So let me with start with Roy Amara. Roy's argument is that most new technologies tend to be overestimated in their impact to begin with, and then they get underestimated in the long term because we get used to them.
Разрешите мне начать с Роя Амары. Рой считает, что значимость большинства новых технологий вначале переоценивается, а затем в долгосрочной перспективе недооценивается, потому что мы к ним привыкаем.
These really are days of miracle and wonder. You remember that wonderful song by Paul Simon? There were two lines in it. So what was it that was considered miraculous back then? Slowing down things -- slow motion -- and the long-distance call. Because, of course, you used to get interrupted by operators who'd tell you, "Long distance calling. Do you want to hang up?" And now we think nothing of calling all over the world. Well, something similar may be happening with reading and programming life.
«Это действительно удивительные дни». Помните эту замечательную песню Пола Саймона? В этой песне были две строчки. Что же тогда считалось удивительным? Замедленное воспроизведение и междугородные телефонные разговоры. Потому что, конечно же, было привычно, что оператор может вас прервать и сказать: «Междугородный звонок. Хотите повесить трубку?» А теперь делать звонки во всему миру — самое обычное для нас дело. Что ж, нечто похожее, возможно, происходит сейчас с чтением и программированием жизни.
But before I unpack that, let's just talk about telescopes. Telescopes were overestimated originally in their impact. This is one of Galileo's early models. People thought it was just going to ruin all religion.
Но перед тем, как я поясню это, давайте просто поговорим о телескопах. Первоначально произошла переоценка значимости телескопов. Вот одна из ранних моделей Галилео. Люди считали, что от религий просто ничего не останется.
(Laughter)
(Смех)
So we're not paying that much attention to telescopes. But, of course, telescopes launched 10 years ago, as you just heard, could take this Volkswagen, fly it to the moon, and you could see the lights on that Volkswagen light up on the moon. And that's the kind of resolution power that allowed you to see little specks of dust floating around distant suns. Imagine for a second that this was a sun a billion light years away, and you had a little speck of dust that came in front of it. That's what detecting an exoplanet is like. And the cool thing is, the telescopes that are now being launched would allow you to see a single candle lit on the moon. And if you separated it by one plate, you could see two candles separately at that distance.
Теперь мы уделяем не так уж много внимания телескопам. Но, конечно же, телескопы, запущенные 10 лет назад, как вы только что слышали, могли взять этот «Фольксваген», отправить его на Луну, и вы смогли бы увидеть, как фары этого «Фольксвагена» включаются на Луне. Такая разрешающая способность позволяет увидеть маленькие пылинки, плавающие вокруг дальних звёзд. Представьте себе на секунду, что это звезда на расстоянии миллиарда световых лет, и перед ней вы видите пылинку. Так обнаруживаются экзопланеты. Замечательно то, что телескопы, производимые сейчас, позволяют увидеть свет от одной свечи на Луне. Если разделить их пластинкой, на таком расстоянии можно увидеть две отдельные свечи.
And that's the kind of resolution that you need to begin to image that little speck of dust as it comes around the sun and see if it has a blue-green signature. And if it does have a blue-green signature, it means that life is common in the universe. The first time you ever see a blue-green signature on a distant planet, it means there's photosynthesis there, there's water there, and the chances that you saw the only other planet with photosynthesis are about zero. And that's a calendar-changing event. There's a before and after we were alone in the universe: forget about the discovery of whatever continent. So as you're thinking about this, we're now beginning to be able to image most of the universe. And that is a time of miracle and wonder. And we kind of take that for granted.
Такое разрешение нужно для того, чтобы получить изображение пылинки, движущейся вокруг звезды, и увидеть, есть ли у неё сине-зелёный ореол. Если у неё будет сине-зелёный ореол, это будет означать, что жизнь распространена во Вселенной. Сине-зелёный ореол у далёкой планеты будет означать, что там происходит фотосинтез, там есть вода, а шансы увидеть планету с фотосинтезом, если она такая единственная, почти равны нулю. Такое событие изменило бы наше время отсчёта. Будет время до и после того, как мы были одни во Вселенной, — не сравнить с открытием какого-то там континента. Если задуматься об этом, у нас появляется способность отобразить большую часть Вселенной. Это и есть время удивительного. Мы принимаем это как должное.
