So, this is a story about how we know what we know.
ובכן, זהו סיפור על כיצד אנחנו יודעים את מה שאנחנו יודעים.
It's a story about this woman, Natalia Rybczynski. She's a paleobiologist, which means she specializes in digging up really old dead stuff.
זה סיפור על האישה הזאת, נטליה ריבצ'ינסקי. היא פליאוביולוגית, מה שאומר שהיא מתמחה בחפירות של דברים מתים ממש עתיקים.
(Audio) Natalia Rybczynski: Yeah, I had someone call me "Dr. Dead Things."
(הקלטה) נטליה ריבצ'ינסקי: כן, היו כמה שקראו לי כבר "דוקטור דברים מתים".
Latif Nasser: And I think she's particularly interesting because of where she digs that stuff up, way above the Arctic Circle in the remote Canadian tundra.
לטיף נאסר: ואני חושב שהיא מעניינת במיוחד בגלל המקומות שבהם היא חופרת את הדברים האלה הרבה מעל לחוג הארקטי, בטונדרה הקנדית המרוחקת.
Now, one summer day in 2006, she was at a dig site called the Fyles Leaf Bed, which is less than 10 degrees latitude away from the magnetic north pole.
עכשיו, יום קיץ אחד ב2006, היא עבדה באתר חפירות בשם Fyles Leaf Bed, שנמצא כ10 מעלות רוחב מהקוטב הצפוני.
(Audio) NR: Really, it's not going to sound very exciting, because it was a day of walking with your backpack and your GPS and notebook and just picking up anything that might be a fossil.
(קול) נ.ר: באמת, זה לא הולך להישמע כל כך מרגש, כי זה היה עוד יום של הליכה עם תרמיל הגב ועם הGPS שלך ומחברת ופשוט איסוף של כל מה שעשוי להיות מאובן.
LN: And at some point, she noticed something.
ל.נ: ובשלב מסוים, היא שמה לב למשהו.
(Audio) NR: Rusty, kind of rust-colored, about the size of the palm of my hand. It was just lying on the surface.
(קול) נ.ר: חלוד כזה, משהו בצבע חלודה. בערך בגודל של כף היד שלי. זה פשוט היה מונח על פני השטח.
LN: And at first she thought it was just a splinter of wood, because that's the sort of thing people had found at the Fyles Leaf Bed before -- prehistoric plant parts. But that night, back at camp ...
ל.נ: ובמחשבה ראשונה, היא חשבה שזה היה פשוט שבב עץ, כי זה סוג הדברים שאנשים מצאו שם קודם ב-Fyles Leaf Bed -- חלקים של צמחים פרהיסטוריים. אבל באותו לילה, כשחזרה למחנה --
(Audio) NR: ... I get out the hand lens, I'm looking a little bit more closely and realizing it doesn't quite look like this has tree rings. Maybe it's a preservation thing, but it looks really like ... bone.
(קול) נ.ר: ... אני מוציאה את זכוכית המגדלת ובוחנת קצת יותר מקרוב ומבינה שלא ממש נראה שיש לזה טבעות שמאפיינות עצים. אולי זה עניין של בלייה, אבל זה נראה ממש כמו.. עצם.
LN: Huh. So over the next four years, she went to that spot over and over, and eventually collected 30 fragments of that exact same bone, most of them really tiny.
ל.נ: הא. אז במהלך ארבע השנים הבאות, היא חזרה לאותה נקודה שוב ושוב, ובסופו של דבר אספה 30 שברים של אותה העצם בדיוק, הרבה מהם ממש קטנים.
(Audio) NR: It's not a whole lot. It fits in a small Ziploc bag.
(קול) נ.ר: זה לא כל כך הרבה. אפשר להכניס את הכל לשקית ריצ'רץ'.
LN: And she tried to piece them together like a jigsaw puzzle. But it was challenging.
ל.נ: והיא ניסתה לחבר יחד את החתיכות כמו שמרכיבים פאזל. אבל זה היה מאתגר.
(Audio) NR: It's broken up into so many little tiny pieces, I'm trying to use sand and putty, and it's not looking good. So finally, we used a 3D surface scanner.
(קול) נ.ר: זה שבור לכל כך הרבה חתיכות פצפוניות, אני מנסה להשתמש בחול ובמֶרֶק וזה לא נראה טוב. אז בסופו של דבר, השתמשנו בסורק משטחים תלת ממדי.
