı için olan o kış özelliklerini güçlendirdi mi? Örneğin, daha sıcak iklimlerde hörgüçler deveye yardımcı olabilir, çünkü bütün yağı tek bir yerde topluyor, tıpkı yağ dolu bir sırt çantası gibi, bu da vücudunun geri kalanında, bu yalıtımı yapmaya imkânının olmadığı anlamına gelir. Böylece ısının daha kolay dağıtılmasını sağlar. Şöyle bir çılgın fikir var ki: Devenin tipik çöl doğasının kanıtı gibi görünmesi aslında Yüksek Arktik geçmişine dair bir kanıt olabilir.
Now, I'm not the first person to tell this story. Others have told it as a way to marvel at evolutionary biology or as a keyhole into the future of climate change. But I love it for a totally different reason. For me, it's a story about us, about how we see the world and about how that changes.
Açıkçası, bu hikâyeyi anlatan ilk kişi ben değilim. Diğerleri bunu evrimsel biyolojiye hayranlık duymanın bir şekli olarak ya da ileride yaşanacak iklim değişikliğinin bir yansıması olarak anlatmıştır. Ama ben bunu tamamen farklı bir nedenden dolayı seviyorum. Bana kalırsa, bu bizimle ilgili bir hikâye dünyayı nasıl gördüğümüzle ilgili ve bunun nasıl değiştiğiyle ilgili.
So I was trained as a historian. And I've learned that, actually, a lot of scientists are historians, too. They make sense of the past. They tell the history of our universe, of our planet, of life on this planet. And as a historian, you start with an idea in your mind of how the story goes.
Ben bir tarihçi olarak eğitildim. Ve pek çok bilim insanının aynı zamanda bir tarihçi olduğu gerçeğini öğrendim. Geçmişi anlamlı kılıyorlardı. Evrenimizin, gezegenimizdeki yaşamın ve gezegenimizin hikâyesini anlatıyorlardı. Ve bir tarihçi olarak, hikâyenin ilerleyişine dair zihninizde bir fikir ile başlangıç yapıyorsunuz.
(Audio) NR: We make up stories and we stick with it, like the camel in the desert, right? That's a great story! It's totally adapted for that. Clearly, it always lived there.
(Ses) NR: Hikâyeler uyduruyoruz ve onlara bağlı kalıyoruz, tıpkı çöldeki deve hikâyesinde olduğu gibi, değil mi? Bu muhteşem bir hikâye! Tamamen buna uyarlanmış. Aslında, her zaman orada yaşıyormuş.
LN: But at any moment, you could uncover some tiny bit of evidence. You could learn some tiny thing that forces you to reframe everything you thought you knew. Like, in this case, this one scientist finds this one shard of what she thought was wood, and because of that, science has a totally new and totally counterintuitive theory about why this absurd Dr. Seuss-looking creature looks the way it does. And for me, it completely upended the way I think of the camel. It went from being this ridiculously niche creature suited only to this one specific environment, to being this world traveler that just happens to be in the Sahara, and could end up virtually anywhere.
LN: Ama her an, küçük bir kanıt ortaya çıkarabilirsiniz. Bazı küçük şeylerin, bildiğinizi düşündüğünüz şeylerin her şeye farklı bir açıdan bakmanızı sağladığını öğreniyorsunuz. Tıpkı bu durumda olduğu gibi. Bilim insanı odun olduğunu düşündüğü bir parça bulur ve işte bu yüzden bilim bu saçma Dr.Seuss'a benzer yaratığın neden öyle olduğuna dair tamamen yeni ve mantık dışı bir teoriye sahiptir. Benim içinse, deve hakkında düşündüklerimin tamamen tersi oldu. Bu, pek de bir işlevi yokmuş gibi görünen komik canlının sadece belirli bir çevreye uygun olduğunu düşünürken o, yalnızca Sahra'ya yolu düşen ve aslında her yere de uyum sağlayabilecek bir dünya gezginiymiş.
(Applause)
(Alkış)
This is Azuri. Azuri, hi, how are you doing? OK, here, I've got one of these for you here.
Bu Azuri. Azuri, merhaba, ne yapıyorsun? Tamam, senin için getirdiklerim burada.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
So Azuri is on a break from her regular gig at the Radio City Music Hall.
Aslında Azuri, Radyo Şehir Müzik Salonu'nda düzenli verdiği konserin bir molasında.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
That's not even a joke. Anyway --
Aslında bu bir şaka bile değildi. Her neyse.
But really, Azuri is here as a living reminder that the story of our world is a dynamic one. It requires our willingness to readjust, to reimagine.
Ama aslında Azuri, dünyamızın hikâyesinin dinamik olduğunu gösteren yaşayan bir hatırlatıcı olarak aramızda. Yeniden düzenlemek, yeniden tasarlamak isteğimize bağlı.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Right, Azuri?
Değil mi, Azuri?
And, really, that we're all just one shard of bone away from seeing the world anew.
Ve aslında hepimiz bir kemik parçasından dünyayı yeniden görebiliyoruz.
Thank you very much.
Çok teşekkürler.
(Applause)
(Alkış)