Something similar is happening in life. So we're hearing about life in these little bits and pieces. We hear about CRISPR, and we hear about this technology, and we hear about this technology. But the bottom line on life is that life turns out to be code. And life as code is a really important concept because it means, just in the same way as you can write a sentence in English or in French or Chinese, just in the same way as you can copy a sentence, just in the same way as you can edit a sentence, just in the same way as you can print a sentence, you're beginning to be able to do that with life. It means that we're beginning to learn how to read this language. And this, of course, is the language that is used by this orange.
Нечто похожее происходит сейчас с жизнью. Мы слышим о жизни понемногу то здесь, то там там. Мы слышим о CRISPR, слышим то об одной технологии, то о другой. Но суть в том, что жизнь оказывается кодом. Воспринимать жизнь как код очень важно, потому что это означает, что так же, как вы можете написать предложение на английском, французском или китайском и скопировать предложение, отредактировать его и распечатать его, вы начинаете получать возможность делать это с жизнью. Это значит, что мы начинаем учиться тому, как читать этот язык. Этот язык, конечно же, используется и этим апельсином.
So how does this orange execute code? It doesn't do it in ones and zeroes like a computer does. It sits on a tree, and one day it does: plop! And that means: execute. AATCAAG: make me a little root. TCGACC: make me a little stem. GAC: make me some leaves. AGC: make me some flowers. And then GCAA: make me some more oranges.
Как же этот апельсин выполняет код? Он не использует нули и единицы, как компьютер. Он висит на дереве и в один день: «Шлёп!» Это и значит: выполнить. AATCAAG: сделай мне маленький корень. TCGACC: сделай мне маленький стебель. GAC: сделай мне немного листьев. AGC: сделай мне немного цветов. А затем GCAA: сделай мне ещё апельсинов.
If I edit a sentence in English on a word processor, then what happens is you can go from this word to that word. If I edit something in this orange and put in GCAAC, using CRISPR or something else that you've heard of, then this orange becomes a lemon, or it becomes a grapefruit, or it becomes a tangerine. And if I edit one in a thousand letters, you become the person sitting next to you today. Be more careful where you sit.
Если я редактирую предложение на английском в текстовом редакторе, я могу переходить с одного слова на другое. Если я редактирую что-то в этом апельсине и вставляю GCAAC, используя CRISPR или другую методику, о которой вы слышали, то этот апельсин становится лимоном, или грейпфрутом, или мандарином. Если я изменю одну из тысячи букв, вы станете человеком, сидящим рядом с вами сегодня. Будьте осторожны, выбирая место.
(Laughter)
(Смех)
What's happening on this stuff is it was really expensive to begin with. It was like long-distance calls. But the cost of this is dropping 50 percent faster than Moore's law. The first $200 full genome was announced yesterday by Veritas. And so as you're looking at these systems, it doesn't matter, it doesn't matter, it doesn't matter, and then it does.
Вообще-то, это было очень дорого. Как это было с междугородными телефонными разговорами. Но цена на это падает на 50 процентов быстрее, чем предполагает закон Мура. Вчера Veritas объявила о первом секвенировании полного генома за 200 долларов. Когда вы смотрите на эти системы, там много того, что не имеет значения, а потом вдруг нечто, имеющее значение.
So let me just give you the map view of this stuff. This is a big discovery. There's 23 chromosomes. Cool. Let's now start using a telescope version, but instead of using a telescope, let's use a microscope to zoom in on the inferior of those chromosomes, which is the Y chromosome. It's a third the size of the X. It's recessive and mutant. But hey, just a male. And as you're looking at this stuff, here's kind of a country view at a 400 base pair resolution level, and then you zoom in to 550, and then you zoom in to 850, and you can begin to identify more and more genes as you zoom in. Then you zoom in to the state level, and you can begin to tell who's got leukemia, how did they get leukemia, what kind of leukemia do they have, what shifted from what place to what place. And then you zoom in to the Google street view level. So this is what happens if you have colorectal cancer for a very specific patient on the letter-by-letter resolution.
Я покажу вам это просто в виде картинки. Это большое открытие. У нас есть 23 хромосомы. Прекрасно. Давайте начнём с варианта телескопа, но вместо телескопа будем использовать микроскоп для увеличения самой маленькой из хромосом, Y-хромосомы. Она имеет треть размера X. Она рецессивная и мутантная. Но подождите, это всего лишь мужчина. Если смотреть на это, это всё равно что смотреть на страну при разрешении 400 пар оснований, и потом вы увеличиваете до 550, и потом до 850, и при увеличении вы начинаете различать всё больше и больше генов. Затем, при увеличении до уровня штатов, вы начинаете видеть, у кого есть лейкемия, как они заболели лейкемией, какой у них именно вид лейкемии, с какого места что-то сместилось и на какое место. Потом вы приближаетесь на уровень просмотра изображений улиц в Google. Вот что вы получаете при раке прямой кишки у конкретного пациента при построчном разрешении.
