So, there's an actor called Dustin Hoffman. And years ago, he made this movie which some of you may have heard of, called "The Graduate." And there's two key scenes in that movie. The first one is the seduction scene. I'm not going to talk about that tonight.
Có một diễn viên tên là Dustin Hoffman. Cách đây khá lâu, anh ta đóng bộ phim mà các bạn có lẽ đã nghe nói tới, đó là phim "Tốt nghiệp." Có 2 cảnh chính trong phim. Cảnh thứ nhất là cảnh "nóng" quyến rũ Tôi không nói đến chuyện đó tối nay.
(Laughter)
(Cười)
The second scene is where he's taken out by the old guy to the pool, and as a young college graduate, the old guy basically says one word, just one word. And of course, all of you know what that word is. It's "plastics."
Cảnh thứ hai là cảnh anh ta bị một người lớn tuổi lôi ra hồ bơi, và bởi vì đó là một cậu sinh viên mới tốt nghiệp, nên khi người lớn tuổi đó nói 1 từ, chỉ một từ. Và đương nhiên, các bạn đều biết đó là từ gì. Đó là từ "chất dẻo"
(Laughter)
(Cười)
And the only problem with that is, it was completely the wrong advice.
Và một vấn đề duy nhất là, đó không hoàn toàn là lời khuyên tồi.
(Laughter)
(Cười)
Let me tell you why it was so wrong. The word should have been "silicon." And the reason it should have been silicon is because the basic patents for semiconductors had already been made, had already been filed, and they were already building them. So Silicon Valley was just being built in 1967, when this movie was released. And the year after the movie was released, Intel was founded. So had the graduate heard the right one word, maybe he would have ended up onstage -- oh, I don't know -- maybe with these two.
Cho phép tôi nói với bạn tại sao nó không tồi. Từ đó nên là từ "silicon." Và lý do nó nên là từ silicon là vì đó là nơi sinh ra các sáng chế tiên phong về chất bán dẫn , được đăng ký và được thực hiện. Vậy Thung lũng Silicon được xây dựng đúng vào năm 1967, năm bộ phim này được phát hành. Và 1 năm sau khi cuốn phim được phát hành, hãng Intel được sáng lập. Vậy chàng tốt nghiệp đã nghe đúng 1 từ, có lẽ anh ta đã xuất hiện trên cảnh diễn -- ôi, tôi không biết -- có lẽ với hai cảnh này.
(Laughter)
(Cười)
So as you're thinking of that, let's see what bit of advice we might want to give so that your next graduate doesn't become a Tupperware salesman.
Vì các bạn đang nghĩ đến cảnh có, nên chúng ta hãy xem chúng ta muốn khuyên điều gì để sinh viên sắp tốt nghiệp không trở thành người chào hàng nhựa Tupperware.
(Laughter)
(Cười)
So in 2015, what word of advice would you give people, when you took a college graduate out by the pool and you said one word, just one word? I think the answer would be "lifecode." So what is "lifecode?" Lifecode is the various ways we have of programming life. So instead of programming computers, we're using things to program viruses or retroviruses or proteins or DNA or RNA or plants or animals, or a whole series of creatures. And as you're thinking about this incredible ability to make life do what you want it to do, what it's programmed to do, what you end up doing is taking what we've been doing for thousands of years, which is breeding, changing, mixing, matching all kinds of life-forms, and we accelerate it.
