So, this is a story about how we know what we know.
Tämä on tarina siitä, kuinka tiedämme mitä tiedämme.
It's a story about this woman, Natalia Rybczynski. She's a paleobiologist, which means she specializes in digging up really old dead stuff.
Se on tarina naisesta, Natalia Rybczynskistä. Hän on paleobiologi, mikä tarkoittaa, että hän kaivelee maasta ikivanhoja kuolleita asioita.
(Audio) Natalia Rybczynski: Yeah, I had someone call me "Dr. Dead Things."
(Audio) Natalia Rybczynski: Joo, sain siihen liittyen liikanimen.
Latif Nasser: And I think she's particularly interesting because of where she digs that stuff up, way above the Arctic Circle in the remote Canadian tundra.
Latif Nasser: Ja mielestäni hän on erityisen kiinnostava ottaen huomioon missä hän tekee tätä, pohjoisella napapiirillä kaukana Kanadan tundrilla.
Now, one summer day in 2006, she was at a dig site called the Fyles Leaf Bed, which is less than 10 degrees latitude away from the magnetic north pole.
Eräänä kesäpäivänä vuonna 2006 hän oli kaivauksella nimeltä Fyles Leaf Bed, mikä on alle 10 leveysasteen päässä magneettisesta pohjoisnavasta.
(Audio) NR: Really, it's not going to sound very exciting, because it was a day of walking with your backpack and your GPS and notebook and just picking up anything that might be a fossil.
(Audio) NR: Se ei oikeasti kuulosta kovin jännittävältä, koska se oli vain päivä patikointia rinkan, GPS:n ja muistivihkon kanssa ja fossiilia muistuttavien asioiden poimimista.
LN: And at some point, she noticed something.
LN: Jossain kohtaa hän huomasi jotain.
(Audio) NR: Rusty, kind of rust-colored, about the size of the palm of my hand. It was just lying on the surface.
(Audio) NR: Jotain ruosteen väristä ja noin kämmeneni kokoista. Se vain oli siinä maanpinnalla.
LN: And at first she thought it was just a splinter of wood, because that's the sort of thing people had found at the Fyles Leaf Bed before -- prehistoric plant parts. But that night, back at camp ...
LN: Ja ensiksi hän luuli sitä vain puunpalaseksi, koska sellaisia asioita ihmiset olivat löytäneet Fyles Leaf Bedillä aiemmin -- esihistoriallisia kasvien osia. Mutta sinä yönä palattuamme leirille...
(Audio) NR: ... I get out the hand lens, I'm looking a little bit more closely and realizing it doesn't quite look like this has tree rings. Maybe it's a preservation thing, but it looks really like ... bone.
(Audio) NR: ... Otin suurennuslasin ja katselin sitä hieman lähemmin ja ymmärsin, ettei siinä näyttänyt olevan vuosirenkaita. Ehkä joltakin on jäänyt jotain, mutta se näyttää aivan kuin... luulta.
LN: Huh. So over the next four years, she went to that spot over and over, and eventually collected 30 fragments of that exact same bone, most of them really tiny.
LN: Hmm. Joten seuraavan neljän vuoden ajan hän meni sinne uudestaan ja uudestaan ja oli lopulta kerännyt 30 palaa tuota samaista luuta, suurin osa aivan pikkiriikkisiä.
(Audio) NR: It's not a whole lot. It fits in a small Ziploc bag.
(Audio) NR: Niitä ei ollut paljon. Ne mahtuivat minigrip-pussiin.
LN: And she tried to piece them together like a jigsaw puzzle. But it was challenging.
LN: Ja hän yritti koota ne kuin palapelin palaset. Mutta se oli haastavaa.
(Audio) NR: It's broken up into so many little tiny pieces, I'm trying to use sand and putty, and it's not looking good. So finally, we used a 3D surface scanner.
(Audio) NR: Se oli hajonnut niin moniksi palasiksi, yritin käyttää hiekkaa ja kittiä, mutta ei siitä tullut mitään. Lopulta käytimme 3D-skanneria.
LN: Ooh! NR: Yeah, right?
LN: Oho! NR: Sanos muuta!
(Laughter)
(Naurua)
LN: It turns out it was way easier to do it virtually.