So what we're doing in this stuff is we're gathering information and just generating enormous amounts of information. This is one of the largest databases on the planet and it's growing faster than we can build computers to store it. You can create some incredible maps with this stuff. You want to understand the plague and why one plague is bubonic and the other one is a different kind of plague and the other one is a different kind of plague? Well, here's a map of the plague. Some are absolutely deadly to humans, some are not. And note, by the way, as you go to the bottom of this, how does it compare to tuberculosis? So this is the difference between tuberculosis and various kinds of plagues, and you can play detective with this stuff, because you can take a very specific kind of cholera that affected Haiti, and you can look at which country it came from, which region it came from, and probably which soldier took that from that African country to Haiti.
То есть мы собираем информацию и просто производим ещё более громадное количество информации. Это одна из самых больших баз данных на планете, и она растёт быстрее, чем мы создаём компьютеры для её хранения. Вы можете создавать невероятные изображения, используя эту информацию. Вы хотите понять, что такое чума и почему есть чума бубонная и другие типы чумы? Вот схема чумы. Некоторые её типы абсолютно смертельны для людей, некоторые — нет. Заметьте, кстати, чем отличается эта схема от схемы туберкулёза? Вот разница между туберкулёзом и разными видами чумы, и вы можете сыграть в детектива с этим, потому что вы можете взять определённый вид холеры, которая затронула Гаити, и вы можете посмотреть, из какой страны она пришла, из какого региона и, возможно, какой солдат привёз её из африканской страны на Гаити.
Zoom out. It's not just zooming in. This is one of the coolest maps ever done by human beings. What they've done is taken all the genetic information they have about all the species, and they've put a tree of life on a single page that you can zoom in and out of. So this is what came first, how did it diversify, how did it branch, how large is that genome, on a single page. It's kind of the universe of life on Earth, and it's being constantly updated and completed.
Уменьшим масштаб. Это не просто масштабирование. Это одна из самых замечательных карт, когда-либо созданных людьми. Они взяли всю имеющуюся генетическую информацию о всех видах и создали древо жизни на одной странице, которое можно увеличивать и уменьшать в масштабе. Тут видно, как оно выглядело изначально, как оно изменялось, расширялось, насколько велик этот геном — всё на одной странице. Это своего рода Вселенная жизни на Земле, и она постоянно обновляется и дополняется.
And so as you're looking at this stuff, the really important change is the old biology used to be reactive. You used to have a lot of biologists that had microscopes, and they had magnifying glasses and they were out observing animals. The new biology is proactive. You don't just observe stuff, you make stuff. And that's a really big change because it allows us to do things like this. And I know you're really excited by this picture.
Когда вы смотрите на это, действительно важное изменение состоит в том, что старая биология была реактивной. Было много биологов с микроскопами и увеличительными стёклами, и они наблюдали за животными. Новая биология — опережающая. Ты не просто наблюдаешь — ты создаёшь. Это действительно большое изменение, потому что это позволяет нам делать так. Я знаю, вы очень заинтересовались этой картиной.
(Laughter)
(Смех)
It only took us four years and 40 million dollars to be able to take this picture.
Мы потратили всего лишь четыре года и 40 миллионов долларов, чтобы создать это изображение.
(Laughter)
(Смех)
And what we did is we took the full gene code out of a cell -- not a gene, not two genes, the full gene code out of a cell -- built a completely new gene code, inserted it into the cell, figured out a way to have the cell execute that code and built a completely new species. So this is the world's first synthetic life form.
Мы извлекли весь генетический код из клетки — не один, не два гена, а весь генетический код клетки, построили совершенно новый генетический код, поместили его в клетку, нашли способ заставить клетку выполнить этот код и создали совершенно новый вид. Итак, это первая в мире синтетическая форма жизни.
And so what do you do with this stuff? Well, this stuff is going to change the world. Let me give you three short-term trends in terms of how it's going to change the world.
Что же нам делать с этим? Это изменит мир. Я опишу вам три краткосрочные перспективы изменения мира.