Vậy trong năm 2015, người ta dùng từ gì để khuyên khi bạn nhận bằng đại học với tâm lý xả hơi bên hồ bơi bằng một từ, chỉ một từ thôi nhé? Tôi nghĩ câu trả lời sẽ là "lifecode" Vậy "lifecode" là gì? Lifecode là nhiều cách thức khác nhau để tổ chức cuộc sống. Vậy thay vì lập trình máy tính, thì chúng ta dùng nhiều thứ để lập trình các virus hay retrovirus hay protein hay ADN hay ARN hay cây cỏ hay động vật, hay cả một chuỗi các sinh vật. Và trong khi bạn đang nghĩ về khả năng đáng kinh ngạc để khiến cuộc sống làm đúng điều bạn muốn, nên cái được lập trình để thực hiện, cái bạn nhắm đến cuối cùng chính là điều chúng ta làm từ hàng nghìn năm nay, những thứ đó được tạo ra, thay đổi, trộn lẫn, kết nối tất cả các dạng sự sống, và ta còn kích thích chúng
And this is not something new. This humble mustard weed has been modified so that if you change it in one way, you get broccoli. And if you change it in a second way, you get kale. And if you change it in a third way, you get cauliflower. So when you go to these all-natural, organic markets, you're really going to a place where people have been changing the lifecode of plants for a long time. The difference today, to pick a completely politically neutral term --
Và đây không phải là mới mẻ. Cây mù tạt nhỏ bé này đã được biến đổi để nếu bạn thay đổi nó theo cách nào đó, bạn sẽ có bông cải xanh. Và nếu đổi nó theo cách khác, bạn sẽ có cải xoăn Và nếu bạn đổi nó theo cách khác nữa thì bạn sẽ có súp-lơ Vậy khi bạn đi đến chợ có sản phẩm sinh học tự nhiên, thì thực ra bạn đến một nơi ở đó người ta đã thay đổi mã sự sống của rau quả sau 1 thời gian dài Trong một ngày khác, để chọn 1 thuật ngữ trung lập về chính trị
[Intelligent design]
[Thiết kế thông minh]
(Laughter)
(Cười)
We're beginning to practice intelligent design. That means that instead of doing this at random and seeing what happens over generations, we're inserting specific genes, we're inserting specific proteins, and we're changing lifecode for very deliberate purposes. And that allows us to accelerate how this stuff happens.
Chúng ta sẽ bắt đầu thực hành thiết kế thông minh. Nghĩa là thay vì để sự việc xảy một cách tình cờ và thấy nó xảy ra ở nhiều thế hệ tương lai nghĩa là ta đang chèn vào những gen đặc biệt, các protein đặc biệt, và chúng ta làm thay đổi mã sự sống với mục đích rõ ràng. Và điều đó cho phép ta tăng tốc độ thay đổi.
Let me just give you one example. Some of you occasionally might think about sex. And we kind of take it for granted how we've changed sex. So we think it's perfectly normal and natural to change it. What's happened with sex over time is -- normally, sex equals baby, eventually. But in today's world, sex plus pill equals no baby.
Xin đưa ra một ví dụ. Vài người trong các bạn có thể nghĩ về sex Và tôi giả dụ, chúng ta muốn thay đổi trong cách làm "chuyện ấy" Chúng ta nghĩ thay đổi là bình thường và tự nhiên. Điều xảy ra với sex là -- bình thường, em bé là kết quả của "ấy" Nhưng trong thế giới hôm nay, "chuyện ấy" với thuốc ngừa thai thì không tạo em bé.
(Laughter)
(Cười)
And again, we think that's perfectly normal and natural, but that has not been the case for most of human history. And it's not the case for animals. What it is does is it gives us control, so sex becomes separate from conception. And as you're thinking of the consequences of that, then we've been playing with stuff that's a little bit more advanced, like art. Not in the sense of painting and sculpture, but in the sense of assisted reproductive technologies. So what are assisted reproductive technologies? Assisted reproductive technologies are things like in vitro fertilization. And when you do in vitro fertilization, there's very good reasons to do it. Sometimes you just can't conceive otherwise. But when you do that, what you’re doing is separating sex, conception, baby. So you haven't just taken control of when you have a baby, you've separated when the baby and where the baby is fertilized. So you've separated the baby from the body from the act. And as you're thinking of other things we've been doing, think about twins. So you can freeze sperm, you can freeze eggs, you can freeze fertilized eggs. And what does that mean? Well, that's a good thing if you're a cancer patient. You're about to go under chemotherapy or under radiation, so you save these things. You don't irradiate them. But if you can save them and you can freeze them, and you can have a surrogate mother, it means that you've decoupled sex from time. It means you can have twins born -- oh, in 50 years?
