Nine years ago, I worked for the U.S. government in Iraq, helping rebuild the electricity infrastructure. And I was there, and I worked in that job because I believe that technology can improve people's lives. One afternoon, I had tea with a storekeeper at the Al Rasheed Hotel in Baghdad, and he said to me, "You Americans, you can put a man on the moon, but when I get home tonight, I won't be able to turn on my lights." At the time, the U.S. government had spent more than two billion dollars on electricity reconstruction. How do you ensure technology reaches users? How do you put it in their hands so that it is useful?
9 lat temu pracowałam w Iraku dla rządu USA, pomagając w odbudowie infrastruktury elektrycznej. Pracowałam tam, ponieważ wierzę, że technika może poprawić jakość życia. Przy herbacie w bagdadzkim hotelu Al Rasheed, pewien sklepikarz powiedział mi: "Wy, Amerykanie, wysyłacie ludzi na Księżyc, ale gdy wrócę wieczorem do domu, nie będę mógł zapalić światła". W tamtym czasie rząd USA wydał ponad 2 miliardy dolarów na odbudowę sieci elektrycznej. Jak zapewnić dostęp do techniki? Jak sprawić, by była użyteczna? Właśnie te pytania zadajemy sobie w D-Rev.
So those are the questions that my colleagues and I at D-Rev ask ourselves. And D-Rev is short for Design Revolution. And I took over the organization four years ago and really focused it on developing products that actually reach users, and not just any users, but customers who live on less than four dollars a day. One of the key areas we've been working on recently is medical devices, and while it may not be obvious that medical devices have something in common with Iraq's electricity grid then, there are some commonalities. Despite the advanced technology, it's not reaching the people who need it most.
D-Rev to skrót od Design Revolution. Cztery lata temu stanęłam na czele tej organizacji, skupiając się na opracowywaniu produktów, które dotrą do użytkowników, zwłaszcza tych, którzy zarabiają mniej niż 4 dolary dziennie. Zajmujemy się między innymi urządzeniami medycznymi, co, zaskakująco, ma trochę wspólnego z siecią elektryczną w Iraku. Mimo zaawansowania technika nie dociera do potrzebujących. Opowiem o jednym z naszych projektów,
So I'm going to tell you about one of the projects we've been working on, the ReMotion Knee, and it's a prosthetic knee for above-knee amputees. And this project started when the Jaipur Foot Organization, the largest fitter of prosthetic limbs in the world, came to the Bay Area and they said, "We need a better knee." Chances are, if you're living on less than four dollars a day, and you're an amputee, you've lost your limb in a vehicle accident. Most people think it's land mines, but it's a vehicle accident. You're walking by the side of the road and you're hit by a truck, or you're trying to to jump on a moving train, you're late for work, and your pant leg gets caught. And the reality is that if you don't have much money, like this young named Kamal right here, the option you really have is a bamboo staff to get around. And how big a problem is this? There's over three million amputees every year who need a new or replacement knee.
protezie kolana ReMotion dla osób po amputacji nadkolanowej. Projekt rozpoczął się, gdy organizacja Jaipur Foot, największy producent protez kończyn, przybyła do Zatoki ze słowami: "Potrzebujemy lepszego kolana". Jeżeli zarabiasz mniej niż 4 dolary dziennie i straciłeś kończynę, przyczyną jest prawdopodobnie wypadek drogowy. Nie przez minę, jak myśli większość ludzi. Idziesz poboczem i potrąca cię ciężarówka, albo wskakujesz do ruszającego pociągu i zahaczasz o coś nogawką. Jeżeli nie masz pieniędzy, tak jak Kamal, do poruszania się zostaje ci jedynie bambusowy kij. Jak duży jest to problem? Każdego roku ponad 3 miliony ludzi potrzebuje nowego kolana.