The first is we're going to see a new industrial revolution. And I actually mean that literally. So in the same way as Switzerland and Germany and Britain changed the world with machines like the one you see in this lobby, created power -- in the same way CERN is changing the world, using new instruments and our concept of the universe -- programmable life forms are also going to change the world because once you can program cells in the same way as you program your computer chip, then you can make almost anything.
Во-первых, мы увидим новую индустриальную революцию. Я имею это в виду буквально. Так же, как Швейцария, Германия и Британия изменили мир с помощью машин вроде той, что вы видите в этом вестибюле, создали мощь, так же, как ЦЕРН меняет мир, используя новые инструменты и наше представление о Вселенной, так и программируемые формы жизни изменят мир, потому что, когда вы сможете программировать клетки так же, как вы программируете компьютерный чип, вы сможете создать почти что угодно.
So your computer chip can produce photographs, can produce music, can produce film, can produce love letters, can produce spreadsheets. It's just ones and zeroes flying through there. If you can flow ATCGs through cells, then this software makes its own hardware, which means it scales very quickly. No matter what happens, if you leave your cell phone by your bedside, you will not have a billion cell phones in the morning. But if you do that with living organisms, you can make this stuff at a very large scale. One of the things you can do is you can start producing close to carbon-neutral fuels on a commercial scale by 2025, which we're doing with Exxon. But you can also substitute for agricultural lands. Instead of having 100 hectares to make oils or to make proteins, you can make it in these vats at 10 or 100 times the productivity per hectare. Or you can store information, or you can make all the world's vaccines in those three vats. Or you can store most of the information that's held at CERN in those three vats. DNA is a really powerful information storage device.
Ваши компьютерные чипы могут производить фотографии, музыку, фильмы, любовные письма, могут производить таблицы. Это просто пробегающие там единицы и нули. Если вы сможете передавать ATCG через клетки, эти программы сами построят для себя материальную часть, а, значит, расширение будет происходить очень быстро. Если вы оставите мобильный телефон у кровати, ничто не может привести к тому, что у вас окажется миллиард мобильников к утру. Но если вы сделаете то же самое с живыми организмами, их может стать очень много. Одна из возможностей — производить топливо, близкое к углеродно-нейтральному, в коммерческих масштабах к 2025 году, как это делаем мы с Exxon. Но вы также можете для производства масел или белков вместо 100 гектаров земли сельскохозяйственного назначения использовать эти баки, причём производительность будет в 10–100 раз больше, чем с одного гектара. Вы можете также хранить данные либо создать все в мире вакцины в этих трёх баках. Или же вы можете хранить большую часть информации ЦЕРНА в этих трёх баках. ДНК — очень мощное устройство для хранения информации.
Second turn: you're beginning to see the rise of theoretical biology. So, medical school departments are one of the most conservative places on earth. The way they teach anatomy is similar to the way they taught anatomy 100 years ago. "Welcome, student. Here's your cadaver." One of the things medical schools are not good at is creating new departments, which is why this is so unusual. Isaac Kohane has now created a department based on informatics, data, knowledge at Harvard Medical School. And in a sense, what's beginning to happen is biology is beginning to get enough data that it can begin to follow the steps of physics, which used to be observational physics and experimental physicists, and then started creating theoretical biology. Well, that's what you're beginning to see because you have so many medical records, because you have so much data about people: you've got their genomes, you've got their viromes, you've got their microbiomes. And as this information stacks, you can begin to make predictions.
Второе изменение: наблюдается начало взлёта теоретической биологии. Медицинские факультеты — одни из самых консервативных мест на земле. Они преподают анатомию таким же образом, как они это делали сто лет назад. «Добро пожаловать, студент. Вот тебе труп». Медицинские факультеты не очень-то склонны создавать новые кафедры, поэтому это происходит очень редко. Исаак Кохане создал кафедру на основе информатики, данных и знаний на Гарвардском медицинском факультете. В некотором смысле в биологии появляется достаточное количество данных, позволяющее ей следовать по стопам физики, которая была наблюдательной наукой и занималась экспериментами, а затем начала становиться теоретической. Это происходит, потому что есть очень много медицинских записей и данных о людях: есть их геном, их виром, их микробиом. По мере того как эта информация накапливается, становится возможным предсказывать.
The third thing that's happening is this is coming to the consumer. So you, too, can get your genes sequenced. And this is beginning to create companies like 23andMe, and companies like 23andMe are going to be giving you more and more and more data, not just about your relatives, but about you and your body, and it's going to compare stuff, and it's going to compare stuff across time, and these are going to become very large databases.