LN: Ooh! NR: Yeah, right?
ל.נ: אווו! נ.ר: כן, אה?
(Laughter)
(צחוק)
LN: It turns out it was way easier to do it virtually.
ל.נ: הסתבר שזה הרבה יותר קל לעשות את זה באופן וירטואלי.
(Audio) NR: It's kind of magical when it all fits together.
(קול) נ.ר: זה מין קסם, ברגע שהכל מתחבר יחד.
LN: How certain were you that you had it right, that you had put it together in the right way? Was there a potential that you'd put it together a different way and have, like, a parakeet or something?
ל.נ: עד כמה היית בטוחה שחיברת הכל נכון, שהרכבת את כל החלקים בצורה נכונה? האם היה פוטנציאל שהייתם מרכיבים אותו בצורה שונה ושיהיה להם, נגיד, תוכי או משהו?
(Laughter)
(צחוק)
(Audio) NR: (Laughs) Um, no. No, we got this.
(אודיו)נ.ר:(צחוק) אמ, לא. לא. יש לנו את זה.
LN: What she had, she discovered, was a tibia, a leg bone, and specifically, one that belonged to a cloven-hoofed mammal, so something like a cow or a sheep. But it couldn't have been either of those. It was just too big.
ל.נ: מה שהיה לה, היא גילתה, היה עצם ירך, עצם רגל, וספציפית, אחת שהיתה שייכת ליונק עם פרסה שסועה, אז משהו כמו פרה או כבשה. אבל היא לא יכלה להיות אחת מאלה. היא פשוט היתה גדולה מדי.
(Audio) NR: The size of this thing, it was huge. It's a really big animal.
(אודיו) נ.ר: הגודל של הדבר הזה, הוא היה עצום. זו היתה באמת חיה עצומה.
LN: So what animal could it be? Having hit a wall, she showed one of the fragments to some colleagues of hers in Colorado, and they had an idea.
ל.נ: אז איזו חיה זו יכלה להיות? אחרי שפגעה בקיר, היא הראתה את אחד השברים לכמה קולגות שלה בקולורדו, והיה להם רעיון.
(Audio) NR: We took a saw, and we nicked just the edge of it, and there was this really interesting smell that comes from it.
(אודיו)נ.ר: לקחנו מסור, ושרטנו רק את הקצה שלה, והיה ריח ממש מעניין שיצא ממנה.
LN: It smelled kind of like singed flesh. It was a smell that Natalia recognized from cutting up skulls in her gross anatomy lab: collagen. Collagen is what gives structure to our bones. And usually, after so many years, it breaks down. But in this case, the Arctic had acted like a natural freezer and preserved it.
ל.נ: זה הריח כמו סוג של בשר חרוך. זה היה ריח שנטליה הכירה מחיתוך גולגלות במעבדת האנטומיה שלה: קולגן. קולגן הוא מה שנותן מבנה לעצמות שלנו. ובדרך כלל, אחרי כל כך הרבה שנים, הוא מתפרק. אבל במקרה הזה, הארקטי שיחק כמו מקפיא טבעי ושימר אותו.
Then a year or two later, Natalia was at a conference in Bristol, and she saw that a colleague of hers named Mike Buckley was demoing this new process that he called "collagen fingerprinting." It turns out that different species have slightly different structures of collagen, so if you get a collagen profile of an unknown bone, you can compare it to those of known species, and, who knows, maybe you get a match.
אז שנה או שנתיים מאוחר יותר, נטליה היתה בועידה בבריסטול, וראתה שקולגה שלה בשם מייק באקלי הציג את התהליך החדש לו הוא קרא "טביעת אצבע של קולגן." מספבר שלמינים שונים יש מבנה שונה מעט של קולגן, אז אם אתם מקבלים פרופיל קולגן של עצם לא ידועה, אתם יכולים להשוות אותו למינים הידועים, ומי יודע, אולי אתם יכולים לקבל התאמה.
So she shipped him one of the fragments, FedEx.
אז היא שלחה לו את אחד השברים, בפדקס.
(Audio) NR: Yeah, you want to track it. It's kind of important.
(אודיו)נ"ר: כן, אתם רוצים לעקוב אחרי זה. זה סוג של חשוב.
