[SHIT]
"똥"
This is arguably the back end of the design of animals.
이것은 논쟁의 여지가 있는, 동물의 디자인에서 최종물에 해당하는 것일겁니다.
(Laughter)
(웃음)
But the reason I put this up here is because when I was in Africa last year, my wife and I were driving around, we had this wonderful guide, who showed us something that surprised both of us, and it was very revealing in terms of the fascination that comes with the design of animals. It turns out that in about the 1880s, the missionaries came to Africa to spread the word of Christianity, to teach English to the natives. And they brought blackboards and chalk. And I'd like you to imagine that that's a blackboard, and I just used some chalk on there. And they brought quite a bit of this stuff. But over the years, the blackboards were fine, but they ran out of chalk. And this is a real crisis for them.
그렇지만, 제가 이것을 여기에 주제로 올린 이유는, 작년에 아프리카에서 저와 와이프는 여기저기 드라이브를 하고 있었는데, 우리는 이 대단한 가이드의 안내를 받고 있었기 때문입니다. 이것은 저와 제 와이프를 놀라게한 뭔가를 보여 줬었죠. 이것이 우리에게 보여준 것은 동물의 설계에 있어서 흥미로운 사실을 드러내는 매혹적인 것이였죠. 1880년대에, 선교사들이 아프리카로 간 것으로 밝혀졌는데, 기독교를 전파하기 위함이기도 했고, 원주민들에게 영어를 가르치기 위함이기도 했지요. 선교사들은 칠판과 분필을 가지고 갔어요. 저것을 칠판으로 생각해 주셨으면 좋겠어요. 그리고 저는 약간의 분필로 칠판위에 적었습니다. 선교사들은 분필을 상당히 많이 가지고 갔죠. 그렇지만, 시간이 흐르자, 비록 칠판들은 멀쩡했지만, 분필이 다 떨어져 버린겁니다. 이것은 선교사들에게 재앙과도 같은 일이죠.
And that's where the hyena comes in. The hyena is probably the most perfectly designed scavenging animal in the world. It strip-mines carcasses, and it has amazing teeth, because it enables the hyena to essentially eat bones. Now, the end product of that action is up on the board here. What the missionaries would do is, they'd walk around and they'd pick up hyena shit. And the incredible thing about hyena shit is, it makes great chalk.
그런데, 이때가 바로 그 하이에나들이 등장하는 순간입니다. 하이에나들이야 말로, 정말 완벽하게 설계된 청소 동물 입니다. 이 세상에서 말이죠. 하이에나들은 동물들의 주검들을 쓸고 지나가 버리고, 또 놀라운 이빨을 가지고 있어서 하이에나들로 하여금 뼈까지 먹는것을 가능하게 하는 것이죠. 자, 하이에나들의 행동에 의한 최종 산출물은 보드위에 있는 이것입니다. 이제, 선교사들이 할 일은, 주변을 지나다니면서 하이에나들의 똥을 줍는 것입니다. 그런데, 하이에나 똥의 놀라운 점은: 그 똥들이 아주 좋은 분필을 만든다는 것이예요
(Laughter)
(웃음)
That's not what I'm here to talk about, but it is a fascinating aspect of animal design. What I'm here to talk about is the camel. When I started talking to Richard about what I was going to speak about, I had recently come back from Jordan, where I had an amazing experience with a camel.
자, 제가 이야기를 하려고 이곳에 온건 아닙니다만 동물의 설계에 대한 면에서 본다면, 이 사실은 참 흥미롭죠. 제가 여기에 온 이유는 낙타에 대해 이야기하려고 온것입니다. 제가 리처드와 이야기를 시작할때 즈음...... 제가 어떤 주제로 TED에서 이야기를 할것인가에 대한 이야기 말이죠. 그 즈음은 저는 요르단으로부터 돌아온지 얼마 안되었을때였어요. 거기서 저는 어떤 낙타와 놀라운 것을 경험했습니다.
(Laughter)
(웃음)
And we were in the desert.
우리는 사막에 있었고
Richard Wurman: That's the end! Keith Bellows: Yeah, yeah.
리처드 워먼: 그건 이 이야기의 마지막 부분에 해당되는 이야기일세!
케이스 벨로우즈: 그래, 그래.