Và một lần nữa, tôi nghĩ điều đó bình thường và tự nhiên, nhưng đó không phải là trường hợp của hầu hết lịch sử nhân loại. Và nó không phải cách của động vật. Điều đó cho chúng ta sự kiểm soát, vậy sex trở nên được tách rời khỏi việc thụ thai. Và như bạn đang nghĩ về ảnh hưởng của việc này, chúng ta tiếp tục làm việc đó với những tiến bộ như trong nghệ thuật. Không có nghĩa gì đối với hội họa và điêu khắc, nhưng có ý nghĩa cho công nghệ hỗ trợ sinh sản. Vậy công nghệ hỗ trợ sinh sản là gì? Công nghệ hỗ trợ sinh sản là những thứ như thụ tinh trong ống nghiệm. Và khi bạn làm thụ tinh ống nghiệm, bạn có nhiều lý do cần thiết để làm. Đôi khi chỉ do bạn không thể thụ thai. Nhưng khi bạn làm điều đó, chính là lúc bạn đang tách rời quá trình sex -> thụ tinh -> em bé. Vậy bạn không chỉ kiểm soát thời gian để bạn có em bé, mà còn tách rời thời điểm và nơi để em bé được thụ thai. Vậy bạn đã tách em bé ra khỏi cơ thể và hành động của mình. Và khi bạn nghĩ về trường hợp khác mà chúng ta đang làm, ví dụ trường hợp sinh đôi. Bạn có thể đông lạnh tinh trùng, bạn có thể đông lạnh trứng, bạn có thể đông lạnh trứng đã thụ tinh. Và điều đó có nghĩa gì? Vâng, đó là việc cần thiết nếu bạn bị bệnh ung thư. Bạn cần đi hóa trị hay xạ trị, và bạn vẫn giữ được tinh trùng và trứng. Bạn không xạ trị chúng. Nhưng nếu bạn có thể lưu giữ trứng và làm lạnh chúng, và bạn có thể thuê một người mang thai hộ nó có nghĩa là bạn tách qiá trình trên ra khỏi thời gian Nó có nghĩa là bạn có thể có cặp sinh đôi -- ôi, cách nhau 50 năm?
(Laughter)
(Cười)
In a hundred years? Two hundred years? And these are three really profound changes that are not, like, future stuff. This is stuff we take for granted today.
100 năm? 200 năm? Có 3 thay đổi thật sự sâu sắc mà không phải là chuyện của tương lai. Đây là việc ta có thể thấy lúc này.
So this lifecode stuff turns out to be a superpower. It turns out to be this incredibly powerful way of changing viruses, of changing plants, of changing animals, perhaps even of evolving ourselves. It's something that Steve Gullans and I have been thinking about for a while.
Vậy mã sự sống hóa ra là một năng lực siêu nhiên. Đó là cách thay đổi virus mạnh mẽ đến mức không tin được, thay đổi cây cỏ, thay đổi động vật, có lẽ thậm chí thay đổi chính chúng ta. Nó là thứ mà Steve Gullans và tôi đang suy nghĩ.
Let's have some risks. Like every powerful technology, like electricity, like an automobile, like computers, this stuff potentially can be misused. And that scares a lot of people. And as you apply these technologies, you can even turn human beings into chimeras. Remember the Greek myth where you mix animals? Well, some of these treatments actually end up changing your blood type. Or they'll put male cells in a female body or vice versa, which sounds absolutely horrible until you realize, the reason you're doing that is you're substituting bone marrow during cancer treatments. So by taking somebody else's bone marrow, you may be changing some fundamental aspects of yourself, but you're also saving your life. And as you're thinking about this stuff, here's something that happened 20 years ago.
Hãy chấp nhận mạo hiểm. Như trong từng công nghệ năng lượng, như điện, xe hơi, như máy vi tính, điều này có thể bị lạm dụng. Và điều đó làm kinh sợ nhiều người. Và vì bạn áp dụng những công nghệ này, bạn có thể thậm chí biến người thành quái thú. Có phải trong thần thoại Hy Lạp người và động vật có cơ thể trộn lẫn với nhau? Vâng, một số can thiệp thật sự làm thay đổi nhóm máu. Hay là có thể đặt những tế bào đực trong cơ thể con cái hay ngược lại, điều đó nghe thật ghê sợ cho đến khi bạn nghĩ, lý do bạn làm điều đó là do bạn thay thế tủy xương trong khi điều trị ung thư. Vậy bằng cách lấy tủy xương của người khác, bạn có thể thay đổi một vài đặc tính cơ bản của mình, nhưng bạn cũng đang cứu lấy mình. Đây là ví dụ khác, đã xảy ra cách đây 20 năm.