LN: Selvisi, että työ sujui helpommin virtuaalisesti.
(Audio) NR: It's kind of magical when it all fits together.
(Audio) NR: On maagista, kun kaikki menee paikoillensa.
LN: How certain were you that you had it right, that you had put it together in the right way? Was there a potential that you'd put it together a different way and have, like, a parakeet or something?
LN: Kuinka varma olit, että teit sen oikein, että olit koonnut ne oikealla tavalla? Oliko mahdollista, että jos olisit laittanut ne eri tavalla, lopputulos olisi tyyliin papukaija?
(Laughter)
(Naurua)
(Audio) NR: (Laughs) Um, no. No, we got this.
(Audio) NR: (Nauraa) Öö, ei. Kyllä me osasimme.
LN: What she had, she discovered, was a tibia, a leg bone, and specifically, one that belonged to a cloven-hoofed mammal, so something like a cow or a sheep. But it couldn't have been either of those. It was just too big.
LN: Hän huomasi, että kyse oli tibiasta, sääriluusta, ja nimenomaan yhdestä, joka kuului kaksivarpaiselle sorkkaeläimelle, eli jollekin kuten lehmä tai lammas. Mutta se ei voinut olla kumpaakaan. Se oli aivan liian iso.
(Audio) NR: The size of this thing, it was huge. It's a really big animal.
(Audio) NR: Se oli jotain aivan valtavaa. Todella iso eläin.
LN: So what animal could it be? Having hit a wall, she showed one of the fragments to some colleagues of hers in Colorado, and they had an idea.
LN: Joten mikä eläin se voisi olla? Tultuaan umpikujaan hän esitteli luunpalasia kollegalleen Coloradossa, ja heillä välähti.
(Audio) NR: We took a saw, and we nicked just the edge of it, and there was this really interesting smell that comes from it.
(Audio) NR: Otimme sahan ja sahasimme sitä ihan hiukan, ja siitä tuli todella erityinen haju.
LN: It smelled kind of like singed flesh. It was a smell that Natalia recognized from cutting up skulls in her gross anatomy lab: collagen. Collagen is what gives structure to our bones. And usually, after so many years, it breaks down. But in this case, the Arctic had acted like a natural freezer and preserved it.
LN: Se haisi palaneelta lihalta. Se oli haju, jonka Natalia tunnisti niiltä kerroilta, kun hän halkoi kalloja labrassaan: kollageeni. Kollageeni on luidemme tukikudos. Ja yleensä, näin monien vuosien jälkeen, se hajoaa. Mutta tässä tapauksessa arktinen ilmasto oli pakastanut ja säilyttänyt sen.
Then a year or two later, Natalia was at a conference in Bristol, and she saw that a colleague of hers named Mike Buckley was demoing this new process that he called "collagen fingerprinting." It turns out that different species have slightly different structures of collagen, so if you get a collagen profile of an unknown bone, you can compare it to those of known species, and, who knows, maybe you get a match.
Vuosi pari sen jälkeen, Natalia oli konferenssissa Bristolissa, jossa hän näki tuon kollegansa nimeltä Mike Buckley demoamassa uutta prosessia, jota hän kutsui kollageenitunnistukseksi. On käynyt ilmi, että eri lajeilla on hieman erilaisia versioita kollageenistä, joten jos on tunnistamattoman luun kollageeniprofiili, sitä voi vertailla tunnetun lajin profiiliin, ja kenties jopa löytää parin.
So she shipped him one of the fragments, FedEx.
Joten hän lähetti hänelle yhden palasista, FedEx-toimituksella.
(Audio) NR: Yeah, you want to track it. It's kind of important.
(Audio) NR: Seuranta on aika tärkeää.
(Laughter)
(Nauru)
LN: And he processed it, and compared it to 37 known and modern-day mammal species. And he found a match. It turns out that the 3.5 million-year-old bone that Natalia had dug out of the High Arctic belonged to ... a camel.
LN: Ja hän kävi sen läpi, ja vertasi sitä 37 tunnettuun nykyään elävään nisäkäslajiin. Ja hän löysi parin. Kävi ilmi, että se 3,5 miljoonaa vuotta vanha oleva luu, jonka Natalia oli kaivanut napapiirillä, kuului ... kamelille.