We were in the desert, in Wadi Rum, in a small Jeep. There were four of us, two Bedouin drivers. You can just imagine, this expanse is an ocean of sand, 105 degrees, one water bottle. And we were driving in what they told us was their very, very best Jeep. Didn't look like it to me. And as we started to go through the desert, the Jeep broke down. The guys got out, they put the hood up, they started working under the hood, got it going again. About a hundred yards, it broke down. This went on about 6-7 times, we were getting more and more alarmed, we were also getting deeper and deeper into the desert.
우리는 작은 지프차를 차고 Wadi Rum 이라는 사막에 있었지요. 두명의 베두인족 운전사를 포함해서 지프차에는 4명이 있었어요. 여러분께서는 상상하실수 있으실 거예요. 이~~만큼이 모래 바다이고, 섭씨41도에, 물 한병만 있는 상황이죠. 운전사들은 운전을 하면서 우리에게 말하기를 우리는 굉장히 굉장히 좋은 지프차를 타고 가고 있다했죠. 제가 보기엔 아니었지만... 우리가 사막을 가로질러가 가려고 하는데, 지프가 그만 고장 나버린거예요. 그들은 밖으로 나와서, 자동차 후드를 열고, 후드 아래에서 고치기 시작했죠. 차를 고쳤는데 100미터쯤 더 가니까 차가 또 고장나버렸어요. 이렇게 고치고 고장나고가 아마 6회에서 7회쯤 반복되었죠. 우리는 점점 긴장했고, 점점 사막쪽으로 깊게 들어가고 있었지요.
And eventually, our worst nightmare happened: they flooded the engine. And they said, "Ah, no problem! We just get out and walk." And we said, "We get out and walk?" One water bottle, remember, guys, four people. And they said, "Yeah, yeah, we'll walk. We'll find some camels." We got out and walked, and sure enough, about half a mile, we came over the crest of this hill, and there was a huge gathering of Bedouin with their camels. The guy went up and started dickering, and 10 dollars later, we had four camels. They went down like elevators; we got on them. They went back up, and the Bedouin, each Bedouin, four of them, got behind each of the camels with a little whip. And they started slashing away at the back of the camels, and they started galloping. And if you've ever been on a camel, it is a very, very uncomfortable ride. There's also one other aspect about these camels. About every 10 steps, they lean back and try to take a chunk out of your leg.
마침내, 최악의 상황이 발생하고야 말았습니다 : 시동이 안 걸리게 된 겁니다. 기사들이 "그래, 아무 문제 아니야! 그냥 나가서 걸어가자고!"라고 했습니다. 우리는, "밖으로 나가서 걸어가자고?" 라고 했죠. 물 한병 달랑 가지고서요. 좀 전에 말씀드렸지만 우린 4명이었고요. 그들이 말하기를, " 그래, 그래. 걸어갈거라고. 틀림없이 낙타들을 발견할거야" 그래서 우리는 나가서 걸었죠, 그런데 정말로 그 산마루를 800미터쯤 올라가 넘었을때, 엄청나게 많은 베두인 사람들과 낙타 무리가 있는겁니다. 운전사가 올라가서 흥정을 시작했지요. 그 후 10달러에 4마리의 낙타를 얻었습니다. 낙타들은 엘레베이터 처럼 아래로 내려왔고, 우리가 올라탄 후에, 다시 위로 올라갔죠. 그리고 베두인 사람들, 4명의 베두인 사람들이 각각 채찍을 들고 4마리의 낙타 뒤에 각각 따라 붙었습니다. 그 후, 그들은 낙타들의 등을 내려 치기 시작했어요. 그러니 낙타들은 내달리기 시작했죠. 만약 여러분께서 낙타에 올라타 보셨을지 모르겠지만, 정말 정말 불편합니다. 불편함 점 외에, 이 낙타들에 대한 어떤 특징이 있습니다. 열 걸음을 갈 때마다 뒤로 기대어서 당신 다리를 물어 뜯으려고 하는 것이지요.
(Laughter)
(웃음)
So we kept on going, and this camel kept on trying to take a chunk out of my leg. And eventually, three miles later, we arrived at our destination, where a Jeep was supposed to meet us. And the camels come down again like elevators, we sort of clumsily get off, and they, obviously, try to take another chunk out of my leg. And I've developed a very wonderful relationship with this creature by this point, and I've realized that this is a mean son of a bitch. And much meaner, by the way, than the Bedouin who greeted me and tried to sell me one of his 26 daughters to take back to the States.