And what are their options? This is a high-end. This is what we'd call a "smart knee." It's got a microprocessor inside. It can pretty much do anything, but it's 20,000 dollars, and to give you a sense of who wears this, veterans, American veterans coming back from Afghanistan or Iraq would be fit with something like this. This is a low-end titanium knee. It's a polycentric knee, and all that that means is the mechanism, is a four-bar mechanism, that mimics a natural human knee. But at 1,400 dollars, it's still too expensive for people like Kamal. And lastly, here you see a low-end knee. This is a knee that's been designed specifically for poor people. And while you have affordability, you've lost on functionality. The mechanism here is a single axis, and a single axis is like a door hinge. So you can think about how unstable that would be. And this is the type of mechanism
Jakie mają opcje? Oto wysokiej klasy "mądre kolano". W środku ma mikroprocesor. Może prawie wszystko, ale kosztuje 20 000 dolarów. Noszą je amerykańscy weterani z Afganistanu i Iraku. Oto niższej klasy policentryczne kolano tytanowe, czteroosiowy mechanizm naśladujący kolano ludzkie. Ale 1400 dolarów to wciąż za drogo dla osób jak Kamal. W końcu niskiej klasy kolano, zaprojektowane z myślą o ubogich. Choć przystępne cenowo, straciło funkcjonalność. Mechanizm tworzy pojedyncza oś, działająca jak zawias w drzwiach. To bardzo niestabilne. A to mechanizm zastosowany przez Jaipur Foot,
that the Jaipur Foot Organization was using when they were looking for a better knee, and I just wanted to give you a sense of what a leg system looks like, because I'm showing you all these knees and I imagine it's hard to think how it all fits together. So at the top you have a socket, and this fits over someone's residual limb, and everyone's residual limb is a little bit different. And then you have the knee, and here I've got a single axis on the knee so you can see how it rotates, and then a pylon, and then a foot. And we've been able to develop a knee, a polycentric knee, so that type of knee that acts like a human knee, mimics human gait, for 80 dollars retail.
w pracach nad lepszym kolanem. Pokażę działanie systemu protezy, bo pokazuję te kolana, a trudno zrozumieć, jak to ze sobą współgra. U góry mamy lej, nakładany na kikut, który u każdego jest nieco inny. Potem kolano, tak wygląda rotacja na pojedynczej osi, potem pylon i stopa. Opracowaliśmy kolano policentryczne, działające jak kolano ludzkie, naśladujące chód za 80 dolarów w detalu.
(Applause)
(Brawa)
But the key is, you can have this great invention, you can have this great design, but how do you get it to the people who most need it? How do you ensure it gets to them and it improves their lives?
Jak zapewnić dostęp do tego świetnego wynalazku najbardziej potrzebującym? Jak zapewnić, że do nich dotrze i poprawi życie? W D-Rev patrzymy na trzy czynniki, pomagające w dostarczeniu techniki
So at D-Rev, we've done some other projects, and we looked at three things that we really believe gets technologies to customers, to users, to people who need it.
klientom, użytkownikom, ludziom potrzebującym. Pierwszym jest światowa klasa produktu.
And the first thing is that the product needs to be world class. It needs to perform on par or better than the best products on the market. Regardless of your income level, you want the most beautiful, the best product that there is. I'm going to show you a video now of a man named Ash. You can see him walking. He's wearing the same knee system here with a single axis knee. And he's doing a 10-meter walk test. And you'll notice that he's struggling with stability as he's walking. And something that's not obvious, that you can't see, is that it's psychologically draining to walk and to be preventing yourself from falling. Now this is a video of Kamal. You remember Kamal earlier, holding the bamboo staff. He's wearing one of the earlier versions of our knee, and he's doing that same 10-meter walk test. And you can see his stability is much better.
