People love their automobiles. They allow us to go where we want to when we want to. They're a form of entertainment, they're a form of art, a pride of ownership. Songs are written about cars. Prince wrote a great song: "Little Red Corvette." He didn't write "Little Red Laptop Computer" or "Little Red Dirt Devil." He wrote about a car. One of my favorites has always been: "Make Love to Your Man in a Chevy Van," because that was my vehicle when I was in college.
As pessoas adoram os seus carros. Permitem-nos ir para onde queremos, quando queremos. São uma forma de entretenimento, são uma forma de arte, um orgulho de propriedade. Escrevem-se canções sobre carros. Prince escreveu o "Pequeno Corvette Vermelho." Não escreveu "Pequeno Portátil Vermelho" ou "Pequeno Aspirador Vermelho." mas sobre um carro. Uma das minhas favoritas era: "Faz amor com o teu homem numa carrinha Chevy," porque era a minha carrinha quando andava na universidade.
The fact is, when we do our market research around the world, we see there's a nearly universal aspiration on the part of people to own an automobile -- 750 million people in the world today own a car. And you say, boy, that's a lot. But you know what? That's just 12 percent of the population. We really have to ask the question: Can the world sustain that number of automobiles? And if you look at projections over the next 10 to 15 to 20 years, it looks like the world car park could grow to on the order of 1.1 billion vehicles. If you park those end to end and wrap them around the Earth, that would stretch around the Earth 125 times.
(Risos) Quando se faz uma análise de mercado à volta do mundo, vemos que há uma ambição universal por parte das pessoas para terem um automóvel. Há hoje 750 milhões de pessoas no mundo que têm um carro. Podem achar que é muito... Mas sabem que mais? Isso é apenas 12% da população. Temos realmente que perguntar: pode o mundo sustentar esse número de automóveis? Se olharem para as projeções para os próximos 10 a 15, a 20 anos, parece que o número de carros no mundo pode crescer para 1100 milhões de veículos. Se os estacionássemos uns atrás dos outros, dando a volta à Terra, rodeariam a Terra 125 vezes.
Now, we've made great progress with automobile technology over the last 100 years. Cars are dramatically cleaner, dramatically safer, more efficient and radically more affordable than they were 100 years ago. But the fact remains: the fundamental DNA of the automobile has stayed pretty much the same. If we were to reinvent the automobile today, rather than 100 years ago, knowing what we know about the issues associated with our product and about the technologies that exist today, what would we do?
Fizeram-se grandes progressos na tecnologia automóvel nos últimos 100 anos. Os carros são muito mais limpos, mais seguros, mais eficientes e radicalmente mais baratos do que eram há 100 anos. Mas mantém-se o seguinte: o ADN fundamental do automóvel está praticamente igual. Se quisermos hoje reinventar o automóvel, em vez de há 100 anos, sabendo o que sabemos sobre os assuntos relacionados com o nosso produto e sobre as tecnologias que existem hoje, o que faríamos?
We wanted something that was really affordable. The fuel cell looked great: one-tenth as many moving parts, a fuel-cell propulsion system as an internal combustion engine, and it emits just water. And we wanted to take advantage of Moore's Law with electronic controls and software, and we absolutely wanted our car to be connected. So we embarked upon the reinvention around an electrochemical engine, the fuel cell, and hydrogen as the energy carrier. First was Autonomy. Autonomy really set the vision for where we wanted to head. We embodied all of the key components of a fuel-cell propulsion system. We then had Autonomy drivable with Hy-Wire, and we showed Hy-Wire here at this conference last year. Hy-Wire is the world's first drivable fuel cell, and we have followed up that now with Sequel. And Sequel truly is a real car. So if we could run the video --
Quisemos algo que fosse realmente barato. A célula de combustível pareceu-nos ótima: um décimo de partes móveis, a propulsão com células de combustível como um motor interno de combustão e que emite apenas água. Quisemos tirar partido da Lei de Moore com controlos eletrónicos e "software". Quisemos, claro, que o nosso carro estivesse ligado 'em rede'. Portanto, embarcámos na reinvenção de um motor eletroquímico, a célula de combustível, com hidrogénio como suporte energético. Primeiro foi a 'Autonomia'. A 'Autonomia' definiu a visão para onde queríamos ir. Incorporámos todos os componentes chave de propulsão de células de combustível. Tornámos a 'Autonomia' dirigível com 'Hy-wire', e mostrámos o 'Hy-Wire' aqui nesta conferência no ano passado. O 'Hy-Wire' é a primeira célula de combustível condutível, e demos sequência a isso com o 'Sequel'. O 'Sequel' é um verdadeiro carro. Portanto, vamos ver o vídeo.