아무튼 우리는 계속 갔습니다. 그런데, 이 낙타녀석이 계속 제 다리를 물어 뜯으려고 하더군요. 마침내 5킬로미터를 간 끝에, 우리는 우리의 목적지까지 도착했습니다. 그곳에서 지프차가 우리를 태우러 오기로 되어있었죠. 낙타들은 엘레베이터처럼 다시 아래로 몸을 내려서, 우리는 서툴지만서도 낙타들로부터 내려왔어요. 그리고, 당연히 낙타들은 제 다리를 물어 뜯으려고 하더군요. 저는 이쯤 되니까 이 생명체, 낙타들과 아주 멋진 관계를 형성했습니다. 그리고 이것들이 아주 성질이 고약한 놈들이라는 것을 알게 되었죠. 제가 만나본 제일 고약한 베두인 사람보다도 더 고약했습니다. 그 베두인 사람은 그의 26명의 딸중 한명을 저에게 팔려고 했단 말이죠. 그 여자를 미국으로 데려가라고요.
So as we talked, Richard and I, I said, "You know, maybe I should bring a camel. It's the best designed animal in the world." He went, "Nah. I don't think we want to be bringing a camel." And you should be really glad we decided not to bring the camel. So I did the next best thing. I went to the Washington Zoo. Richard said, "I want you to get up close and personal with this camel. I want you to inspect its mouth, look at its teeth. Go underneath it. Go above it. Go around it. Pull its tail up; take a look in there. I want you to get as close to that camel as you possibly can."
리처드와 제가 대화하다가, 제가 리처드에게 "있잖아, 아마도 낙타를 한마리 데려가야겠어."라고 말했어요. "낙타야말로 이 세상에서 최고로 잘 설계된 동물이라고 생각해." 라고요. 리처드는 이에 "아냐, 낙타를 가져가는건 아닌것 같아." 라고 말했던 것 같군요. 그래서, 여러분들께서는 우리가 그 낙타를 데려오지 않은것에 대해 기뻐하셔야 할 것 같군요. 낙타를 데려오지 않았으니, 제가 할 수 있는 것 중 차선을 택했죠. 워싱턴 동물원으로 갔어요. 리처드가 말하기를, "나는 네가 이 낙타와 가까운 사이가 되길 바라. 이녀석의 입 안을 잘 검사하고, 이빨을 잘 봐. 아래로 내려가서. 그것보단 위로. 한 바퀴 돌아봐. 녀석의 꼬리를 들어올려서; 그 안을 들여다 보라고. 난 네가 저 낙타에게 가능한 가까이 갔으면 좋겠어" 라고 리처드가 저에게 말했지요.
So, I got a National Geographic film crew. We went down there, and I took one look at this camel. It is a 2,000 pound creature who is in rut.
그래서 저는 내셔널 지오그래픽 필름 요원들을 대리고 낙타를 보러 갔죠. 이 녀석을 한번 바라봤어요. 발정상태에 있는, 체중이 900킬로그램인 녀석입니다.
(Laughter)
(웃음)
Now, if you've ever seen a 2,000 pound camel in rut, it is a scary, scary thing to behold. And if Richard thought I was getting in the ring with that camel, someone was smoking Bedouin high grade.
자, 당신이 만약 발정난 900킬로그램짜리 낙타를 한번이라도 보셨다면, 이건 정말 정말 바라보기만 해도 무섭습니다. 만약 리처드가 제가 저 낙타와 같이 친해지고 있다고 생각했다면, 누군가 낙타를 잘 다루는 베두인들을 한방 먹이고 있는 것이겠지요.
(Laughter)
(웃음)
So we got as close to it as possible, and I'm going to share this. Chris, if you want to roll this film. Then I'm going to show you a little bit more about the design of camels.
가장 가까이 갈 수 있을만큼 가까이 다가갔어요. 이것을 여러분과 공유할거예요. 크리스, 이 필름을 재생하고 싶으면…. 그런 후에, 여러분들께 조금 더 보여드릴게 있습니다. 낙타의 설계에 대해서요.
Do you want to roll the film?
이 필름을 재생하고 싶으신가요?
(Adventure music)
(Video) Hello. This is Keith Bellows with the TED National Geographic Camel Investigation Unit. I'm here to look at the ultimate desert machine.
