Ilegální obchodování se zvířaty v Brazílii je jedním z hlavních nebezpečí pro naši faunu, zvláště pak pro ptactvo, a slouží hlavně pro nasycení trhu se zvířaty, díky čemu z přírody každým měsícem ubývají tisíce zvířat, které jsou poté transportovány daleko od domoviny, aby byly následně prodány například v Riu de Janeiru nebo São Paulu.
Illegal wildlife trade in Brazil is one of the major threats against our fauna, especially birds, and mainly to supply the pet market with thousands of animals taken from nature every month, and transported far from their origins, to be sold mainly in Rio de Janeiro and São Paulo.
Předpokládá se, že všechny druhy ilegálního obchodu se zvířaty vyjmou z Brazilské přírody téměř 38 miliónů zvířat ročně, v hodnotě necelých dvou miliard dolarů. Policie zachycuje obrovské náklady živých zvířat, putujících na černý trh, nebo zabavují zvířata přímo od majitelů. A takto to dopadá každý měsíc, s tisíci zabavených zvířat.
It is estimated that all kinds of illegal wildlife trade in Brazil withdraw from nature almost 38 million animals every year, a business worth almost two billion dollars. The police intercepts these huge cargos with live animals, intended to supply the pet market, or they seize the animals directly from the people's houses, and this is how we end up, every month, with thousands of seized animals.
Abychom pochopili co se s nimi poté stane budeme sledovat Brada. Poté co jsou zvířata zabavena si mnoho lidí řekne "Jéj! Spravedlnost byla vykonána, dorazili hodní hoši, zabavili roztomilá, týraná zvířata z rukou zlých pašeráků a všichni žili šťastně, až do smrti." Ale skutečně je tomu tak? Ve skutečnosti ne. A tady začíná spousta našich problémů. Musíme totiž přijít na to, co dělat se všemi těmi zvířaty.
And for us to understand what happens with them, we're going to follow Brad. In the eyes of many people, after the animals are seized, they say, "Yay, justice has been served. The good guys arrived, took the cute, mistreated animals from the hands of the evil traffickers, and everyone lived happily ever after." But did they? Actually, no, and this is where many of our problems begin. Because we have to figure out what to do with all these animals.
V Brazílii jsou totiž obvykle jako první poslány do vládních zařízeních, určených k jejich roztřídění, ve kterých jsou většinou podmínky stejně špatné, jako u pašeráků. V roce 2002 tyto centra obdržela 45 000 zvířat a z toho 37 000 ptáků. Policie odhaduje, že dojde k zabavení pouze 5% z celkového objemu pašovaných zvířat. Někteří šťastnější, jako je Brad, jdou poté do rehabilitačních center, kde je o ně postaráno. Procvičují se v létání. Učí se rozpoznat potravu, kterou naleznou v přírodě. A mohou socializovat s ostatními jedinci svého druhu. (Smích)
In Brazil, they are usually first sent to governmental triage facilities, in which most of the cases, the conditions are as bad as with the traffickers. In 2002, these centers received 45,000 animals, of which 37,000 were birds. And the police estimates that we seize only five percent of what's being trafficked. Some lucky ones -- and among them, Brad -- go to serious rehabilitation centers after that. And in these places they are cared for. They train their flying, they learn how to recognize the food they will find in nature, and they are able to socialize with others from the same species. (Laughter)
Ale co potom? Brazilská ornitologická společnost, mluvíme tedy pouze o ptácích, prohlašuje, že máme moc málo znalostí o živočišných druzích v přírodě. Takže by bylo moc riskantní vypustit tato zvířata a to jak pro ně samotná, tak pro ostatní druhy. Prohlašují také, že vynakládáme příliš mnoho peněz na jejich rehabilitaci. Podle jejich argumentu by měli být všichni ptáci, kteří nejsou na seznamu ohrožených druhů, usmrceni. To by ovšem znamenalo, že bychom museli zabít 26 267 ptáků pouze ve státu São Paulo v roce 2006.
But then what? The Brazil Ornithological Society -- so now we're talking only birds -- claims that we have too little knowledge about the species in nature. Therefore, it would be too risky to release these animals, both for the released and for the natural populations. They also claim that we spend too many resources in their rehabilitation. Following this argument, they suggest that all the birds seized from non-threatened species should be euthanized. However, this would mean having killed 26,267 birds, only in the state of São Paulo, only in 2006.
Ovšem někteří výzkumníci, včetně mně samé, spolu s některými NNO a lidmi z brazilské vlády věří, že je zde alternativa. Myslíme, že v momentě kdy zvířata splní jistá kritéria týkající se jejich zdraví, chování, původu a toho co víme o jejich přírodní populaci, stává se zodpovědné vypouštění zvířat do přírody možným. To by prospělo jak jedincům, tak k zachování druhu a souvisejících ekosystémů. Dojde totiž k návratu genů do populace, což může být důležité pro čelení novým enviromentálním výzvám. Také by se tím do přírody navrátili potencionální roznašeči semen, dravci, kořistí, atd.
But, some researchers, myself included -- some NGOs and some people from the Brazilian government -- believe there is an alternative. We think that if and when the animals meet certain criteria concerning their health, behavior, inferred origin and whatever we know about the natural populations, then technically responsible releases are possible, both for the well-being of the individual, and for the conservation of the species and their ecosystems, because we will be returning genes for these populations -- which could be important for them in facing environmental challenges -- and also we could be returning potential seed dispersers, predators, preys, etc.
Tyto všechny jsme vypustili. Želvy si navíc opravdu užívají svobodu. (Smích) Uprostřed, tento kluk zahnízdil pouze pár týdnů po jeho vypuštění. A dole je můj osobní favorit, tento mladý muž, se jenom krátce po jeho vypuštění dal dokopy se samičkou. Nejde tedy o nic nového, v praxi to probíhá již nějakou dobu. Ovšem v Brazílii to pořád představuje problém. Věříme, že se nám podařilo o zodpovědná vypuštění. Víme o vypuštěných zvířatech, která se v přírodě rozmnožují a mají mladé. Takže se jejich geny skutečně navrací do populace.
All of these were released by us. On the top, the turtles are just enjoying freedom. (Laughter) On the middle, this guy nested a couple of weeks after the release. And on the bottom, my personal favorite, the little male over there, four hours after his release he was together with a wild female. So, this is not new, people have been doing this around the world. But it's still a big issue in Brazil. We believe we have performed responsible releases. We've registered released animals mating in nature and having chicks. So, these genes are indeed going back to the populations.
Ovšem díky neznalosti jde stále jen o frakci. Říkám tedy, pojďme se tím více zabývat, osvětlit tento problém a udělat vše co je v našich silách. Já tomu věnovala mou kariéru. A jsem tu, abych pobídla každého z vás, abyste udělali vše co můžete. Mluvte s vašimi sousedy, učte vaše děti, ujistěte se, že váš mazlíček nepochází z černého trhu. Musíme jednat hned, než bude pozdě. Mockrát vám děkuji. (Potlesk)
However this is still a minority for the very lack of knowledge. So, I say, "Let's study more, let's shed light on this issue, let's do whatever we can." I'm devoting my career to that. And I'm here to urge each and every one of you to do whatever is in your reach: Talk to your neighbor, teach your children, make sure your pet is from a legal breeder. We need to act, and act now, before these ones are the only ones left. Thank you very much. (Applause)