In 2008, Cyclone Nargis devastated Myanmar. Millions of people were in severe need of help. The U.N. wanted to rush people and supplies to the area. But there were no maps, no maps of roads, no maps showing hospitals, no way for help to reach the cyclone victims.
在2008年,Nargis颱風侵襲了緬甸 造成數百萬人急需救助 聯合國想要運送人員物資進災區 但是沒有標示道路的地圖 標示醫院的地圖也沒有,以致無法幫助受災民衆。
When we look at a map of Los Angeles or London, it is hard to believe that as of 2005, only 15 percent of the world was mapped to a geo-codable level of detail. The U.N. ran headfirst into a problem that the majority of the world's populous faces: not having detailed maps.
當我們看看洛杉磯,倫敦的地圖時 你很難去相信 到2005年全世界只有15%的地區的地圖 達到可數位化的精確度 聯合國跟世界大部分的居民 遭遇到同樣的問題: 沒有夠詳盡的地圖。
But help was coming. At Google, 40 volunteers used a new software to map 120,000 kilometers of roads, 3,000 hospitals, logistics and relief points. And it took them four days. The new software they used? Google Mapmaker.
但是救兵來了 在Google 有40位志願者 使用了一套軟體 標註了12萬公里的道路 3000間醫院,運輸和救護站 他們一共花了四天的時間 他們使用的軟體?叫做Google Mapmaker
Google Mapmaker is a technology that empowers each of us to map what we know locally. People have used this software to map everything from roads to rivers, from schools to local businesses, and video stores to the corner store.
Google Mapmaker 是一個允許我們 標註在地資訊的科技 人們使用這套軟體 標註了道路,河流 學校,當地企業 錄影帶出租店,到轉角的便利商店
Maps matter. Nobel Prize nominee Hernando De Soto recognized that the key to economic liftoff for most developing countries is to tap the vast amounts of uncapitalized land. For example, a trillion dollars of real estate remains uncapitalized in India alone.
地圖很重要 諾貝爾獎被提名人Hermando De Soto 認爲開發中國家要發展經濟 最重要的關鍵是 去掌握大量未清查的土地 舉例來説,光在印度就有 價值一兆美元的土地沒被列入控管
In the last year alone, thousands of users in 170 countries have mapped millions of pieces of information, and created a map of a level of detail never thought viable. And this was made possible by the power of passionate users everywhere.
光在去年 170個國家數千個使用者 就標註了幾百萬筆資訊 並創造了前所未有的精確度 這項任務得以實現 要歸功於全球各地熱情的使用者
Let's look at some of the maps being created by users right now. So, as we speak, people are mapping the world in these 170 countries. You can see Bridget in Africa who just mapped a road in Senegal. And, closer to home, Chalua, an N.G. road in Bangalore.
現在讓我們來看看 使用者標註地圖的實況。 我們在此演説的同時 170 個國家的人也在標註地圖 你可以看到在非洲的Bridget 剛為塞内加爾標註了一條道路 離這裡近一點,Chulua 剛為Bangalore 標註了NG路
This is the result of computational geometry, gesture recognition, and machine learning. This is a victory of thousands of users, in hundreds of cities, one user, one edit at a time.
這是融合了計算機幾何學 動作識別和機器學習的結果 這也是在數百個城市裏 數千個使用者的勝利 一個使用者一次編輯一筆資訊
This is an invitation to the 70 percent of our unmapped planet. Welcome to the new world. (Applause)
這也是對70%未被涵蓋區域的居民 的一個邀請: 歡迎來到嶄新的世界。 (掌聲)