(비디오): 안녕하세요? 케이스 벨로우즈와 내셔널 지오그래픽 조사팀입니다. 저는 극강의 사막 동물을 보려고 왔습니다.
(Music continues)
Keith Bellows: And you'll note I started chewing gum because I was around this camel all day.
그리고 여러분들께서는 제가 껌을 씹기 시작했다는것을 아시게 될겁니다.
(Video) That's it, OK. No! See, now he's getting a little overexcited. So we'll need to be very careful around him. Don't let him get you. Now, you can see copious amounts of saliva in there. I always called myself the unstable stable boy. Their nose, you can see his nose is flared right now. When they're in rut, they're similar to seals in the way, like, a seal has to open its nose to breathe. And they're similar. They have to consciously open their nose.
왜냐하면, 저는 이 낙타와 하루종일 어울리기 때문이지요. 선임 사육사: 됐어. 아냐! 보세요, 녀석이 좀 흥분했어요. 그러니까, 우리는 이녀석 주변에서 정말 조심해야해요. 녀석이 당신에게 가까이 가지 않게 하세요. 자, 여러분들은 엄청난 양의 침을 보실 수 있습니다. 저는 제 자신을 "불안한 안정한 녀석" 이라고 부릅니다. 코를 보세요. 지금 녀석의 코가 치솟아 오른것을 볼 수 있습니다. 낙타들이 발정상태에 있을때... 낙타들은 물개들과 비슷해요. 가령, 물개가 숨을 쉬기위해 콧구멍을 열어야 할때 같이요. 둘은 비슷하죠. 의식적으로 콧구멍을 열어야 한다는 점에서요.
KB: Ears?
귀요? 귀는 작아요. 그렇지만 청력은 매우 좋죠.
SK: They are small. But they have excellent hearing. But not big; for instance, in zebras, they have a huge ear that's very mobile, so they can actually turn them both around. And they use them in the same way we use our binocular vision. They use that to pinpoint sound. The desert's extremely windy as well as being very cold. So not only do they have the very long eyelashes, but there's the secondary -- I guess you'd call it the [unclear] or whatever. It's this hair that's above the eyes, and below it, it's longer.
그렇지만, 그렇게 크지는 않죠. 예를들면, 얼룩말의 경우, 큰 귀를 가지고 있죠. 귀가 잘 움직이니까, 두 귀를 이리저리 돌릴수가 있어요. 그리고 귀를, 우리가 마치 양눈으로 보는것처럼 이용합니다. 낙타들은 귀로 소리를 콕 찝어서 듣는 방식을 이용하죠. 사막은 매우 추울뿐만 아니라, 바람이 많이 불어서, 긴 속눈썹을 가지고 있을 뿐만 아니라, 낙타들은 보조적인 장치를 가지고 있어요. 눈 위에 나있는 이 털인데, 아래것이 윗것보다 더 길어요.
Most people think that the humps store water. They don't. They store fat. Now, I'm not a chemist, but basically what happens is the fat is oxidized by their breathing. And that will turn it into actually usable water. Like a lot of predators, they walk on their toes. But there's a big fat pad in there that squishes out. They're like sun shoes, but, you know, with sand. Hooves? They don't have traditional hooves, but they do have one, like, big nail.
많은 사람들은 저 혹들안에 물을 저장할것이라고 생각하지만, 그렇지 않아요. 지방을 저장하죠. 그런데, 자, 저는 화학자가 아니지만, 설명하자면, 무슨 일이 벌어지는가 하니, 저 저장된 지방성분이 호흡을 통해 산화되는 것이지요. 그렇게 산화되면, 사용가능한 물로 바뀌는 것이예요. 많은 포식자들처럼, 낙타들은 발가락을 디딤삼아 걸어요. 그런데, 큰 지방 패드가 있어서 디딜 때 그 패드가 밀려나와 땅에 닿게되죠. 선슈즈 같은것이죠. 그렇지만 아시다시피, 모래 환경에서요. 말 발굽인가요? 낙타들은 전통적인 말 발굽이 없는데, 그렇지만 아주 긴 발톱이 있지요.
(Audience laughter)
확실하게 볼 수는 없어요. 털이 발톱을 덮어 감싸고 있거든요.
You can't really see too clear. The fur's kind of grown over. But they use their tails a lot, especially in rut. He will urinate and spin his tail to spread the urine around and make him more attractive. I don't know why that would be, but it works for them. So, what the hell.