В-третьих, всё это доходит до потребителя. Ваши гены тоже могут отсеквенировать. Это приводит к возникновению таких компаний, как 23andMe. Такие компании будут давать вам всё больше данных, и не только о ваших родственниках, но и о вас и вашем организме, и они будут сравнивать данные и прослеживать их во времени, и это будут очень большие базы данных.
But it's also beginning to affect a series of other businesses in unexpected ways. Normally, when you advertise something, you really don't want the consumer to take your advertisement into the bathroom to pee on. Unless, of course, if you're IKEA. Because when you rip this out of a magazine and you pee on it, it'll turn blue if you're pregnant.
Но это также начинает влиять на ряд других бизнесов очень неожиданным образом. Обычно, когда вы рекламируете что-то, вы бы не хотели, чтобы потребитель пошёл с вашей рекламой в туалет и помочился на неё. Если вы, конечно, не IKEA. Потому что, когда вы вырываете этот листок из журнала и мочитесь на него, он посинеет, если вы беременны.
(Laughter)
(Смех)
And they'll give you a discount on your crib.
И они дадут вам скидку на детскую кроватку.
(Laughter)
(Смех)
Right? So when I say consumer empowerment, and this is spreading beyond biotech, I actually really mean that.
Когда я говорю о расширении возможностей потребителей, и это касается не только биотехнологий, я имею в виду именно расширение.
We're now beginning to produce, at Synthetic Genomics, desktop printers that allow you to design a cell, print a cell, execute the program on the cell. We can now print vaccines real time as an airplane takes off before it lands. We're shipping 78 of these machines this year. This is not theoretical biology. This is printing biology.
В Synthetic Genomics мы сейчас начинаем производить настольные принтеры, позволяющие проектировать клетку, распечатывать её и выполнять в ней программу. Мы сейчас можем печатать вакцины в реальном времени с момента взлёта самолета до его приземления, мы отправляем 78 таких машин в этом году. Это не теоретическая биология. Это печатная биология.
Let me talk about two long-term trends that are coming at you over a longer time period. The first one is, we're starting to redesign species. And you've heard about that, right? We're redesigning trees. We're redesigning flowers. We're redesigning yogurt, cheese, whatever else you want. And that, of course, brings up the interesting question: How and when should we redesign humans? And a lot of us think, "Oh no, we never want to redesign humans." Unless, of course, if your child has a Huntington's gene and is condemned to death. Or, unless if you're passing on a cystic fibrosis gene, in which case, you don't just want to redesign yourself, you want to redesign your children and their children. And these are complicated debates and they're going to happen in real time.
Разрешите мне поговорить о двух долгосрочных трендах, которые постепенно появляются. Во-первых, мы начинаем изменять виды. Вы слышали об этом, не так ли? Мы изменяем деревья. Мы изменяем цветы. Мы изменяем йогурт, сыр, всё что угодно. Это, конечно же, приводит нас к интересному вопросу: как и когда мы должны изменять человека? Многие из нас считают: «О нет, мы не должны менять человека». Кроме, конечно же, случая, когда у ребёнка есть ген Гентингтона и он обречён на смерть. Или же если человек является носителем гена муковисцидоза — в этом случае он хочет изменить не только себя, но и своих детей и внуков. Это сложные дебаты, и они будут продолжаться.
I'll give you one current example. One of the debates going on at the National Academies today is you have the power to put a gene drive into mosquitoes so that you will kill all the malaria-carrying mosquitoes. Now, some people say, "That's going to affect the environment in an extreme way, don't do it." Other people say, "This is one of the things that's killing millions of people yearly. Who are you to tell me that I can't save the kids in my country?" And why is this debate so complicated? Because as soon as you let this loose in Brazil or in Southern Florida -- mosquitoes don't respect walls. You're making a decision for the world when you put a gene drive into the air.
Приведу вам один пример. В данный момент в Национальных академиях идут дебаты по поводу того, что у нас есть возможность применить генный драйв к комарам, с тем чтобы погибли все комары, являющиеся переносчиками малярии. Одни люди говорят: «Это слишком сильно повлияет на окружающую среду. Не делайте этого!» Другие люди говорят: «Это одна из болезней, убивающих миллионы людей ежегодно. Как вы можете говорить мне, что я не могу защищать детей у себя в стране?» Почему же эти дебаты такие сложные? Потому что, как только вы разрешите это в Бразилии или в Южной Флориде — комары не соблюдают границ, — вы принимаете решение за весь мир, когда вы выпускаете генный драйв на свободу.
