In 2008, Cyclone Nargis devastated Myanmar. Millions of people were in severe need of help. The U.N. wanted to rush people and supplies to the area. But there were no maps, no maps of roads, no maps showing hospitals, no way for help to reach the cyclone victims.
En 2008 el ciclón Nargis devastó Myanmar. Millones de personas tenían una necesidad severa de ayuda La ONU quería enviar inmediatamente gente y provisiones al área. Pero no había mapas, mapas de las carreteras ningún mapa indicando los hospitales, ni forma para llegar a las víctimas del ciclón.
When we look at a map of Los Angeles or London, it is hard to believe that as of 2005, only 15 percent of the world was mapped to a geo-codable level of detail. The U.N. ran headfirst into a problem that the majority of the world's populous faces: not having detailed maps.
Cuando miramos un mapa de Los Ángeles o de Londres es difícil de creer que hacia el 2005 solo el 15% del mundo estaba cartografiado a un nivel de detalle geocodificable. La ONU se topó directamente con el problema con el que la mayoría de la población mundial se enfrenta: no tener mapas detallados.
But help was coming. At Google, 40 volunteers used a new software to map 120,000 kilometers of roads, 3,000 hospitals, logistics and relief points. And it took them four days. The new software they used? Google Mapmaker.
Pero la ayuda estaba llegando. En Google, 40 voluntarios usaron un nuevo software para cartografiar 120.000 km de carretera, 3.000 hospitales, puntos logísticos y de ayuda Y les costó cuatro días. El nuevo software que usaron? Google Mapmaker.
Google Mapmaker is a technology that empowers each of us to map what we know locally. People have used this software to map everything from roads to rivers, from schools to local businesses, and video stores to the corner store.
Google Mapmaker es una tecnología que da a cada uno de nosotros la capacidad de cartografiar lo que conocemos de nuestra zona. La gente ha usado este software para trazar todo desde carreteras hasta ríos, desde escuelas hasta negocios locales, y vídeo clubs hasta la tienda de la esquina.
Maps matter. Nobel Prize nominee Hernando De Soto recognized that the key to economic liftoff for most developing countries is to tap the vast amounts of uncapitalized land. For example, a trillion dollars of real estate remains uncapitalized in India alone.
Los mapas importan. El nominado para el premio Nobel Hernando de Soto reconoció que la clave para el salto económico para la mayoría de los países en vías de desarrollo es explotar la enorme cantidad de tierra no capitalizada. Por ejemplo, sólo en India un billón de dólares de bienes inmuebles siguen no capitalizados.
In the last year alone, thousands of users in 170 countries have mapped millions of pieces of information, and created a map of a level of detail never thought viable. And this was made possible by the power of passionate users everywhere.
Solamente en el año pasado miles de usuarios en 170 países han conseguido cartografiar millones de trozos de información, y han creado un mapa con un nivel de detalle impensable. Y eso se hizo posible gracias al poder de apasionados usuarios de todo el mundo.
Let's look at some of the maps being created by users right now. So, as we speak, people are mapping the world in these 170 countries. You can see Bridget in Africa who just mapped a road in Senegal. And, closer to home, Chalua, an N.G. road in Bangalore.
Miremos unos mapas que se están creando en este momento. Mientras hablamos la gente esta cartografiando el mundo en estos 170 países. Pueden ver a Bridget en África que acaba de cartografiar una carretera en Senegal. Y, más cerca de casa, Chalua, una carretera en Bangalore.
This is the result of computational geometry, gesture recognition, and machine learning. This is a victory of thousands of users, in hundreds of cities, one user, one edit at a time.
Este es el resultado de la geometría computacional, reconocimiento gestual, y aprendizaje automático. Esta es una victoria de miles de usuarios, en cientos de ciudades, uno a uno, cada usuario, cada edición.
This is an invitation to the 70 percent of our unmapped planet. Welcome to the new world. (Applause)
Esta es una invitación al 70 por ciento de nuestro planeta aun no cartografiado. Bienvenidos al nuevo mundo. (Aplausos)