(Laughter)
(Naurua)
(Audio) NR: And I'm thinking, what? That's amazing -- if it's true.
(Audio) NR: Olin ymmälläni. Tulos oli hämmästyttävä -- jos se oli totta.
LN: So they tested a bunch of the fragments, and they got the same result for each one. However, based on the size of the bone that they found, it meant that this camel was 30 percent larger than modern-day camels. So this camel would have been about nine feet tall, weighed around a ton.
LN: He testasivat lisää luita, ja he saivat samat tulokset jokaiselle luulle. Kuitenkin, kun huomioidaan löydetyn luun koko, se tarkoittaisi, että kameli oli 30 % isompi kuin nykyiset. Tämä kameli olisi ollut melkein kolmemetrinen, ja painanut tonnin.
(Audience reacts)
(Yleisö reagoi)
Yeah. Natalia had found a Giant Arctic camel.
Jep. Natalia oli löytänyt Valtavan Arktisen kamelin.
(Laughter)
(Naurua)
Now, when you hear the word "camel," what may come to mind is one of these, the Bactrian camel of East and Central Asia. But chances are the postcard image you have in your brain is one of these, the dromedary, quintessential desert creature -- hangs out in sandy, hot places like the Middle East and the Sahara, has a big old hump on its back for storing water for those long desert treks, has big, broad feet to help it tromp over sand dunes. So how on earth would one of these guys end up in the High Arctic?
Kun kuulee sanan "kameli", mieleen tulee joku näistä, keski- ja itä-Aasian kaksikyttyräinen kameli. Mutta kenties mielikuva on yksi näistä, dromedaari, tyypillinen aavikon eläin -- joka hengailee hiekkaisissa, kuumissa paikoissa Lähi-Idässä ja Saharassa, jolla on iso kyttyrä selässään jotta se voisi varastoida vettä pitkille matkoille, jolla on valtavat jalat, joilla se mennä lönkyttelee hiekkadyyneillä. Joten miten ihmeessä joku sellainen olisi päätynyt pohjoiselle napapiirille?
Well, scientists have known for a long time, turns out, even before Natalia's discovery, that camels are actually originally American.
Tiedemiehet ovat tienneet pitkään, ilmeisesti jopa ennen Natalian löytöä, että kamelit ovat oikeasti lähtöisin Amerikasta.
(Music: The Star-Spangled Banner)
(Musiikkia: "Tähtilippu")
(Laughter)
(Naurua)
They started here. For nearly 40 of the 45 million years that camels have been around, you could only find them in North America, around 20 different species, maybe more.
Ne saivat alkunsa täällä. Niinä 40-45 miljoonana vuonna, joina kameleita on ollut, niitä on ollut lähes yksin Pohjois-Amerikassa, noin 20 eri lajia, ehkä enemmänkin.
(Audio) LN: If I put them all in a lineup, would they look different?
(Audio) LN: Jos ne laittaisi vierekkäin, olisivatko ne erilaisia?
NR: Yeah, you're going to have different body sizes. You'll have some with really long necks, so they're actually functionally like giraffes.
NR: Kyllä, ne olivat eri kokoisia. Joillain oli todella pitkät kaulat, joten ne muistuttivat kirahveja.
LN: Some had snouts, like crocodiles.
LN: Joillain oli kuono kuin krokotiileilla.
(Audio) NR: The really primitive, early ones would have been really small, almost like rabbits.
(Audio) NR: Ensimmäiset, todella alkukantaiset olivat pieniä, melkein kuin jäniksiä.
LN: What? Rabbit-sized camels?
LN: Mitä? Jäniksen kokoisia kameleita?
(Audio) NR: The earliest ones. So those ones you probably would not recognize.
(Audio) NR: Ensimmäiset. Eli ne, joita todennäköisesti ei tunnistaisi.
LN: Oh my God, I want a pet rabbit-camel.
LN: Voi luoja, tahdon lemmikkijäniskamelin.
(Audio) NR: I know, wouldn't that be great?
(Audio) NR: Tiedän, eikö olisikin hienoa?