This is Emma Ott. She's a recent college admittee. She's studying accounting. She played two varsity sports. She graduated as a valedictorian. And that's not particularly extraordinary, except that she's the first human being born to three parents. Why? Because she had a deadly mitochondrial disease that she might have inherited. So when you swap out a third person's DNA and you put it in there, you save the lives of people. But you also are doing germline engineering, which means her kids, if she has kids, will be saved and won't go through this. And [their] kids will be saved, and their grandchildren will be saved, and this passes on.
Đây là Emma Ott. Cô ta là một sinh viên mới. Cô ta học kế toán. Cô ta chơi trong 2 đội thể thao trường. Cô ta được đọc diễn văn lễ ra trường. Và đó không có gì đặc biệt, trừ một điều là cô ta là con của 3 bố mẹ. Tại sao? Vì cô ta mắc căn bệnh hiểm nghèo liên quan đến tế bào: Mitochondrion có lẽ bị di truyền. Vậy khi bạn trao đổi ADN với người thứ 3 và bạn đặt nó vào trong đó, bạn giữ được mạng sống của nhiều người. Nhưng bạn cũng làm công nghệ chọn gen, có nghĩa là con cái của cô ấy, (nếu cô ấy có con), sẽ được cứu và sẽ không lặp lại bệnh đó. Và con của họ sẽ được cứu, cháu của họ cũng được thoát, và cứ tiếp tục như thế.
That makes people nervous. So 20 years ago, the various authorities said, why don't we study this for a while? There are risks to doing stuff, and there are risks to not doing stuff, because there were a couple dozen people saved by this technology, and then we've been thinking about it for the next 20 years. So as we think about it, as we take the time to say, "Hey, maybe we should have longer studies, maybe we should do this, maybe we should do that," there are consequences to acting, and there are consequences to not acting. Like curing deadly diseases -- which, by the way, is completely unnatural. It is normal and natural for humans to be felled by massive epidemics of polio, of smallpox, of tuberculosis. When we put vaccines into people, we are putting unnatural things into their body because we think the benefit outweighs the risk. Because we've built unnatural plants, unnatural animals, we can feed about seven billion people. We can do things like create new life-forms. And as you create new life-forms, again, that sounds terribly scary and terribly bothersome, until you realize that those life-forms live on your dining room table. Those flowers you've got on your dining room table -- there's not a lot that's natural about them, because people have been breeding the flowers to make this color, to be this size, to last for a week. You don't usually give your loved one wildflowers because they don't last a whole lot of time.
Điều đó làm người ta khó chịu. Vì cách đây 20 năm, nhiều nhà chức trách nói, thời gian vừa qua, tại sao ta không biết điều đó? Có nhiều nguy hiểm khi làm điều đó, và có nhiều nguy hiểm hơn nếu không làm, vì đã có vài chục người được cứu nhờ công nghệ này, rồi ta sẽ còn nghĩ về điều đó trong suốt 20 năm tới. Vậy khi nghĩ về điều đó, khi chúng ta nói, "Này, có thể chúng ta nên kéo dài việc học tập, có thể chúng ta nên làm điều này, có thể chúng ta nên làm điều kia," có những hệ quả bởi hành động, và có nhiều hệ quả bởi việc không hành động. Như việc chữa trị căn bệnh hiểm nghèo -- cách nào đi nữa thì nó cũng hoàn toàn không theo tự nhiên. Nó bình thường và tự nhiên cho người bị mắc bệnh trong các đại dịch bại liệt, đậu mùa, lao phổi. Khi tiêm vắc xin cho mọi người chúng ta tiêm thứ không tự nhiên vào cơ thể họ vì chúng ta nghĩ lợi ích sẽ nhiều hơn nguy cơ. Vì chúng ta trồng những cây, nuôi những con vật không hẳn từ tự nhiên, chúng ta có thể nuôi sống khoảng 7 tỷ người. Chúng ta có thể làm những thứ như tạo ra dạng sự sống mới. Và khi bạn tạo ra dạng sự sống mới, một lần nữa, điều đó nghe rất khinh khiếp và làm mọi người thật sự khó chịu, cho đến khi bạn nghĩ rằng những dạng sự sống này sống trên bàn ăn của bạn. Những bông hoa mà bạn có trên bàn ăn -- chúng không tự nhiên lắm đâu, vì người ta trồng những bông hoa này để tạo ra những màu sắc này, để có được kích cỡ này, để chúng tươi suốt tuần. Thường thì bạn không thích hoa dại đâu vì chúng héo nhanh lắm.