(Laughter)
(צחוק)
LN: And he processed it, and compared it to 37 known and modern-day mammal species. And he found a match. It turns out that the 3.5 million-year-old bone that Natalia had dug out of the High Arctic belonged to ... a camel.
ל.נ: והוא עיבד את זה, והשווה אותו ל 37 יונקים ידועים מהעידן המודרני. והוא מצא התאמה. מסתבר שהעצם בת 3.5 מליון השנים שנטליה חפרה בארקטי הגבוה שייכת ל... גמל.
(Laughter)
(צחוק)
(Audio) NR: And I'm thinking, what? That's amazing -- if it's true.
(אודיו)נ.ר: ואני חושבת מה? זה מדהים -- אם זה נכון.
LN: So they tested a bunch of the fragments, and they got the same result for each one. However, based on the size of the bone that they found, it meant that this camel was 30 percent larger than modern-day camels. So this camel would have been about nine feet tall, weighed around a ton.
ל.נ: אז הם בחנו מספר שברים, והם קיבלו אותה תוצאה לכל אחד. עם זאת, בהתבסס על הגודל של העצם שהם מצאו, זה אומר שהגמל הזה היה גדול ב 30 אחוז מהגמל המודרני. אז הגמל הזה היה בערך בגובה שלושה מטרים, ושקל בערך טון.
(Audience reacts)
(קהל מגיב)
Yeah. Natalia had found a Giant Arctic camel.
כן. נטליה מצאה גמל ארקטי ענק.
(Laughter)
(צחוק)
Now, when you hear the word "camel," what may come to mind is one of these, the Bactrian camel of East and Central Asia. But chances are the postcard image you have in your brain is one of these, the dromedary, quintessential desert creature -- hangs out in sandy, hot places like the Middle East and the Sahara, has a big old hump on its back for storing water for those long desert treks, has big, broad feet to help it tromp over sand dunes. So how on earth would one of these guys end up in the High Arctic?
עכשיו, כשאתם שומעים את המילה "גמל," מה שאולי חושבים עליו זה אחד מאלה, הגמל הבקטריאני של מזרח אסיה. אבל הסיכויים הם שתמונת הגלויה שיש לכם במוח היא אחת מאלה, הדרומדרי, יצור מדברי במהותו -- מבלה במקומות חוליים וחמים כמו המזרח התיכון והסהרה, יש לו דבשת גדולה על הגב לאגירת מים לטרקים הארוכים במדבר, יש לו רגלים רחבות וגדולות כדי לעזור לו לדשדש בדיונות החול. אז איך אחד מאלה הגיע לארקטי הגבוה?
Well, scientists have known for a long time, turns out, even before Natalia's discovery, that camels are actually originally American.
ובכן, מדענים ידעו הרבה זמן, מסתבר, אפילו לפני הגילוי של נטליה, שגמלים למעשה במקור אמריקאים.
(Music: The Star-Spangled Banner)
(מוזיקה: ההמנון האמריקאי)
(Laughter)
(צחוק)
They started here. For nearly 40 of the 45 million years that camels have been around, you could only find them in North America, around 20 different species, maybe more.
הם התחילו פה. במשך כמעט 40 מ 45 מליון השנים שגמלים היו בסביבה, אתם יכולתם למצוא אותם רק בצפון אמריקה, סביב 20 מינים שונים, אולי יותר.
(Audio) LN: If I put them all in a lineup, would they look different?
(אודיו)ל.נ: אם אתם שמים אותם במסדר, האם הם יראו שונה?
NR: Yeah, you're going to have different body sizes. You'll have some with really long necks, so they're actually functionally like giraffes.
נ.ר: כן, יהיו לכם גדלי גוף שונים. יהיו לכם כמה עם צוואר ממש ארוך, אז הם למעשה מתפקדים כמו ג'ירפות.
LN: Some had snouts, like crocodiles.
ל.נ: לכמה היו חוטמים, כמו קרוקודיל.
(Audio) NR: The really primitive, early ones would have been really small, almost like rabbits.
(אודיו)נ.ר: המוקדמים הממש פרימיטיבים היו ממש קטנים, כמעט כמו ארנבות.
LN: What? Rabbit-sized camels?
ל.נ: מה? גמלים בגודל ארנבות?
(Audio) NR: The earliest ones. So those ones you probably would not recognize.
(אודיו) נ.ל: המוקדמים ביותר. אז את אלה כנראה לא הייתם מזהים.
LN: Oh my God, I want a pet rabbit-camel.