(Laughter)
(Naurua)
LN: And then about three to seven million years ago, one branch of camels went down to South America, where they became llamas and alpacas, and another branch crossed over the Bering Land Bridge into Asia and Africa. And then around the end of the last ice age, North American camels went extinct.
LN: Noin 3-7 miljoonaa vuotta sitten yksi kamelien haara lähti Etelä-Amerikkaan, joissa niistä tuli laamoja ja alpakoita, ja toinen haara ylitti Beringinsalmen ja meni Aasiaan ja Afrikkaan. Ja viime jääkauden aikoihin Pohjois-Amerikan kamelit kuolivat sukupuuttoon.
So, scientists knew all of that already, but it still doesn't fully explain how Natalia found one so far north. Like, this is, temperature-wise, the polar opposite of the Sahara. Now to be fair, three and a half million years ago, it was on average 22 degrees Celsius warmer than it is now. So it would have been boreal forest, so more like the Yukon or Siberia today. But still, like, they would have six-month-long winters where the ponds would freeze over. You'd have blizzards. You'd have 24 hours a day of straight darkness. Like, how ... How? How is it that one of these Saharan superstars could ever have survived those arctic conditions?
Tiedemiehet tiesivät tuon kaiken, mutta se ei siltikään selitä, kuinka Natalia löysi yhden niin pohjoisesta. Sehän on lämpötilan suhteen täysi vastakohta Saharalle. Jos totta puhutaan, 3,5 miljoonaa vuotta sitten se alue oli keskimäärin 22 celsiusastetta lämpimämpi kuin nykyään. Se olisi ollut pohjoista havumetsää, vähän kuin Yukon tai Siperia nykyään. Silti siellä oli puoli vuotta kestäviä talvia, jolloin lammet jäätyivät umpeen. Oli lumimyrskyjä. Oli säkkipimeää 24 tuntia päivässä. Eli kuinka... kuinka? Kuinka joku näistä Saharan supertähdistä olisi mitenkään selvinnyt noissa arktisissa olosuhteissa?
(Laughter)
(Naurua)
Natalia and her colleagues think they have an answer. And it's kind of brilliant. What if the very features that we imagine make the camel so well-suited to places like the Sahara, actually evolved to help it get through the winter? What if those broad feet were meant to tromp not over sand, but over snow, like a pair of snowshoes? What if that hump -- which, huge news to me, does not contain water, it contains fat --
Natalia ja hänen kollegansa arvelevat tietävän vastauksen. Ja se on aika nerokas. Entä jos ominaisuudet, jotka mielestämme tekevän kamelista sopeutuneen paikkoihin kuten Sahara, ovatkin kehittyneet auttamaan sitä selviytymään talvesta? Entä jos se lönkytteli jaloillaan ei hiekan vaan lumen päällä, vähän kuin lumikengillä? Entä jos kyttyrä -- mikä, suuri yllätys minulle - ei varastoikaan vettä vaan rasvaa --
(Laughter)
(Naurua)
was there to help the camel get through that six-month-long winter, when food was scarce? And then, only later, long after it crossed over the land bridge did it retrofit those winter features for a hot desert environment? Like, for instance, the hump may be helpful to camels in hotter climes because having all your fat in one place, like a, you know, fat backpack, means that you don't have to have that insulation all over the rest of your body. So it helps heat dissipate easier. It's this crazy idea, that what seems like proof of the camel's quintessential desert nature could actually be proof of its High Arctic past.
auttoikin kamelia selviämään yli puoli vuotta kestävän talven, jolloin ruokaa oli vähän? Ja vasta jälkikäteen, kauan sen jälkeen, kun se oli mennyt maakaistaleen yli, se mukautti nuo talviominaisuutensa kuumaan aavikkoympäristöön? Kuten esimerkiksi kyttyrä voi auttaa kamelia kuumissa ilmastoissa, koska kun rasva on yhdessä kohdassa, vähän kuin rasvarinkassa, se tarkoittaa, ettei tarvitse olla eristystä muussa kehossa. Lämpö poistuu helpommin. Tämä on hullu ajatus, jonka mukaan todisteet siitä, kuinka kameli sopii erämaahan, ovatkin todisteita sen menneisyydestä pohjoisella napapiirillä.