This wonderful man won a Nobel Prize, and after winning the Nobel Prize he's been worrying about how did life get started on this planet and how likely is it that it's in other places? So what he's been doing is going around to this graduate students and saying to his graduate students, "Build me life but don't use any modern chemicals or instruments. Build me stuff that was here three billion years ago. You can't use lasers. You can't use this. You can't use that." He gave me a vial of what he's built about three weeks ago. What has he built? He's built basically what looked like soap bubbles that are made out of lipids. He's built a precursor of RNA. He's had the precursor of the RNA be absorbed by the cell and then he's had the cells divide. We may not be that far -- call it a decade, maybe two decades -- from generating life from scratch out of proto-communities.
Этот замечательный человек получил Нобелевскую премию, и после её присуждения он задумался о том, как зародилась жизнь на этой планете и насколько вероятно, что она есть и в других местах. Он пошёл к своим аспирантам и сказал им: «Создайте жизнь, но без современных реагентов или инструментов. Создайте вещества, имевшиеся здесь три миллиарда лет назад. Вам нельзя использовать лазеры и прочее. Он дал мне склянку с тем, что он создал три недели назад. Что же он создал? То , что он создал, выглядело как мыльные пузыри из липидов. Он построил предшественника РНК. Он вставил предшественника РНК в клетку и потом заставил клетки делиться. Возможно, мы не так уж далеки — может быть, через десять или двадцать лет нам удастся создать жизни с нуля из протовеществ.
Second long-term trend: we've been living and are living through the digital age -- we're starting to live through the age of the genome and biology and CRISPR and synthetic biology -- and all of that is going to merge into the age of the brain. So we're getting to the point where we can rebuild most of our body parts, in the same way as if you break a bone or burn your skin, it regrows. We're beginning to learn how to regrow our tracheas or how to regrow our bladders. Both of those have been implanted in humans. Tony Atala is working on 32 different organs. But the core is going to be this, because this is you and the rest is just packaging. Nobody's going to live beyond 120, 130, 140 years unless if we fix this. And that's the most interesting challenge. That's the next frontier, along with: "How common is life in the universe?" "Where did we come from?" and questions like that.
Второй долгосрочный тренд: мы жили и живём в цифровом веке, мы начинаем жить в веке генома и биологии, и CRISPR, и синтетической биологии, и всё это объединится в век мозга. Мы приближаемся к моменту, когда мы сможем перестраивать большую часть нашего тела, так же, как если вы ломаете кость или обжигаете кожу, они заживают. Мы начинаем учиться, как отращивать наши трахеи или как отращивать наши мочевые пузыри. И то, и другое было имплантировано людям. Тони Атала работает над 32 разными органами. Главным будет мозг, потому что это вы, а всё остальное — просто упаковка. Никто не будет жить дольше 120, 130, 140 лет, пока мы это не исправим. Это самая интересная задача. Это следующий рубеж, наряду со следующими вопросами: «Насколько распространена жизнь во Вселенной?» «Откуда мы появились?» и другими подобными вопросами.
Let me end this with an apocryphal quote from Einstein.
Разрешите мне закончить апокрифичной цитатой Эйнштейна.
[You can live as if everything is a miracle, or you can live as if nothing is a miracle.]
[Есть только два способа прожить жизнь. Первый — будто чудес не существует. Второй — будто кругом одни чудеса.]
It's your choice. You can focus on the bad, you can focus on the scary, and certainly there's a lot of scary out there. But use 10 percent of your brain to focus on that, or maybe 20 percent, or maybe 30 percent. But just remember, we really are living in an age of miracle and wonder. We're lucky to be alive today. We're lucky to see this stuff. We're lucky to be able to interact with folks like the folks who are building all the stuff in this room.
Это ваш выбор. Вы можете думать о плохом, вы можете думать о страшном, и, конечно же, в мире много страшного. Но сфокусируйте 10 процентов вашего мозга на этом, или 20 процентов, или 30 процентов. Но просто помните, мы действительно живём в век чудес. Нам повезло жить сегодня. Нам повезло видеть всё это. Нам повезло общаться с такими людьми, как те, кто производят все эти вещи в этой комнате.
So thank you to all of you, for all you do.
Так что спасибо всем вам за всё, что вы делаете.
(Applause)
(Аплодисменты)