What all this does is it flips Darwin completely on his head. See, for four billion years, what lived and died on this planet depended on two principles: on natural selection and random mutation. And so what lived and died, what was structured, has now been flipped on its head. And what we've done is created this completely parallel evolutionary system where we are practicing unnatural selection and non-random mutation.
Điều mà ta làm ở đây là đảo ngược hoàn toàn lý thuyết của Darwin. Hãy xem, trong 4 tỷ năm, sống và chết trên hành tinh này phụ thuộc 2 nguyên lý: chọn lọc tự nhiên và đột biến ngẫu nhiên. Vậy cái gì đã sống và chết, cái gì đã được xây dựng, bây giờ đã bị đảo lộn. Và điều mà chúng ta làm là tạo ra một hệ thống tiến hóa song song ở đó ta thực hiện những chọn lọc không tự nhiên và đột biến không ngẫu nhiên.
So let me explain these things. This is natural selection. This is unnatural selection.
Để tôi giải thích những vấn đề trên. Đây là sự chọn lọc tự nhiên. Đây là chọn lọc không tự nhiên.
(Laughter)
(Cười)
So what happens with this stuff is, we started breeding wolves thousands of years ago in central Asia to turn them into dogs. And then we started turning them into big dogs and into little dogs. But if you take one of the chihuahuas you see in the Hermès bags on Fifth Avenue and you let it loose on the African plain, you can watch natural selection happen.
Vậy điều xảy ra với việc này là, chúng ta bắt đầu nuôi chó sói cách đây hàng nghìn năm ở trung Á để biến chúng thành chó nhà. Rồi ta làm chúng thành chó to và rồi thành chó nhỏ. Nhưng nếu bạn bắt 1 con chó chihuahua đang nằm trong túi xách Hermes siêu đắt tiền trên đại lộ Fifth rồi thả nó trên cánh đồng châu Phi, bạn sẽ thấy chọn lọc tự nhiên xảy ra.
(Laughter)
(Cười)
Few things on Earth are less natural than a cornfield. You will never, under any scenario, walk through a virgin forest and see the same plant growing in orderly rows at the same time, nothing else living there. When you do a cornfield, you're selecting what lives and what dies. And you're doing that through unnatural selection. It's the same with a wheat field, it's the same with a rice field. It's the same with a city, it's the same with a suburb. In fact, half the surface of Earth has been unnaturally engineered so that what lives and what dies there is what we want, which is the reason why you don't have grizzly bears walking through downtown Manhattan.
Rất ít thứ trên trái đất ít tự nhiên hơn một cánh đồng bắp. Bạn sẽ không bao giờ, với bất kỳ hoàn cảnh nào, đi bộ qua cánh rừng nguyên sơ và bạn không bao giờ thấy cùng loài cây cỏ mọc theo hàng cùng thời gian, không có gì khác sống ở đó. Khi bạn trồng một cánh đồng bắp, bạn sẽ chọn cây sẽ sống hay cây sẽ chết. Và bạn sẽ theo cách chọn không tự nhiên. Cũng vậy cho cánh đồng lúa mì, hay với cánh đồng lúa. Cũng như vậy với một thành phố, hay với một vùng ngoại ô. Thực ra, một nửa diện tích trái đất đã được tôn tạo một cách không tự nhiên vậy ta muốn cái gì, cái sẽ sống hay cái sẽ chết, đó là lý do bạn không có gấu xám đi qua khu thương mại Manhattan.