ל.נ: או אלוהים, אני רוצה ארנב-גמל מחמד.
(Audio) NR: I know, wouldn't that be great?
(אודיו)נ.ר: אני יודעת, זה לא היה מעולה?
(Laughter)
(צחוק)
LN: And then about three to seven million years ago, one branch of camels went down to South America, where they became llamas and alpacas, and another branch crossed over the Bering Land Bridge into Asia and Africa. And then around the end of the last ice age, North American camels went extinct.
ל.נ: ואז לפני בערך שלושה עד שבעה מליון שנה, ענף אחד של הגמלים ירד לדרום אמריקה, שם הם הפכו ללאמות ואלפקות, וענף אחר חצה את גשר היבשה ברינג לתוך אסיה ואפריקה. ואז סביב סוף עידן הקרח האחרון, הגמלים של צפון אמריקה נכחדו.
So, scientists knew all of that already, but it still doesn't fully explain how Natalia found one so far north. Like, this is, temperature-wise, the polar opposite of the Sahara. Now to be fair, three and a half million years ago, it was on average 22 degrees Celsius warmer than it is now. So it would have been boreal forest, so more like the Yukon or Siberia today. But still, like, they would have six-month-long winters where the ponds would freeze over. You'd have blizzards. You'd have 24 hours a day of straight darkness. Like, how ... How? How is it that one of these Saharan superstars could ever have survived those arctic conditions?
אז, מדענים כבר ידעו את כל זה, אבל זה עדיין לא מסביר לגמרי איך נטליה מצאה אחד כל כך צפונית. כאילו, זה, מבחינת טמפרטורה, ההפך הגמור לסהרה. עכשיו כדי להיות הוגנים, לפני שלושה וחצי מליון שנה, היה חם יותר ב 22 מעלות מעכשיו. אז זה היה יער צפוני, אז יותר כמו היוקון או סיביר היום. אבל עדיין, כאילו, היו להם חורפים של חצי שנה בהם בריכות היו קופאות. היו לכם סופות שלגים. היו לכם 24 שעות ביום של חושך מוחלט. כאילו, איך.... איך? איך זה שאחד מהסופרסטארים של הסהרה יכלו לשרוד בתנאים הארקטיים?
(Laughter)
(צחוק)
Natalia and her colleagues think they have an answer. And it's kind of brilliant. What if the very features that we imagine make the camel so well-suited to places like the Sahara, actually evolved to help it get through the winter? What if those broad feet were meant to tromp not over sand, but over snow, like a pair of snowshoes? What if that hump -- which, huge news to me, does not contain water, it contains fat --
נטליה והעמיתים שלה חושבים שיש להם את התשובה. וזה סוג של גאוני. מה אם כל תכונה שאנחנו מדמיינים שעושה את הגמל מתאים למקומות כמו הסהרה, למעשה התפתחה לעזור לו לעבור את החורף? מה אם הרגליים הרחבות האלו יועדו לדרוך לא על חול, אלא על שלג, כמו סוג נעלי שלג? מה אם הדבשת -- שזה חדשות גדולות בשבילי, לא מכילה מים, היא מכילה שומן --
(Laughter)
(צחוק)
was there to help the camel get through that six-month-long winter, when food was scarce? And then, only later, long after it crossed over the land bridge did it retrofit those winter features for a hot desert environment? Like, for instance, the hump may be helpful to camels in hotter climes because having all your fat in one place, like a, you know, fat backpack, means that you don't have to have that insulation all over the rest of your body. So it helps heat dissipate easier. It's this crazy idea, that what seems like proof of the camel's quintessential desert nature could actually be proof of its High Arctic past.
היתה שם לעזור לגמל לעבור את החורף בן ששת החודשים, כשהאוכל היה נדיר? ואז, רק מאוחר יותר, הרבה אחרי שהוא חצה את גשר האדמה הוא התאים את תכונות החורף האלו לסביבת המדבר החמה? כאילו, לדוגמה, הדבשת אולי עוזרת לגמל באקלימים חמים יותר בגלל שכשיש לכם את כל השומן במקום אחד, כמו, אתם יודעים, תיק גב שומני, אומר שאתם לא צריכים בידוד על כל שאר גופכם. אז זה עוזר לפזר את החום יותר בקלות. זה הרעיון המשוגע הזה, שמה שנראה כמו הוכחה לטבע המדברי הבסיסי של הגמל יכול למעשה להיות הוכחה לעבר ארקטי גבוה.