낙타들은 꼬리를 많이 사용해요. 특히, 발정 상태이면 더 그렇지요. 소변을 보면서 꼬리를 빙빙 돌릴거예요. 오줌을 주변으로 뿌리기 위해서이기도 하고, 또는 좀더 매력적으로 보이기 위해서죠. 왜 저러는지는 저는 모르겠습니다만, 낙타들 사이에서는 효과가 있어요. 그래서, 아무튼, 제길. 알게 뭡니까....
(Audience laughter)
Now, they will also defecate in certain areas. Generally, they poop wherever they want to, but during their rut, they will defecate in perimeter areas. I don't know if you've read or heard about the sub-sonic sounds from elephants, you know what I mean, like, "Br-r-r!" These big, big rumbling sounds. He will do the same thing. You can actually see, right here, it will vibrate. We weigh our animals. Unfortunately, he's a very aggressive animal, so he's actually destroyed some of the scales. We had these big things that I weigh the bison on, for instance. I'm guessing that he's at least 1,600 pounds. But I would put him closer to 2,000. He's basically a walking mulch pile. We're kind of like buds, but I'm also a male as well.
자, 낙타들은 어떤 특정 영역에서만 배설을 해요. 일반적으로 대변보고 싶은 곳에 대변을 보지만, 발정상태에서는 영역 내부에서만 대변을 봅니다. 코끼리의 음속에 가까운 소리에 대해 들어보셨거나 읽어보셨는지 모르지만, 제가 무엇을 말하는지 아실거예요. 이런거요. "브르르-르르!" 이런 우르르 하는 소리들. 이 낙타도 그런 소리를 낼거예요. 여기를 보시면 보실 수 있듯이, 이게 진동할거예요. 우리는 우리 동물들 무게를 잽니다. 불행히도, 이 녀석은 굉장히 과격한 동물이라서, 체중계 몇개를 부수어 먹었지요. 우리는 이만한 체중계들을 가지고 있어요. 가령 이 위에 bison을 올려놓고 체중을 달아요. 제가 추측컨데, 이 녀석은 적어도 700 킬로그램은 되겠는데요? 아마 900킬로그램 가까이 될겁니다. 걸어다니는 목재 분쇄기군요. 우리는 아마 새싹 정도 되는 셈이죠. 그렇지만 녀석이 수컷이듯 나도 남자고.
KB: He sees you as competition? Senior Keeper: Yeah, exactly. And it makes him very dangerous at this time of year. Don't even think about it. Don't think about it!
그래서 지금 시기에는 굉장히 녀석을 위험하게 만듭니다. 생각조차 하지마. 그러지 말라고!
But now, we're going to meet. Out! Out! Out! No. Out!
그렇지만 지금, 우리는 만나려고 합니다. -- 떨어져! 떨어지라고! 떨어져! 안돼. 떨어지라고!
(Music)
(Applause)
(박수)
KB: What I didn't show you was, you got that swinging thing going? Well, and you're glad I didn't show you this. One of the other things about the camel's beautiful design is that its penis points backwards. That way the camel can dip its tail in the stream, and just whacker the entire area around him. And that's how he really marks his territory. Now, what you also didn't see was that -- and you may have noticed in the pen beside him and, by the way, the camel's name is Suki. In the pen beside him is Jasmine. Jasmine has been his mate for some time. But on this particular occasion, it was very, very clear that as horny as Suki was, Jasmine was having none of it. And so we started thinking. Well, if poor old Suki is in search of a mate, what would Suki do to find the perfect mate?
제가 보여드리지 않은것은 -- 꼬리를 빙빙 돌리는 장면 보셨나요? 글쎄요, 제가 보여드리지 않은 것에 대해 기뻐하실겁니다. 낙타의 아름다운 설계에 대한 다른 많은 것들 중의 하나는, 페니스가 뒷쪽을 향해서 있다는 것이지요. 그것을 이용해 낙타가 꼬리를 오줌 줄기로 담그는 것이죠. 그리고 주변에 흩뿌려서 주변을 다 갈아 엎어버리는 것이지요. 그게 녀석이 자기 영역을 표시하는 방법이예요. 자, 여러분께서 보시지 않은 다른 하나는... 여러분께서 그녀석 옆 우리에 있었던 다른 낙타를 보셨을지도 모르겠습니다만.. 그나저나 이녀석의 이름은 Suki입니다. 이녀석의 우리 옆에 있는 낙타는 Jasmine이고요. 한동안 이녀석의 짝짓기 상대였지요. 그렇지만, 이 발정기간동안, Jasmine은 Suki과 다르게 성적으로 흥분한 것이 없었다는것은 명확했습니다. 그래서 우리는 생각하기 시작했는데요, 만약 늙고 불쌍한 Suki가 짝을 찾고 있다면, 자신에게 완벽한 짝을 찾기위해 Suki는 무엇을 할것인가?