How about this random mutation stuff? Well, this is random mutation. This is Antonio Alfonseca. He's otherwise known as the Octopus, his nickname. He was the Relief Pitcher of the Year in 2000. And he had a random mutation that gave him six fingers on each hand, which turns out to be really useful if you're a pitcher.
Còn về đột biến ngẫu nhiên thì sao? đây là đột biến ngẫu nhiên. Đây là Antonio Alfonseca. Anh ta nổi tiếng với nickname Octopus. Anh là Vận Động Viên Ném Bóng của năm 2000. Và anh ta là một dạng đột biến ngẫu nhiên với 6 ngón trên mỗi bàn tay, hóa ra điều đó lại hữu ích nếu bạn là vận động viên ném bóng chày.
(Laughter)
(Cười)
How about non-random mutation? A non-random mutation is beer. It's wine. It's yogurt. How many times have you walked through the forest and found all-natural cheese? Or all-natural yogurt? So we've been engineering this stuff. Now, the interesting thing is, we get to know the stuff better. We found one of the single most powerful gene-editing instruments, CRISPR, inside yogurt. And as we start engineering cells, we're producing eight out of the top 10 pharmaceutical products, including the stuff that you use to treat arthritis, which is the number one best-selling drug, Humira.
Còn đột biến không ngẫu nhiên thì sao? Một đột biến không ngẫu nhiên là bia. Là rượi vang. Là sữa chua. Đã bao nhiêu lần bạn đi xuyên qua rừng và tìm thấy phô mai tự nhiên? Hoặc là sữa chua tự nhiên? Vậy chúng ta luôn xếp đặt mọi chuyện. Bây giờ, điều thú vị là, chúng ta biết được điều tốt hơn. Chúng ta đã tìm thấy một trong những dụng cụ chọn lọc gen đơn giản và mạnh mẽ nhất, CRISPR, bên trong sữa chua. Và vì chúng ta xếp đặt các tế bào, chúng ta tạo ra 8 trong 10 sản phẩm dược liệu, có chứa chất cần thiết mà bạn cần để chữa trị khớp, đó là Humira, thành phần thuốc bán chạy nhất.
So this lifecode stuff. It really is a superpower. It really is a way of programming stuff, and there's nothing that's going to change us more than this lifecode. So as you're thinking of lifecode, let's think of five principles as to how we start guiding, and I'd love you to give me more.
Đó là mã sự sống. Nó thật sự là một siêu lực. Nó thực sự là một cách thức lập trình, và không có gì sẽ thay đổi chúng ta hơn mã sự sống. Vậy khi bạn nghĩ về mã sự sống, hãy nghĩ về 5 nguyên lý để định hướng, và tôi mong muốn bạn gợi ý cho tôi thêm những nguyên lý khác.
So, principle number one: we have to take responsibility for this stuff. The reason we have to take responsibility is because we're in charge. These aren't random mutations. This is what we are doing, what we are choosing. It's not, "Stuff happened." It didn't happen at random. It didn't come down by a verdict of somebody else. We engineer this stuff, and it's the Pottery Barn rule: you break it, you own it.
Vậy, nguyên lý 1: chúng ta phải nhận trách nhiệm về mình. Lý do chúng ta phải chịu trách nhiệm là vì chúng ta làm việc đó. Không có đột biết tình cờ. Đây là điều ta đang làm, điều ta chọn. Nó không phải là "tình cờ có tính toán" Nó không xảy ra tình cờ. Nó không xuất hiện bởi quyết định của ai khác. Chúng ta xếp đặt việc đó, và đó là luật Pottery Barn: bạn làm bể nó, bạn phải mua nó.
Principle number two: we have to recognize and celebrate diversity in this stuff. There have been at least 33 versions of hominids that have walked around this Earth. Most all of them went extinct except us. But the normal and natural state of this Earth is we have various versions of humans walking around at the same time, which is why most of us have some Neanderthal in us. Some of us have some Denisova in us. And some in Washington have a lot more of it.