Musi być równie dobry lub lepszy niż najlepsze produkty na rynku. Niezależnie od dochodów, chcesz mieć najpiękniejszy i najlepszy produkt. Na filmie, który pokażę, Ash używa kolana z systemem jednoosiowym. Wykonuje test na 10 metrów. Zauważcie, jak ciężko utrzymać równowagę. Nie da się unaocznić wycieńczenia psychicznego, jakie towarzyszy wysiłkowi unikania upadku. A tu nagranie Kamala. Pamiętacie go z bambusową laską. Używa jednej z wczesnych wersji naszego kolana i wykonuje ten sam test. Dużo lepiej utrzymuje równowagę.
So world class isn't just about technical performance. It's also about human performance. And most medical devices, we've learned, as we've dug in, are really designed for Westerners, for wealthier economies. But the reality is our users, our customers, they do different things. They sit cross-legged more. We see that they squat. They kneel in prayer. And we designed our knee to have the greatest range of motion of almost any other knee on the market.
Światowa klasa to zarówno jakość techniczna, jak i użyteczność. Większość urządzeń medycznych powstaje z myślą o bogatym Zachodzie. Lecz nasi użytkownicy i klienci funkcjonują inaczej. Siedzą po turecku, kucają, klękają do modlitwy. Zaprojektowaliśmy kolano tak, by miało większy zakres ruchu niż większość z dostępnych na rynku.
So the second thing we learned, and this leads into my second point, which is that we believe that products need to be designed to be user-centric. And at D-Rev, we go one step further and we say you need to be user-obsessed. So it's not just the end user that you're thinking about, but everyone who interacts with the product, so, for example, the prosthetist who fits the knee, but also the context in which the knee is being fit. What is the local market like? How do all these components get to the clinic? Do they all get there on time? The supply chain. Everything that goes into ensuring that this product gets to the end user, and it goes in as part of the system, and it's used.
Po drugie nauczyliśmy się, że trzeba projektować z myślą o użytkowniku. W D-Rev mamy obsesję na punkcie użytkownika. Nie chodzi tylko o użytkownika końcowego, ale o każdego, kto styka się z produktem, jak protetyk mocujący kolano; oraz o kontekst mocowania. Jaki jest lokalny rynek? Jak części docierają do kliniki? Czy docierają na czas? Dostawa. Wszystkie elementy systemu, zapewniające, że produkt dotrze do użytkownika i będzie używany. Oto kilka wersji kolana
So I wanted to show you some of the iterations we did between the first version, the Jaipur Knee, so this is it right here. (Clicking) Notice anything about it? It clicks. We'd seen that users had actually modified it. So do you see that black strip right there? That's a homemade noise dampener. We also saw that our users had modified it in other ways. You can see there that that particular amputee, he had wrapped bandages around the knee. He'd made a cosmesis. And if you look at the knee, it's got those pointy edges, right? So if you're wearing it under pants or a skirt or a sari, it's really obvious that you're wearing a prosthetic limb, and in societies where there's social stigma around being disabled, people are particularly acute about this.
od czasu pierwszego modelu, Jaipur Knee, (Stukanie) Zauważyliście coś? Stuka. Użytkownicy zmodyfikowali je. Widzicie czarny pasek? To domowej roboty tłumik. Widzieliśmy też inne modyfikacje. Ten użytkownik owinął kolano bandażami. Ulepszył jego kształt. Widzimy też, że kolano ma ostre krawędzie. Pod spodniami, sukienką czy sari od razu widać, że nosisz protezę. W społeczeństwach, gdzie piętnuje się niepełnosprawność, ludzie są wyczuleni na tym punkcie.
So I'm going to show you some of the modifications we did. We did a lot of iterations, not just around this, but some other things. But here we have the version three, the ReMotion Knee, but if you look in here, you can see the noise dampener. It's quieter. The other thing we did is that we smoothed the profile. We made it thinner. And something that's not obvious is that we designed it for mass production.