Now, I'm not the first person to tell this story. Others have told it as a way to marvel at evolutionary biology or as a keyhole into the future of climate change. But I love it for a totally different reason. For me, it's a story about us, about how we see the world and about how that changes.
En ole ensimmäinen, joka on kertonut tällaisen tarinan. Muut ovat kertoneet siitä evoluutiobiologian ihmeenä tai esimerkkinä tulevaisuuden ilmastonmuutoksesta. Mutta minä pidän siitä eri syystä. Minulle se on tarina meistä ja tavastamme nähdä maailma ja kuinka se tapa muuttuu.
So I was trained as a historian. And I've learned that, actually, a lot of scientists are historians, too. They make sense of the past. They tell the history of our universe, of our planet, of life on this planet. And as a historian, you start with an idea in your mind of how the story goes.
Sain historioitsijan koulutuksen. Ja olen oppinut, että itse asiassa monet tiedemiehet ovat historioitsijoita. He tulkitsevat menneisyyttä. He kertovat maailmankaikkeutemme, planeettamme ja elämän historiasta. Ja historioitsijana aloittaa aina mielikuvasta, kuinka tarina oikeasti menee.
(Audio) NR: We make up stories and we stick with it, like the camel in the desert, right? That's a great story! It's totally adapted for that. Clearly, it always lived there.
(Audio) NR: Luomme tarinoita ja tartumme niihin, kuten kameliin ja erämaahan, eikö? Mikä mahtava tarina! Siihen se on täysin sopeutunut. Selvästi se on aina elänyt siellä.
LN: But at any moment, you could uncover some tiny bit of evidence. You could learn some tiny thing that forces you to reframe everything you thought you knew. Like, in this case, this one scientist finds this one shard of what she thought was wood, and because of that, science has a totally new and totally counterintuitive theory about why this absurd Dr. Seuss-looking creature looks the way it does. And for me, it completely upended the way I think of the camel. It went from being this ridiculously niche creature suited only to this one specific environment, to being this world traveler that just happens to be in the Sahara, and could end up virtually anywhere.
LN: Mutta minä hetkenä tahansa voi törmätä pieneen todistusaineistoon. Voi oppia jostain pienestä asiasta, joka pakottaa muotoilemaan uudelleen kaiken, jonka on arvellut tietävänsä. Kuten tässä tapauksessa tämä tiedemies löysi yhden palasen jotain, jota hän luuli puuksi, ja sen myötä tieteellä on upouusi ja täysin järjenvastainen teoria siitä, miksi tämä mieletön Dr. Seussmainen olento näyttää siltä, miltä se näyttää. Minun tapauksessani se täysin mullisti tavan, jolla ajattelen kamelia. Se muuttui naurettavasta niche-olennosta, joka on sopeutunut yhteen elinympäristöön, eräänlaiseksi maailmanmatkaajaksi, joka vain sattuu olemaan Saharassa, mutta joka voi päätyä kirjaimellisesti minne tahansa.
(Applause)
(Taputuksia)
This is Azuri. Azuri, hi, how are you doing? OK, here, I've got one of these for you here.
Tämä on Azuri. Azuri, hei, mitä kuuluu? OK, tässä, saat yhden tällaisen.
(Laughter)
(Naurua)
So Azuri is on a break from her regular gig at the Radio City Music Hall.
Azuri pitää taukoa peruskeikastaan Radio City Music Hallilla.
(Laughter)
(Naurua)
That's not even a joke. Anyway --
Tuo ei ole edes vitsi. Kuitenkin --
But really, Azuri is here as a living reminder that the story of our world is a dynamic one. It requires our willingness to readjust, to reimagine.
Oikeasti Azuri on elävä esimerkki siitä, että maailma on muuttuva. Se vaatii kykyämme sopeutua, kykyä sopeuttaa ajatteluamme.
(Laughter)
(Naurua)
Right, Azuri?
Eikö vain, Azuri?
And, really, that we're all just one shard of bone away from seeing the world anew.
Ja oikeastaan me kaikki olemme vain yhden luupalan päässä aivan uudesta maailman näkemistavasta.
Thank you very much.
Kiitos paljon.
(Applause)
(Taputuksia)