Now, I'm not the first person to tell this story. Others have told it as a way to marvel at evolutionary biology or as a keyhole into the future of climate change. But I love it for a totally different reason. For me, it's a story about us, about how we see the world and about how that changes.
עכשיו, אני לא האדם הראשון לספר את הסיפור הזה. אחרים סיפרו אותו כדרך להתפלא מאבולוציה ביולוגית או כחור-מנעול לעתיד של שינוי האקלים. אבל אני אוהב אותו בגלל סיבה אחרת לגמרי. בשבילי, זה סיפור עלינו, בנוגע לאיך אנחנו רואים את העולם ובנוגע לאיך זה משתנה.
So I was trained as a historian. And I've learned that, actually, a lot of scientists are historians, too. They make sense of the past. They tell the history of our universe, of our planet, of life on this planet. And as a historian, you start with an idea in your mind of how the story goes.
אז אני מאומן כהסטוריון. ולמדתי, שלמעשה, הרבה מהמדענים הם גם הסטוריונים. הם מנסים להבין את העבר. הם מספרים את ההסטוריה של היקום, של הפלנטה, של החיים על הפלנטה הזו. וכהסטוריונים, אתם מתחילים עם רעיון בראש של איך הסיפור הולך.
(Audio) NR: We make up stories and we stick with it, like the camel in the desert, right? That's a great story! It's totally adapted for that. Clearly, it always lived there.
(אודיו)נ.ר: אנחנו ממציאים סיפורים ואנחנו דובקים בהם, כמו הגמל במדבר, נכון? זה סיפור מעולה! הוא לגמרי מותאם לזה. בברור, הוא תמיד חי שם.
LN: But at any moment, you could uncover some tiny bit of evidence. You could learn some tiny thing that forces you to reframe everything you thought you knew. Like, in this case, this one scientist finds this one shard of what she thought was wood, and because of that, science has a totally new and totally counterintuitive theory about why this absurd Dr. Seuss-looking creature looks the way it does. And for me, it completely upended the way I think of the camel. It went from being this ridiculously niche creature suited only to this one specific environment, to being this world traveler that just happens to be in the Sahara, and could end up virtually anywhere.
ל.נ: אבל בכל רגע, אתם יכולים לגלות עדות קטנה. אתם תוכלו ללמוד דבר מאוד קטן שמכריח אתכם למסגר מחדש את כל מה שחשבתם שידעתם. כאילו, במקרה הזה, מדענית אחת מוצאת שבב אחד של מה שהיא חשבה שזה עץ, ובגלל זה, למדע יש תאוריה לגמרי לא אינטאיטיבית וחדשה בנוגע לאיך היצור האבסורדי שנראה כמו מספרו של דר סוס נראה איך שהוא נראה. ובשבילי, הוא הפך לגמרי את הדרך שאני חושב על הגמל. הוא הפך מלהיות יצור ממש נישתי מתאים רק לסביבה האחת הזו, ללהיות הטייל העולמי הזה שבמקרה נמצא בסהרה, ויכול להגיע ממש לכל מקום.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
This is Azuri. Azuri, hi, how are you doing? OK, here, I've got one of these for you here.
זה עזורי. עזורי, הי, מה שלומך? אוקיי, הנה, יש לי אחד מאלה פה.
(Laughter)
(צחוק)
So Azuri is on a break from her regular gig at the Radio City Music Hall.
אז עזורי בהפסקה מהעבודה הרגילה שלה בהיכל המוזיקה של רדיו סיטי.
(Laughter)
(צחוק)
That's not even a joke. Anyway --
זו אפילו לא בדיחה. בכל אופן --
But really, Azuri is here as a living reminder that the story of our world is a dynamic one. It requires our willingness to readjust, to reimagine.
אבל באמת, עזורי פה כתזכורת חיה שהסיפור של העולם שלנו הוא דינמי. הוא דורש את המוכנות שלנו להתאים את עצמנו, לדמיין מחדש.
(Laughter)
(צחוק)
Right, Azuri?
נכון, עזורי?
And, really, that we're all just one shard of bone away from seeing the world anew.
ובאמת, שכולנו במרחק של שבב עצם אחד מלראות את העולם בצורה חדשה.
Thank you very much.
תודה רבה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)