I'm going to show you another film. But before I do, I just want to mention that this animal truly is a sort of the SUV of the sand, the ship of the desert. It's so vital to the inhabitants of the areas in which the camel is found, largely Mongolia and Sahara, that there are 160 words in Arabic to describe the camel. And if this is a creature that was designed by committee, it's certainly been like no committee I've ever been on. So here's what Suki would do in search of a mate. Can you roll it, please?
그래서, 여러분들께 다른 필름 하나를 더 보여드리겠습니다. 그런데, 제가 그러기 전에, 한가지 언급하고 싶은게 있습니다.. 낙타는 사막의 SUV와도 같다는 거지요. 또, 사막의 배이고요. 해당지역 거주민들에게는 낙타가 매우 중요해요. 가령 몽골이나 사하라 지역에서는 더욱 그렇죠. 그래서 낙타를 기술하는 아라비아 단어만해도 160개가 있습니다. 만약에 낙타가 어떤 단체에 의해서 설계된 생물체라면, 그런 단체는 존재하지 않을 것입니다. 이제껏 제가 어떤 위원회에도 소속되어 있지 않은것처럼. 자, 여기에 Suki가 짝을 찾기위해 할 것들이 나와있습니다. 재생해주시겠어요?
Camel seeking camel Lusty beast desires attractive and sincere mate. I'm seven feet, 2,000 lbs., with brown hair and eyes, long legs -- and I'm very well ... hung. I'm TED Camel. The perfect desert machine. I'm smartly designed. Eyelashes that keep out sand and a third eyelash that works like a windshield wiper. A distinguished nose -- with nostrils lined to filter out sand and dust and a groove that catches moisture. Amazingly full lips -- that allow me to eat practically anything that grows. Callouses on my knees that let me kneel comfortably. Leathery chest pads that beat the heat. Short fur that keeps my skin cool. Long legs that allow heat to escape. And my hump? Ogden Nash once wrote: "The camel has a single hump; the dromedary two, or else the other way around. I'm never sure. Are you?" Here's a hint: Bactarian. Dromedary. My hump contains up to 80 lbs. of fat, but doesn't store H2O. I'm built to last. I'm the go-to animal when the oasis is dry. I usually won't sweat until my body reaches 105 ºF, enough to fry an egg. I'm able to lose 40% of my weight without dying. (Most animals would if they lost half that much.) I'll drink 5 to 7 gallons of water a day. But go without for more than a month. I'm powerful. Able to pack up to 400 lbs. of cargo. Outrun a horse -- And cover 26 miles on a good day. Camelot. Jackie O. once said that traveling by camel made riding an elephant seem like taking a jet plane. Yet my large, soft feet allow me to navigate sand. (Is that why the Bedouin claim I can dance?) I'm a good provider, too. Bedouins call the camel the Gift of God. No surprise. Tents and rugs are made of my hair. My dried bones are prized as a sort of ivory. My dung is burned as fuel. My milk is used for cheese. "Camels are like angels," a Bedouin once said.