Pokażę wam kilka modyfikacji. Stworzyliśmy wiele wersji, zmieniając różne rzeczy. Oto wersja trzecia, kolano ReMotion. Tutaj mamy tłumik. Jest cichsze. Wygładziliśmy kształt. Jest cieńsze. Zaprojektowaliśmy je też z myślą o produkcji masowej.
And this goes into my last point. We really, truly believe that if a product is going to reach users at the scale that it's needed, it needs to be market-driven, and market-driven means that products are sold. They're not donated. They're not heavily subsidized. Our product needs to be designed to offer value to the end user. It also has to be designed to be very affordable. But a product that is valued by a customer is used by a customer, and use is what creates impact. And we believe that as designers, it holds us accountable to our customers. And with centralized manufacturing, you can control the quality control, and you can hit that $80 price point with profit margins built in. And now, those profit margins are critical, because if you want to scale, if you want to reach all the people in the world who possibly need a knee, it needs to be economically sustainable.
Co prowadzi do ostatniej kwestii. Żeby dotrzeć do użytkowników na szeroką skalę, produkt musi istnieć na rynku, czyli musi się sprzedawać. Nie jest darmowy czy znacząco refundowany. Produkt musi być zaprojektowany tak, by oferować jakość w przystępnej cenie. Ceniony produkt jest używany, a użycie odgrywa znaczącą rolę. Wierzymy, że jako projektanci, ponosimy odpowiedzialność przed klientami. Scentralizowana produkcja pozwala na dokładną kontrolę jakości i osiągnięcie ceny 80 dolarów z uwzględnieniem marży. Marża jest ważna, bo światowy zasięg i dotarcie do wszystkich potrzebujących wymaga samowystarczalności finansowej. Nakreślę, gdzie obecnie jesteśmy.
So I want to give you a sense of where we are at. We have fit over 5,000 amputees, and one of the big indicators we're looking at, of course, is, does it improve lives? Well, the standard is, is someone still wearing their knee six months later? The industry average is about 65 percent. Ours is 79 percent, and we're hoping to get that higher. Right now, our knees are worn in 12 countries. This is where we want to get, though, in the next three years. We'll double the impact in 2015, and we'll double it each of the following years after that. But then we hit a new challenge, and that's the number of skilled prosthetists who are able to fit knees.
Zamocowaliśmy ponad 5 000 protez. Jednym z kluczowych wskaźników jest ich wpływ na poprawę życia. Standardowo patrzy się, czy kolano jest używane po 6 miesiącach. Średnia rynkowa to 65%. Nasza to 79% i chcemy ją podnieść. Obecnie nasze kolana trafiają do 12 krajów. Tu chcemy dotrzeć przez następne 3 lata. Podwoimy zasięg w 2015 r. i w każdym kolejnym roku. Wiąże się z tym problem liczby protetyków, potrafiących mocować kolana.
So I want to end with a story of Pournima. Pournima was 18 years old when she was in a car accident where she lost her leg, and she traveled 12 hours by train to come to the clinic to be fit with a knee, and while all of the amputees who wear our knees affect us as the designers, she's particularly meaningful to me as an engineer and as a woman, because she was in school, she had just started school to study engineering. And she said, "Well, now that I can walk again, I can go back and complete my studies." And to me she represents the next generation of engineers solving problems and ensuring meaningful technologies reach their users.
Zakończę historią o Prinimie. Miała 18 lat, gdy straciła nogę w wypadku samochodowym. 12 godzin jechała pociągiem do kliniki po protezę kolana. Choć każdy użytkownik wpływa na nas - projektantów, przypisuję jej szczególne znaczenie jako inżynier i kobieta. Chodziła do szkoły, dopiero co zaczęła inżynierię. Powiedziała: "Teraz znów mogę chodzić, mogę wrócić i skończyć studia". To reprezentantka przyszłego pokolenia inżynierów rozwiązujących problemy, zapewniających dostęp do użytecznych technologii. Dziękuję.
So thank you.
(Brawa)
(Applause)