(Futuristic music)
(Vídeo)
[Reinventing the Automobile]
[Reinventar o Automóvel] [Autonomia]
(Video) It truly is my great pleasure to introduce Sequel.
[Acceleration]
[Cruising]
[Steering]
[Braking]
But the real key question I'm sure that's on your mind: Where is the hydrogen going to come from? And secondly, when are these kinds of cars going to be available? So let me talk about hydrogen first. The beauty of hydrogen is it can come from so many different sources: it can come from fossil fuels, it can come from any way that you can create electricity, including renewables. And it can come from biofuels. And that's quite exciting. The vision here is to have each local community play to its natural strength in creating the hydrogen. A lot of hydrogen is produced today in the world. It's produced to get sulfur out of gasoline -- which I find is somewhat ironic. It's produced in the fertilizer industry; it's produced in the chemical manufacturing industry. That hydrogen is being made because there's a good business reason for its use. But it tells us that we know how to create it, we know how to create it cost-effectively, we know how to handle it safely.
Mas as perguntas que devem estar nas vossas mentes são: "De onde é que virá o hidrogénio?" "Quando é que estes carros estarão disponíveis? Primeiro, vou falar sobre hidrogénio. A beleza do hidrogénio é que pode vir de muitas fontes diferentes: pode vir de combustíveis fósseis, pode vir de qualquer forma que consiga criar eletricidade, incluindo energias renováveis. Pode vir de biocombustíveis. Isso é muito entusiasmante. A visão aqui é ter cada comunidade local a jogar os seus trunfos na criação de hidrogénio. Produz-se hoje muito hidrogénio no mundo. É produzido para retirar o enxofre da gasolina — o que acho algo irónico. É produzido na indústria dos fertilizantes. É produzido na indústria do fabrico de químicos. Produz-se hidrogénio porque há uma boa razão comercial para o seu uso. Mas diz-nos que sabemos como desenvolvê-lo, sabemos desenvolvê-lo com eficiência no custo, sabemos como manipulá-lo com segurança.
We did an analysis where you would have a station in each city with each of the 100 largest cities in the United States, and located the stations so you'd be no more than two miles from a station at any time. We put one every 25 miles on the freeway, and it turns out that translates into about 12,000 stations. And at a million dollars each, that would be about 12 billion dollars. That's a lot of money. But if you built the Alaskan pipeline today, that's half of what the Alaskan pipeline would cost. But the real exciting vision that we see, truly, is home refueling, much like recharging your laptop or recharging your cell phone. So we're pretty excited about the future of hydrogen. We think it's a question of not whether, but a question of when.
Fizemos uma análise em que haveria uma estação em cada cidade — em cada uma das 100 maiores cidades dos Estados Unidos — e colocámos as estações para que, no máximo, se esteja a 3 km duma estação. Colocámo-las a cada 40 km nas autoestradas, o que resulta em cerca de 12 000 estações. A um milhão de dólares cada uma, seriam 12 mil milhões de dólares. É muito dinheiro. Mas se construíssemos o oleoduto do Alasca hoje, seria metade do custo do oleoduto do Alasca. Mas a mais empolgante visão que temos é o reabastecimento em casa, semelhante a carregar o portátil ou o telemóvel. Portanto, estamos muito entusiasmados com o futuro do hidrogénio. Pensamos que não é uma questão de 'se', mas uma questão de 'quando'.
What we've targeted for ourselves -- and we're making great progress toward this goal -- is to have a propulsion system based on hydrogen and fuel cells, designed and validated, that can go head-to-head with the internal combustion engine. We're talking about obsoleting the internal combustion engine, and doing it in terms of affordability at scale volumes, its performance and its durability. So that's what we're driving to for 2010. We haven't seen anything yet in our development work that says that isn't possible. We actually think the future is going to be event-driven. So since we can't predict the future, we want to spend a lot of our time trying to create that future.
A meta que nos colocámos — e estamos a fazer bons progressos nesse sentido — é ter um sistema de propulsão baseado em células de combustível e hidrogénio, desenhado e validado, que possa fazer frente ao motor de combustão interna — queremos tornar o motor de combustão interna obsoleto — e fazê-lo em termos de preço, de capacidade, de desempenho e de duração. É para isso que estamos virados para 2010. Ainda não vimos nada no nosso trabalho de desenvolvimento que diga que não é possível. Nós até pensamos que o futuro será impulsionado por eventos. Como não conseguimos prever o futuro, queremos passar muito do nosso tempo a tentar criar esse futuro.
I'm very, very intrigued by the fact that our cars and trucks sit idle 90 percent of the time: they're parked all around us. They're usually parked within 100 feet of the people that own them. Now, if you take the power-generating capability of an automobile and you compare that to the electric grid in the United States, it turns out that the power in four percent of the automobiles equals that of the electric grid of the US. That's a huge power-generating capability, a mobile power-generating capability. And hydrogen and fuel cells give us that opportunity to actually use our cars and trucks when they're parked to generate electricity for the grid.