[낙타를 찾는 낙타] [건강한 짐승이 매력적이고 참한 짝을 원합니다] [저는 키 2.1미터, 90 킬로그램, 갈색 털과 머리, 긴 다리...] [그리고 저는 아주 아래로 잘 늘어집니다.] [나는 TED 낙타다] [사막에 완벽히 적응] [나는 똑똑하게 설계되었다] [모래가 들어오지 않게 막는 속눈썹과 제 3의 속눈썹] [창문 와이퍼처럼 작동하는 제 3의 속눈썹] [특별한 코...] [... 모래와 먼지를 필터링하기 위해 배열된 콧구멍...] [... 그리고 습기를 잡기위해 파진 홈....] [놀랄정도로 큰 입술...] [... 그 입술로 인해 자라는 모든것을 실질적으로 먹을 수 있고..] [무릎의 굳은살은 나로하여금 무릎꿁기 편하게 하고..] [뜨거운 열도 이겨버리는 질긴 가슴 판.] [짧은 털은 내 피부를 시원하게 하고..] [긴 다리는 열을 방출시킨다.] [나의 혹 말야?] [Ogden Nash 가 언젠가 적길..] ["낙타는 혹이 하나다; 단봉낙타는 혹이 두개고] [아닐 수도 있고. 확신은 못하겠어. 당신은 확신해?"] [여기에 힌트가 있어:] [쌍봉낙타] [단봉낙타] [내 혹은 최고 35킬로그램의 지방을 저장하지 - 물을 저장하지 않아] [나는 계속 지속하기 위해 만들어졌다.] [오아시스가 말랐을때, 다른이들이 찾아오는 동물.] [나는 체온이 41도나 되어야 땀을 흘리는 흘리는 동물] [41도면 계란도 익히지.] [나는 내 체중의 40%를 줄일 수 있지] [죽지 않고서 말야] [거의 대부분의 동물들은 20%만 줄어도 죽을텐데 말야] [나는 20~25 리터의 물을 하루에 마실거야] [그러면 한달이 넘게 버틸 수 있지.] [나는 강력해] [최고 180 킬로그램] [짐을 실을 수 있고] [말을 앞질러...] [좋은 날에는 40킬로미터를 이동할 수 있어.] [카멜럿 - 아더 왕의 궁궐이 있었다는 전설의 고을. 발음상 비슷.(번역자해석)] [Jackie O. 가 언젠가 말했지. 낙타를 타고 여행하는 것은] [코끼리를 타는것을 제트 여행기 여행으로 여길만큼 불편하다고.] [그렇지만, 내 크고 부드러운 발은 내가 모래위를 걸어가는것을 가능하게 하지.] [(그래서 베두인 사람들이 내가 춤을 출 수 있다고 했던가?)] [나는 좋은 공급자이기도 해.] [베두인들은 낙타를 신이 주신 선물이라고 부르지] [놀랄 일도 아니야] [텐트와 깔개는 내 털로 만들어지고] [내가 죽고 남긴 뼈는 상아와 같이 수여되지.] [내 똥은 연료로써 쓰이고, 내 젖은 치즈를 만들기 위해 사용되지.] ["낙타는 천사와 같아", 어떤 베두인이 말했지]
(Applause)
(박수)
Thank you. I just want to leave you with one last thought, which is probably the most important thing to take away. Humans, the animal, are pretty lucky creatures because, by and large, we really don't have to adapt to our environment; we adapt our environment to us. And we've seen that repeatedly through this conference, not just this year, but in past years. But this creature that you've just seen ultimately adapts, and keeps adapting and adapting. I think when you look at the animal kingdom, that is one of the most remarkable things. It doesn't have an environment that adapts to it; it has to adapt to the environment.
감사합니다. 저는 이제 한가지 생각을 해보시라 당부드리고 마치고 싶습니다. 그것은 아마도 가장 중요한 것일지도 모르겠네요. 인간들은 매우 운이 좋은 생물체입니다. 왜냐하면, 거시적으로 보았을때, 우리는 우리의 환경에 맞춰 적응할 필요가 없기 때문이죠. 무슨 말인고 하니, 우리는 우리의 환경이 우리에게 적응하게 한다는 것이죠. 그리고 우리는 지금까지 환경이 우리에게 적응하게 하는것을 컨퍼런스를 통해서 보았습니다. 이번 해뿐만 아니라, 지나온 지난 해들도 말이죠. 그렇지만, 당신이 지금까지 본 이 생물체는, 완벽하게 환경에 적응하고, 계속 적응해가고 있습니다. 제가 생각하기에, 여러분들께서 동물의 왕국을 보실때에, 계속 동물들이 환경에 적응해 나가는것이야말로 굉장히 대단한 것이라는 것이지요. 동물들은 자신에게 적응시킬 환경을 가지고 있지 않습니다. 그들 자신이 환경에 적응 해야하는것이죠.
Ricky, thank you very much for having me.
리처드, 이 자리에 기회를 주셔서 감사합니다.
RW: That's terrific. Thank you.
리처드 워먼: 대단합니다. 감사합니다.