Nguyên lý 2: chúng ta phải công nhận và tán dương tính đa dạng của việc này Có ít nhất 33 phiên bản của vượn người bước đi được trên khắp trái đất. Tất cả trong số đó tuyệt chủng trừ chúng ta. Nhưng tình trạng bình thường và tự nhiên của trái đất là chúng ta có nhiều phiên bản con người khác nhau xung quanh cùng lúc đó là lý do tại sao phần lớn chúng ta có gen Neanderthal. Vài người trong chúng ta có gen Denisova. Và một số ở Washington có nhiều hơn.
(Laughter)
(Cười)
Principle number three: we have to respect other people's choices. Some people will choose to never alter. Some people will choose to alter all. Some people will choose to alter plants but not animals. Some people will choose to alter themselves. Some people will choose to evolve themselves. Diversity is not a bad thing, because even though we think of humans as very diverse, we came so close to extinction that all of us descend from a single African mother and the consequence of that is there's more genetic diversity in 55 African chimpanzees than there are in seven billion humans.
Nguyên lý 3: chúng ta cần tôn trọng sự chọn lựa của người khác. Vài người chọn không bao giờ thay đổi. Vài người chọn thay đổi toàn bộ. Vài người chọn thay đổi thực vật nhưng không đổi động vật. Vài người chọn thay đổi chính họ. Vài người chọn tiến hóa chính họ. Sự khác biệt không phải là điều xấu, vì thậm chí chúng ta nghĩ về nhân loại chính là sự đa dạng, chúng ta rất gần đến tiệt chủng tất cả chúng ta là hậu duệ của mẹ tổ châu Phi duy nhất và hệ quả là có nhiều khác biệt gen trong 55 loài khỉ đột châu Phi hơn là sự khác biệt có trong 7 tỷ người.
Principle number four: we should take about a quarter of the Earth and only let Darwin run the show there. It doesn't have to be contiguous, doesn't have to all be tied together. It should be part in the oceans, part on land. But we should not run every evolutionary decision on this planet. We want to have our evolutionary system running. We want to have Darwin's evolutionary system running. And it's just really important to have these two things running in parallel and not overwhelm evolution.
Nguyên lý 4: chúng ta nên lấy khoảng 1/4 trái đất và hãy để thuyết Darwin xảy ra ở đó. Nó không cần phải liên tục, không cần phải kết nối tất cả với nhau. Nó nên là 1 phần trong đại dương và 1 phần trên đất. Nhưng chúng ta không nên thực hiện từng quyết định tiến hoá trên hành tinh này. Chúng ta muốn có sự vận hành hệ thống tiến hóa của riêng mình. Chúng ta muốn có sự vận hành hệ thống tiến hóa của Darwin. Và nó thật sự quan trọng khi có 2 sự vận hành song song và không có tiến hóa lấn át.
(Applause)
(Vỗ tay)
Last thing I'll say. This is the single most exciting adventure human beings have been on. This is the single greatest superpower humans have ever had. It would be a crime for you not to participate in this stuff because you're scared of it, because you're hiding from it. You can participate in the ethics. You can participate in the politics. You can participate in the business. You can participate in just thinking about where medicine is going, where industry is going, where we're going to take the world. It would be a crime for all of us not to be aware when somebody shows up at a swimming pool and says one word, just one word, if you don't listen if that word is "lifecode."
Điều cuối cùng. Đây là cuộc phiêu lưu duy nhất và gây cấn nhất mà nhân loại đang đi. Đây là siêu lực duy nhất và tuyệt vời nhất mà con người chưa từng có. Nó sẽ là tội ác nếu bạn không tham gia vào vì bạn sợ nó, vì bạn trốn tránh nó. Bạn có thể thực hành đạo đức. Bạn có thể tham gia chính trị. Bạn có thể làm thương mại. Bạn có thể có suy nghĩ về nơi mà y khoa sẽ đến, nơi mà công nghiệp sẽ đến, nơi mà chúng ta sẽ đưa thế giới đến. Nó sẽ là tội ác cho tất cả chúng ta nếu không ý thức khi ai đó đến một hồ bơi và nói một từ, chỉ một từ, nếu bạn không nghe nếu từ đó là "lifecode."
Thank you very much.
Cảm ơn nhiều.
(Applause)
(Vỗ tay)