Estou muito intrigado pelo facto de os nossos carros e camiões estarem parados 90% do tempo: estão parados, estacionados à nossa volta. Normalmente estão estacionados a menos de 30 metros dos proprietários. Se pegarem na capacidade de um automóvel gerar energia e a compararem com a rede elétrica dos Estados Unidos da América, acontece que 4% dos automóveis, a energia de 4% dos automóveis, é igual à energia da rede elétrica dos EUA. É uma enorme capacidade de gerar energia, uma capacidade de gerar energia móvel. O hidrogénio e as células de combustível oferecem a oportunidade de utilizar os carros e carrinhas quando estão estacionados para gerar energia para a rede.
We talked about swarm networks earlier. Talk about the ultimate swarm -- having all of the processors and all of the cars when they're sitting idle being part of a global grid for computing capability. We find that premise quite exciting. The automobile becomes, then, an appliance -- not in a commodity sense, but an appliance, mobile power, mobile platform for information and computing and communication, as well as a form of transportation.
Já falámos anteriormente de redes de multidão. E por falar na multidão máxima, em ter todos os processadores e todos os carros quando estão parados a fazer parte duma rede global com capacidade de computação. Achamos essa premissa muito interessante. O automóvel torna-se assim num aparelho, não no sentido de mercadoria, mas num aparelho, com poder móvel, uma plataforma móvel para a informação, computação e comunicação, bem como uma forma de transporte.
And the key to all of this is to make it affordable, to make it exciting, to get it on a pathway where there's a way to make money doing it. And again, this is a pretty big march to take here. A lot of people say: How do you sleep at night when you're wrestling with a problem of that magnitude? I tell them I sleep like a baby: I wake up crying every two hours.
A chave para tudo isto é torná-lo acessível, torná-lo entusiasmante, colocá-lo num caminho onde se pode fazer dinheiro com isso. Mais uma vez, isto é um grande desafio. Muitas pessoas dizem: "Como é que dormes à noite com um problema dessa dimensão?" Digo-lhes que durmo que nem um bebé: acordo a chorar de duas em duas horas.
(Laughter)
(Risos)
Actually, the theme of this conference, I think, has hit on one of the major keys to pull that off, and that's relationships and working together. Thank you very much.
Penso que o tema desta conferência vai ao encontro de uma das formas de o conseguir — que são as relações e o trabalho em conjunto. Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Chris Anderson: Larry, Larry -- wait, wait, wait. Larry, wait one sec. I've got so many questions I could ask you. I just want to ask one. You know, I could be wrong about this, but my sense is that in the public mind today, GM is not viewed as as serious about some of these environmental ideas as some of your Japanese competitors, maybe even as Ford. Are you serious about it, and not just, you know, when the consumers want it, when the regulators force us to do it, we will go there? Will you guys really try and show leadership on this?
Chris Anderson: Larry, espera, espera; Larry, espera um segundo. Há tanta coisa que te podia perguntar. Mas quero fazer apenas uma pergunta. Posso estar enganado, mas sinto que, na opinião pública de hoje, a GM não é vista como estando preocupada com estas ideias ambientais como alguns dos concorrentes japoneses, ou talvez até a Ford. Vocês estão mesmo preocupados? Não será apenas quando os consumidores o quiserem, ou quando os reguladores nos forçarem a ir para lá? Vocês vão realmente tentar ser líderes nisto?
Larry Burns: Absolutely. We're absolutely serious. We're into this over a billion dollars already, so I would hope people would think we're serious when we're spending that kind of money. And secondly, it's a fundamental business proposition. I'll be honest with you; we're into it for business growth opportunities. We can't grow our business unless we solve these problems. The growth of the auto industry will be capped by sustainability issues if we don't solve the problems. And there's a simple principle of strategy that says: Do unto yourself before others do unto you. If we can see this possible future, others can, too. And we want to be the first one to create it, Chris.
Larry Burns: Sim, estamos a falar a sério. Já investimos mais de mil milhões de dólares nisto, portanto espero que as pessoas nos levem a sério quando investimos esta quantia de dinheiro. Segundo, é uma proposta fundamental de negócio. Vou ser sincero: não podemos expandir o negócio até resolvermos estes problemas. O crescimento da indústria automóvel será limitado pela sustentabilidade se não resolvermos estes problemas. Há um princípio base de estratégia que diz: Façam-no a vocês mesmos antes que os outros o façam. Se conseguirmos ver este possível futuro, os outros também podem. Queremos ser os primeiros a criá-lo.